DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
overlap
Search for:
Mini search box
 

192 similar results for overlap
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Die Umlaufbahnen der Elektronen benachbarter Atomkerne können sich überschneiden. The electron orbits of adjacent atoms can overlap.

Sie finden sich zunehmend in kulturellen Randzonen, dort, wo sich kulturelle Identitäten überschneiden und an neuen, kulturübergreifenden Identitäten gebastelt wird, individuell wie kollektiv. [G] They are increasingly to be found on the cultural fringes where cultural identities overlap and new, trans-cultural identities are developed, both individually and collectively.

"Abfragecodekonflikt" bedeutet die unkoordinierte Überlappung des Abdeckungsbereichs mindestens zweier Modus-S-Abfragesysteme, die mit demselben Abfragecode betrieben werden, wodurch Luftfahrzeuge von mindestens einem der Modus-S-Systeme möglicherweise nicht erkannt werden [EU] 'interrogator code conflict' means uncoordinated coverage overlap of two or more Mode S interrogators operating on the same interrogator code, potentially resulting in aircraft remaining undetected by at least one of the Mode S interrogators

Abweichend von Artikel 14 Absatz 2 kann die zuständige Behörde, wenn sich gemäß Artikel 3 Absatz 5 eine Kontroll- oder Beobachtungszone mit einer Überwachungszone überschneidet und diese Überwachungszone aufgehoben wurde, auf der Grundlage eines positiven Ergebnisses einer Risikobewertung einige oder alle Maßnahmen des Artikels 5 Buchstaben a und e und des Artikels 6 in der Kontrollzone aussetzen. [EU] By way of derogation from Article 14(2), where, in accordance with Article 3(5), a control or monitoring area overlap with a surveillance zone and that surveillance zone has been lifted, the competent authority may, on the basis of a favourable outcome of a risk assessment, suspend some or all of the measures provided for in Article 5(a) and (e) and of Article 6 in the control area.

Also sind alle von Martinair bedienten Strecken ebenso im Flugprogramm von Transavia enthalten, und damit besteht in Wirklichkeit zwischen den Zielorten der beiden Gesellschaften völlige Deckungsgleichheit. [EU] Therefore, all Martinair destinations are also served by Transavia, which means that in reality there is a complete overlap between Transavia and Martinair destinations.

Angaben über etwaige Überschneidungen bei einzelnen Zielorten sind für die wettbewerbsrechtliche Beurteilung des Zusammenschlusses auf jeden Fall von Bedeutung, ganz gleich ob der relevante Markt lediglich aus einzelnen Flugzielen oder allen bzw. einigen Zielen im Mittelmeerraum besteht. [EU] Information concerning any overlap between the parties on individual destinations is clearly of relevance to the competition assessment of the operation. This is regardless of the question whether the relevant market consists of individual routes or of all or certain Mediterranean destinations.

Arbeiten in Zusammenhang mit dem Tourismus (Instandhaltung von Camping- und Sportplätzen oder Freizeitflächen, Reitanlagen, Vermieten von Landhäusern usw.), wenn diese mit den Arbeiten des Betriebs zusammenhängen und sich mit diesen so weit überschneiden, dass es praktisch unmöglich ist, die Tourismusaktivitäten von den normalen landwirtschaftlichen Arbeiten des Betriebs zu trennen (in diesem Fall werden die Einnahmen und der Aufwand in Zusammenhang mit dem Tourismus unter Erzeugnisse (siehe Rubrik 179) und Betriebsaufwand eingetragen) [EU] Work concerning tourism (maintenance of camping, sport or recreation grounds, riding facilities, letting of cottages, etc.) where these are ancillary to and overlap with the work of the holding to such an extent that it is in practice impossible to dissociate the tourism activities from the normal agricultural work of the holding (in this case the earnings and inputs relating to tourism are included under products (see heading 179) and farm inputs respectively)

Auch beim Geschäft im Bereich der Batterieanwendungen gibt es Überschneidungen. [EU] There also is an overlap with regard to wet laid fibre for battery applications.

Auch bei Pektin überschneiden sich die Tätigkeitsbereiche der beteiligten Unternehmen. [EU] The parties' activities overlap also in the field of Pectin.

Aus Gründen der Klarheit und um eine Überschneidung auszuschließen, ist es daher notwendig, den Tag des Geltungsbeginns der vorliegenden Richtlinie so zu wählen, dass der gleiche Tag für den Geltungsbeginn der gemäß der Verordnung (EG) Nr. 396/2005 zu bestimmenden Rückstandshöchstgehalte für 2-Phenylphenol festgelegt werden kann. [EU] For the sake of clarity and to avoid an overlap, it is therefore necessary that the date of application of this Directive is such that the same date may be set for the application of the MRLs adopted for 2-phenylphenol, pursuant to Regulation (EC) No 396/2005.

Außerdem ist zu berücksichtigen, dass das Gros der Stromkundenbasis von NESA und KE nur dazu hätte genutzt werden können, um HNG/MN Konkurrenz zu machen, da sich deren Gasverteilungsgebiet räumlich mit dem von NESA und KE, nicht aber mit dem von DONG überschneidet. [EU] It also has to be taken into account that the bulk of NESA's and KE's electricity customer base could only have been used to compete with HNG/MN whose gas distribution areas geographically overlap with NESA and KE, and not with DONG.

Außerdem können sich die Bedingungen für den Zugang zu Funkfrequenzen und für ihre Nutzung je nach Art des Betreibers unterscheiden, wohingegen die von diesen Betreibern erbrachten elektronischen Dienste sich zunehmend überschneiden, was zu Spannungen zwischen Rechteinhabern, unterschiedlichen Kosten für den Frequenzzugang und möglichen Verzerrungen im Funktionieren des Binnenmarkts führt. [EU] Moreover, the conditions for access to, and use of, radio frequencies may vary according to the type of operator, while electronic services provided by these operators increasingly overlap, thereby creating tensions between rights holders, discrepancies in the cost of access to spectrum, and potential distortions in the functioning of the internal market.

Bei Flügen in den Mittelmeerraum ist Martinair ausschließlich als Chartergesellschaft tätig, sodass es auf dem Mittelmeer-Charterflugmarkt keine Überschneidungen zwischen den Flugzielen von Martinair und Transavia gibt. [EU] Martinair only operates as a non- scheduled carrier on Mediterranean destinations, as a result of which there is no overlap between the activities of Martinair and Transavia within the non-scheduled Mediterranean market.

Beihilfeintensität, zuschussfähige Kosten, Akkumulierung: Zinsgünstige Darlehen und Zuschüsse zu den Bürgschaften für diese Darlehen. [EU] Aid intensity, eligible costs, overlap with other schemes: interest-rate subsidy for loans and subsidies for guarantees for those loans.

Benennt ein Mitgliedstaat mehrere Unternehmen, so sollte er gewährleisten, dass es keine Überschneidungen bei den Universaldienstverpflichtungen gibt. [EU] Where a Member State designates more than one undertaking, it should ensure that there is no overlap in the universal service obligations.

Besteht ein Ereignis aus festgelegten gesonderten Teilen, die sich zeitlich überschneiden (z. B. die Olympischen Spiele oder die Endrunde der Fußballweltmeisterschaft) und deshalb nicht gleichzeitig in voller Länge im Fernsehen ausgestrahlt werden können, gelten die Einschränkungen für jedes einzelne Spiel oder jeden einzelnen Wettbewerb so, als ob es sich dabei um ein Einzelereignis handeln würde. [EU] In the case of an event which consists of defined separate parts which overlap in time (e.g. the Olympic Games or the FIFA World Cup Finals) and cannot therefore be televised simultaneously in full, the restrictions will apply to each match or competition as if it was a single event.

Bitte geben Sie die nationalen Ausweisungen mit der Bezeichnung des Gebiets und die Art der Verbindung (siehe oben) sowie die prozentuale Überschneidung mit dem beschriebenen Gebiet an. [EU] Please enter national designations with the name of the site together with the type of relation (see above) and % overlap with reference to the described site.

Blöcke aus mehreren Einheiten überlappen sich mit ihren Kennnummern nicht. [EU] Multiple unit blocks shall not overlap with respect to their identifier element.

Da die einzelnen Produktionswerke verstreut liegen und sich die natürlichen Liefergebiete in unterschiedlichem Ausmaß überschneiden, verlagern sich die Wirkungen teils von einem Kreis in einen anderen, so dass davon auszugehen ist, dass der EWR für beide betroffenen Produkte den räumlich relevanten Markt bildet. [EU] Given the dispersion of the individual production plants and the various degrees of overlap for the natural supply areas, so that effects can be transmitted from one circle to another, it is appropriate to define the EEA as the relevant geographical market for both products concerned [19].

Da die Überschneidungen bei den betroffenen Waren, den beteiligten Unternehmen und den Zeiträumen der beiden Verfahren nur teilweiser Natur sind, wurde der Schluss gezogen, dass dieses wettbewerbswidrige Verhalten nur begrenzte Auswirkungen auf die Antidumpinguntersuchung hatte, auf die sich die 1997 eingeführten endgültigen Zölle stützten. [EU] Given that the overlap in the product scope, the companies involved and the time period of the two proceedings is only partial, it has been found that the impact of this anti-competitive conduct has affected, to a limited extent, the anti-dumping investigation on which the definitive duties imposed in 1997 were based.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners