A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
68
similar
results for nicht nachkommen
Search single words:
nicht
·
nachkommen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Ähnliche
Maßnahmen
finden
auf
natürliche
oder
juristische
Personen
Anwendung
,
die
der
in
diesem
Absatz
genannten
Verpflichtung
zur
Unterrichtung
im
Voraus
nicht
nachkommen
. [EU]
Similar
measures
shall
apply
to
natural
or
legal
persons
who
fail
to
comply
with
the
obligation
to
provide
prior
information
,
as
laid
down
in
this
paragraph
.
Ähnliche
Maßnahmen
gelten
für
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
der
Meldepflicht
gemäß
Artikel
57
nicht
nachkommen
. [EU]
Similar
measures
shall
apply
to
natural
or
legal
persons
failing
to
comply
with
the
notification
obligation
established
in
Article
57
.
Ähnliche
Maßnahmen
gelten
für
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
ihren
in
Artikel
19
Absatz
1
festgelegten
Verpflichtungen
zur
vorherigen
Unterrichtung
nicht
nachkommen
. [EU]
Similar
measures
shall
apply
to
natural
or
legal
persons
who
fail
to
comply
with
the
obligation
to
provide
prior
information
,
as
laid
down
in
Article
19
(1).
Ähnliche
Maßnahmen
gelten
für
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
ihrer
Verpflichtung
zur
vorherigen
Unterrichtung
gemäß
Artikel
19
nicht
nachkommen
. [EU]
Similar
measures
shall
apply
to
natural
or
legal
persons
failing
to
comply
with
the
obligation
to
provide
prior
information
imposed
pursuant
to
Article
19
.
Als
Beweis
übermittelten
sie
einige
Bestellungen
,
denen
bestimmte
Gemeinschaftshersteller
nicht
nachkommen
konnten
. [EU]
In
this
respect
,
they
provided
as
evidence
some
orders
which
some
Community
producers
could
not
deliver
.
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
sieht
vor
,
dass
die
EZB
das
Recht
hat
,
Berichtspflichtige
,
die
ihren
statistischen
Berichtspflichten
nach
Maßgabe
der
Verordnungen
oder
Entscheidungen
der
EZB
nicht
nachkommen
,
mit
Sanktionen
zu
belegen
. [EU]
Article
7(1)
of
Regulation
(EC)
No
2533/98
provides
that
the
EC
B
has
the
power
to
impose
sanctions
on
reporting
agents
which
fail
to
comply
with
statistical
reporting
requirements
set
out
in
ECB
regulations
or
decisions
.
Aus
diesem
Grund
sollten
geeignete
Verfahren
eingeführt
werden
,
mit
deren
Hilfe
gegen
Zahlungsdienstleister
,
die
diesen
Vorschriften
nicht
nachkommen
,
Beschwerde
erhoben
werden
kann
,
und
die
gewährleisten
,
dass
gegebenenfalls
verhältnismäßige
,
wirksame
und
abschreckende
Sanktionen
verhängt
werden
. [EU]
Appropriate
procedures
should
therefore
be
established
by
means
of
which
it
will
be
possible
to
pursue
complaints
against
payment
service
providers
which
do
not
comply
with
those
provisions
and
to
ensure
that
,
where
appropriate
,
effective
,
proportionate
and
dissuasive
penalties
are
imposed
.
Außerdem
kann
nach
der
Rechtsprechung
"die
von
einem
Mitgliedstaat
begangene
Verletzung
einer
Verpflichtung
,
die
ihm
nach
dem
Vertrag
im
Zusammenhang
mit
dem
Verbot
in
Artikel
92
obliegt
,
nicht
damit
gerechtfertigt
werden
,
dass
andere
Mitgliedstaaten
dieser
Verpflichtung
ebenfalls
nicht
nachkommen
"
.Im
Folgenden
bewertet
die
Überwachungsbehörde
,
ob
das
MwSt
.-Ausgleichsgesetz
als
Regelung
[24]
die
in
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
festgelegten
Kriterien
erfüllt
,
um
als
staatliche
Beihilfemaßnahme
angesehen
zu
werden
. [EU]
Moreover
,
according
to
case
law
'any
breach
by
a
Member
State
of
an
obligation
under
the
Treaty
in
connection
with
the
prohibition
laid
down
in
Article
92
cannot
be
justified
by
the
fact
that
other
Member
States
are
also
failing
to
fulfil
this
obligation' [23]In
the
following
,
the
Authority
will
assess
whether
the
VAT
Compensation
Act
as
a
scheme
[24]
fulfils
the
criteria
foreseen
under
Article
61
(1)
of
the
EEA
Agreement
to
be
considered
State
aid
.
Bedienstete
den
Pflichten
aus
der
Verordnung
nicht
nachkommen
[EU]
A
staff
member
to
comply
with
the
obligations
under
the
Regulation
Bei
einer
entsprechenden
Vereinbarung
im
Rahmenvertrag
kann
der
Zahlungsdienstleister
sich
das
Recht
vorbehalten
,
ein
Zahlungsinstrument
zu
sperren
,
wenn
objektive
Gründe
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheit
des
Zahlungsinstruments
dies
rechtfertigen
,
der
Verdacht
einer
nicht
autorisierten
oder
betrügerischen
Verwendung
des
Zahlungsinstruments
besteht
oder
im
Fall
eines
Zahlungsinstruments
mit
einer
Kreditlinie
ein
beträchtlich
erhöhtes
Risiko
besteht
,
dass
der
Zahler
seiner
Zahlungspflicht
nicht
nachkommen
kann
. [EU]
If
agreed
in
the
framework
contract
,
the
payment
service
provider
may
reserve
the
right
to
block
the
payment
instrument
for
objectively
justified
reasons
related
to
the
security
of
the
payment
instrument
,
the
suspicion
of
unauthorised
or
fraudulent
use
of
the
payment
instrument
or
,
in
the
case
of
a
payment
instrument
with
a
credit
line
, a
significantly
increased
risk
that
the
payer
may
be
unable
to
fulfil
his
liability
to
pay
.
Bezüglich
der
Bürgschaften
im
Rahmen
der
Maßnahmen
13
,
14
und
23
.
Aufgrund
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
gilt
Folgendes:
"Ist
bei
der
Übernahme
der
Garantie
sehr
wahrscheinlich
,
dass
der
Kreditnehmer
seinen
Verpflichtungen
nicht
nachkommen
kann
, z. B.
weil
er
in
finanziellen
Schwierigkeiten
ist
,
so
kann
der
Wert
der
Garantie
genauso
hoch
sein
wie
der
Betrag
,
der
durch
die
Garantie
effektiv
gedeckt
ist"
. [EU]
In
respect
of
the
guarantees
under
measures
13
,
14
and
23
,
according
to
the
Commission
notice
on
the
application
of
Articles
87
and
88
of
the
EC
Treaty
to
state
aid
in
the
form
of
guarantees
,
the
following
applies:
"Where
,
at
the
time
the
loan
is
granted
,
there
is
a
strong
probability
that
the
borrower
will
default
, e.g.
because
he
is
in
financial
difficulty
,
the
value
of
the
guarantee
may
be
as
high
as
the
amount
effectively
covered
by
that
guarantee"
[40].
Bulgarien
oder
Rumänien
ihren
Verpflichtungen
gemäß
Artikel
1
Absätze
1
und
2
nicht
nachkommen
[EU]
Bulgaria
or
Romania
does
not
comply
with
its
obligations
under
Article
1(1)
and
(2)
Damit
war
offenkundig
,
dass
das
Unternehmen
seinen
Kreditverpflichtungen
nicht
nachkommen
konnte
und
dass
der
Jahresabschluss
nicht
ohne
Vorbehalte
der
Wirtschaftsprüfer
bezüglich
der
Fortführung
der
Unternehmenstätigkeit
vorgelegt
werden
konnte
,
sofern
sich
die
Situation
nicht
erheblich
änderte
. [EU]
It
was
therefore
obvious
that
the
company
could
not
satisfy
the
terms
in
its
loan
agreements
and
that
the
annual
accounts
could
not
be
presented
without
reservations
from
the
accountants
regarding
the
going
concern
principle
,
unless
the
situation
changed
significantly
.
Darüber
hinaus
konnte
Spanien
der
Aufforderung
der
Kommission
(
Schreiben
vom
7.
August
2008
D/53117
),
die
Protokolle
der
Sitzungen
,
die
im
Jahr
1994
zwischen
der
TGSS
und
SNIACE
stattgefunden
hatten
,
zu
übermitteln
,
nicht
nachkommen
. [EU]
Moreover
,
the
Spanish
authorities
were
unable
to
respond
favourably
to
the
Commission's
request
(letter
of
7
August
2008
D/53117
)
that
it
be
provided
with
the
minutes
of
the
meetings
that
took
place
between
the
TGSS
and
SNIACE
in
1994
[18].
das
Risiko
,
dass
ein
Emittent
oder
eine
Gegenpartei
seinen/ihren
Verpflichtungen
nicht
nachkommen
kann
(
Kreditrisiko
) [EU]
the
risk
that
an
issuer
or
a
counterparty
will
default
(credit
risk
)
Dem
Ersuchen
um
Angaben
zum
Umfang
dieser
Berichtigungen
kann
die
Kommission
nicht
nachkommen
,
da
diese
Angaben
als
naturgemäß
vertraulich
angesehen
werden
. [EU]
Concerning
the
request
for
quantification
of
these
adjustments
,
the
Commission
is
not
able
to
disclose
such
data
as
this
information
is
considered
confidential
by
nature
.
der
Einführer
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
keine
Fangbescheinigung
vorlegen
oder
seinen
Verpflichtungen
gemäß
Artikel
16
Absatz
1
oder
Absatz
2
nicht
nachkommen
konnte
[EU]
the
importer
has
not
been
able
to
submit
a
catch
certificate
for
the
products
concerned
or
to
fulfil
his
obligations
under
Article
16
(1)
or
(2)
Die
Energieregulierungsbehörden
sollten
über
die
Befugnis
verfügen
,
Entscheidungen
zu
erlassen
,
die
für
die
Erdgasunternehmen
bindend
sind
,
und
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
Sanktionen
gegen
Gasunternehmen
,
die
ihren
Verpflichtungen
nicht
nachkommen
,
entweder
selbst
zu
verhängen
,
oder
einem
zuständigen
Gericht
die
Verhängung
solcher
Sanktionen
gegen
diese
vorzuschlagen
. [EU]
Energy
regulators
should
have
the
power
to
issue
binding
decisions
in
relation
to
natural
gas
undertakings
and
to
impose
effective
,
proportionate
and
dissuasive
penalties
on
natural
gas
undertakings
which
fail
to
comply
with
their
obligations
or
to
propose
that
a
competent
court
impose
such
penalties
on
them
.
Die
Informationen
über
einige
Aufträge
,
denen
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
nachkommen
konnte
,
beziehen
sich
auf
einen
Zeitpunkt
außerhalb
des
UZ
,
der
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
der
Grundverordnung
normalerweise
nicht
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
The
information
with
regard
to
some
orders
which
could
not
be
supplied
by
the
Community
industry
relates
to
a
period
outside
the
IP
which
,
normally
,
shall
not
be
taken
into
account
according
to
Article
6(1)
of
the
basic
Regulation
.
die
Kommission
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
der
betreffende
Mitgliedstaat
ihren
Empfehlungen
für
Abhilfemaßnahmen
nicht
nachgekommen
ist
und
in
nächster
Zukunft
auch
nicht
nachkommen
kann
. [EU]
the
Commission
concludes
that
the
Member
State
concerned
has
not
implemented
its
recommendations
to
remedy
the
situation
and
is
not
in
a
position
to
do
so
in
the
immediate
future
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nicht nachkommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners