DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
controversy
Search for:
Mini search box
 

28 similar results for controversy
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Es wird kontrovers diskutiert. It has been the subject of great controversy.

Diese Kontroverse geht nicht von mir aus. This controversy is not of my seeking.

Nach 15 Jahren Streit steht am Ende eine einfache Wahrheit: Lubbe war ein Einzeltäter. 15 years of controversy end with one simple truth: Lubbe acted alone.

Die EU hat sich in dem Streit nicht gerade mit Ruhm bekleckert. The EU acquitted itself poorly in handling the controversy.

Am Anfang waren wir intern wie bei der Leserschaft stark umstritten und haben wohl nur dank des Schutzes der verantwortlichen Herren, die unsere Arbeit schätzten und für durchaus FAZ-kompatibel hielten, so lange durchgehalten. [G] At the beginning, we generated a lot of controversy among readers and we were only kept on because certain senior figures valued our work and believed it fitted in with the FAZ. That's the reason why we've stayed with the FAZ for so long.

Auch blieb inhaltlich betrachtet von der Debatte nicht viel übrig. [G] Little of substance remained of the controversy.

Bei allem Streit über die Qualität der Inszenierungen, über ihre Musikalität, kann man eines, gleichsam ex negativo, konstatieren: Der Zugang der jeweiligen Filmregisseure zur Oper ist vollkommen unterschiedlich, er ist subjektiv. [G] Amidst all the controversy over the quality of the stagings and their musical understanding, one can perceive, as it were, ex negative that each film director's approach to opera is completely different, that it is subjective.

Bevor mein jüngstes Buch, "Beim Häuten der Zwiebel", öffentlich zur Kenntnis genommen werden konnte, hat die Meldung über eine zwar gewichtige, aber nicht den Inhalt des Buches dominierende Episode im Verlauf meiner jungen Jahre eine Kontroverse ausgelöst, die unter anderem die Bürger der Stadt Gdansk verunsichert und die zugleich für mich existenziell bedrohliche Ausmaße angenommen hat. (...) [G] Before my most recent book Beim Häuten der Zwiebel (i.e., Skinning the Onion) was taken notice of by the public, the report of a weighty episode of my younger years, which, however, hardly dominates the book, had triggered a controversy which rattled, among others, the citizens of Gdansk and at the same time took on menacing personal dimensions for me. (...)

Die Auseinandersetzung mit modernen Künstlern, die sich wie Picasso offiziell zum Kommunismus bekannt hatten, deren Arbeiten der sozialistischen Formensprache jedoch nicht folgten, lieferte reichlich Konfliktstoff. [G] The attitude toward modern artists like Picasso who had officially declared their allegiance to Communism but whose works did not adhere to the tenets of socialist iconography proved a plentiful source of tension and controversy.

Gerade in Berlin wurde in den letzten Jahren hitzig darüber debattiert, ob anstelle des asbestverseuchten Palasts der Republik (1973/76) das in den fünfziger Jahren auf Befehl der DDR-Machthaber gesprengte Stadtschloss der Hohenzollern wieder aufgebaut werden soll. [G] In Berlin, to wit, a heated controversy has broken out in recent years over whether to tear down the asbestos-contaminated "Palace of the Republic" (1973/76) to make way for a reconstruction of the Hohenzollern palace that was razed in the 1950s by order of the East German powers that be.

Immer mehr rückten aber auch Fragen des Umgangs mit der deutsch-deutschen Geschichte sowie der in beiden deutschen Staaten durchaus unterschiedlichen Denkmalskulturen in den Mittelpunkt der Kontroversen. [G] However, questions on how to deal with German-German history, too, and the very different monumental sculptures in the two German states, increasingly became the focus of controversy.

Kofi Annan, der UN-Generalsekretär, hat anlässlich des Streits um die Veröffentlichung von Mohammed-Karikaturen in einer dänischen Zeitung angemahnt, die Pressefreiheit müsse den Glauben aller Religionen respektieren. [G] During the controversy over the publications of cartoons depicting the Prophet Mohammed in a Danish newspaper, UN Secretary-General Kofi Annan issued a statement supporting freedom of the press, but noting that it should always be exercised in a way that fully respects the religious beliefs and tenets of all religions.

Kontroverse um Der Untergang [G] Controversy about The Downfall

Man stelle sich nur vor, im Jahr 1984, in der Kontroverse um den Besuch von Ronald Reagan und Helmut Kohl auf dem Soldatenfriedhof von Bitburg, auf dem auch Soldaten der Waffen-SS beigesetzt worden waren, hätte Grass etwa Folgendes gesagt: "Ich rate euch, dort nicht hinzugehen. [G] One can only imagine what would have happened in 1984, amidst the controversy over Ronald Reagan's and Helmut Kohl's visit to the military cemetery at Bitburg where soldiers of the Waffen SS lay buried, had Grass said something like the following: "I advise you not to go there.

Man traut seinen Augen eigentlich nicht so recht. Im Frühjahr 2006 gibt es im deutschen Literaturbetrieb einen erstaunlichen Befund, der sich hier nur anreißen lässt: Es gibt eine bemerkenswerte Renaissance des Politischen in der Literatur und um sie herum, wovon nicht nur die Kontroverse um das Engagement einer ganzen Reihe von Autor/inn/en im vergangenen Bundestagswahlkampf zeugt. [G] It is difficult to believe, but in the spring of 2006 something amazing is taking place in the German literature business, something that can only be discussed briefly here: we are seeing a remarkable renaissance of politics in and around literature, as is shown not just by the controversy about the part played by a whole series of authors in the last Bundestag election campaign.

Noch zu Beginn der neunziger Jahre stritt man in Deutschland erbittert darüber, ob die Rekonstruktion zerstörter Bauten zulässig sei. [G] In the early 1990s Germany was still embroiled in heated controversy over whether or not to allow the reconstruction of historical buildings.

Reibungsfläche sind z.B. Dialoge und Bilder, die vor der in Afghanistan geläufigen Interpretation des Islam und seiner Tradition Kontroversen auslösen. [G] The areas of friction include dialogue and images which spark off controversy over the prevalent interpretation of Islam and its tradition in Afghanistan.

Von den Bauten, die in den letzten Jahren, das größte Aufsehen erregten und die größten Diskussionen hervorriefen, sind die meisten von ausländischen Architekten gebaut worden. [G] Most of the buildings that have caused a big stir or heated controversy in recent years have been the brainchildren of foreign architects.

Wie die Diskussion um die künstlerische Ausgestaltung des Berliner Reichstagsgebäudes und um die Weimarer Ausstellung zur Kunst im Nationalsozialismus und in der DDR ("Aufstieg und Fall der Moderne") unlängst zeigte, ist die Beziehung nach langen Jahren der gegenseitigen Abgrenzung immer noch von Vorurteilen, fehlender Information und Problemen der Verständigung geprägt. [G] As recently borne out by the controversy over the elaboration of the Reichstag building in Berlin and over the Weimar exhibition on art in Nazi Germany and in the GDR (called "The Rise and Fall of Modernism"), after all these years of mutual demarcation the relationship is still marred by prejudices, insufficient information and misunderstandings.

Die Kontroverse betrifft die Begrenzung der Bilanzierung der Sicherungsgeschäfte auf entweder die Absicherung von Zahlungsströmen oder die Absicherung des beizulegenden Zeitwerts ("fair value") sowie die strengen Anforderungen im Hinblick auf die Wirksamkeit dieser Sicherungsgeschäfte. [EU] The controversy is about the limitation of hedge accounting to either cash flow hedges or fair value hedges and the strict requirements concerning the effectiveness of those hedges.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners