A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vor Immunität genießen
vor Kopf angreifend
vor Ort
vor Schuleintritt
vor allem
vor allen Dingen
vor allen Leuten
vor aller Welt
vor bewahren
Search for:
ä
ö
ü
ß
3141 results for
vor allem
Search single words:
vor
·
allem
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Sie
ist
vor
allem
damit
beschäftigt
,
ihre
Partei
im
Zaum
zu
halten
.
Her
main
preoccupation
is
keeping
her
party
under
control
.
Den
Muslimen
stehen
die
"Leute
des
Buches"
gegenüber
,
worunter
der
Koran
vor
allem
Juden
und
Christen
versteht
.
The
Muslims
recognise
the
'People
of
the
Book'
,
by
which
the
Koran
means
mainly
Jews
and
Christians
.
13
CDs
hat
er
bereits
bei
Winter
&
Winter
aufgenommen
und
vor
allem
mit
seinen
Jazz-Bearbeitungen
klassischer
Werke
für
Aufsehen
gesorgt
. [G]
He
has
now
recorded
13
CDs
for
Winter
&
Winter
,
causing
a
stir
above
all
with
his
jazz
versions
of
classical
works
.
200
Jahre
nach
Goethes
Besuch
der
Bibliothek
in
Göttingen
zählen
es
nicht
nur
die
Bestände
,
sondern
vor
allem
die
Kompetenz
und
Innovationsfreude
der
Mitarbeiter
zum
großen
Kapital
der
Bibliothek
. [G]
Two
hundred
years
after
Goethe
visited
the
library
in
Göttingen
,
it
is
above
all
the
competence
of
the
staff
and
their
willingness
to
innovate
that
-
in
addition
to
the
stock
-
today
constitutes
the
library's
great
capital
.
2.
Der
Aufbruch
,
die
abenteuerliche
Flucht
,
das
schwierige
Überschreiten
der
Grenzen
,
die
oft
schockierende
Begegnung
mit
Behörden
,
Lagern
und
Einheimischen
wie
etwa
in
dem
schweizerischen
Film
DAS
KALTE
PARADIES
(
1986
-
Regie:
Bernard
Safarik
),
der
von
der
Aufnahme
und
(
vor
allem
)
der
Zurückweisung
der
geflohenen
Menschen
berichtet
. [G]
2.
The
departure
,
the
spectacular
escape
,
the
harrowing
border-crossing
,
the
often
shocking
encounter
with
the
authorities
,
camps
and
hostile
locals
as
,
for
instance
,
in
the
Swiss
movie
DAS
KALTE
PARADIES
(1986,
"The
Cold
Paradise"
,
by
Bernard
Safarik
), a
report
on
the
reception
and
(in
most
cases
)
rejection
of
refugees
.
400
Jahre
lang
prägte
dieses
Städtebündnis
den
Handel
im
nördlichen
Europa
,
vor
allem
vom
13
.
bis
ins
15
.
Jahrhundert
. [G]
For
400
years
,
this
alliance
of
cities
dominated
international
trading
in
northern
Europe
,
especially
in
its
heyday
from
the
13th
to
the
15th
centuries
(/century).
Aber
auch
Erwachsene
finden
Gefallen
an
den
niedlichen
Stofftieren
-
vor
allem
wenn
sie
einen
Knopf
im
Ohr
tragen
und
aus
dem
schwäbischen
Giengen
kommen
. [G]
But
adults
too
find
pleasure
in
these
sweet
cuddly
toys
-
especially
if
they've
got
a
button
in
their
ear
and
come
from
Giengen
in
Swabia
.
Aber
vor
allem
ist
ein
Ausbildungs-
oder
Arbeitsplatz
nach
dem
Strafvollzug
ein
sehr
guter
Ausgangspunkt
für
die
Rückkehr
in
die
Gesellschaft
. [G]
But
landing
an
apprenticeship
or
job
after
release
is
probably
the
surest
road
back
to
into
the
fold
of
society
.
Allerdings
ermöglicht
das
Internet
vor
allem
kleinen
Gruppen
die
Verständigung
über
alle
Grenzen
hinweg
. [G]
Admittedly
the
internet
facilitates
cross-border
communication
primarily
for
small
groups
.
Allerdings
ist
das
ostdeutsche
Geschirr
vor
allem
in
der
Ausformung
der
Henkel
wesentlich
kantiger
und
besitzt
ein
ganz
spezielles
Patent
gegen
das
Herabfallen
des
Kännchen-Deckels
beim
Einschenken
. [G]
However
,
the
handles
of
the
East
German
tableware
are
considerably
more
angular
,
and
the
coffee
pots
and
teapots
possess
a
special
patented
feature
that
stops
their
lids
falling
off
when
drinks
are
being
poured
out
.
Als
er
in
den
fünfziger
Jahren
zu
arbeiten
begann
,
stand
die
Architektur
ganz
im
Zeichen
des
Funktionalismus
,
vor
allem
des
in
den
USA
arbeitenden
und
lehrenden
letzten
Bauhausdirektors
Mies
van
der
Rohe
. [G]
When
he
began
working
in
the
1950s
,
architecture
stood
under
the
sign
of
functionalism
,
especially
as
practised
by
the
last
director
of
the
Bauhaus
Mies
van
der
Rohe
,
who
worked
and
taught
in
the
U.S.A.
Als
fünfter
Faktor
für
die
Dynamisierung
jüdischen
Lebens
muss
schließlich
dessen
"Amerikanisierung"
in
Deutschland
-
wie
übrigens
auch
in
anderen
Staaten
vor
allem
Osteuropas
-
genannt
werden
. [G]
Finally
,
the
fifth
factor
contributing
to
the
renewed
Jewish
dynamism
is
its
'Americanisation'
in
Germany
and
beyond
,
above
all
in
Eastern
Europe
.
Als
Preußische
Staatsbibliothek
(
1918-1945
)
stieg
sie
-
vor
allem
im
Zusammenspiel
mit
der
1810
gegründeten
Friedrich-Wilhelms-Universität
-
zur
führenden
Bibliothek
Preußens
und
des
Deutschen
Reiches
auf
. [G]
As
the
Prussian
State
Library
,
between
1918
and
1945
it
ascended
to
become
the
leading
library
in
Prussia
and
the
German
Reich
,
in
particular
due
to
its
link
with
Friedrich
Wilhelm
University
which
was
founded
in
1810
.
Anders
als
die
Konkurrenz
hielt
sich
Playmobil
von
Ausflügen
in
Elektronik
,
Computerwelt
und
vor
allem
vom
kostspieligen
Lizenzgeschäft
à
la
Harry
Potter
oder
Star
Wars
fern
. [G]
Unlike
its
competitors
,
Playmobil
never
ventured
into
electronics
,
the
computer
sector
or
above
all
the
expensive
licensing
business
with
the
likes
of
Harry
Potter
or
Star
Wars
.
Anfangsschwierigkeiten
betrafen
vor
allem
die
Genehmigungs-
und
Zuwendungsverfahren
. [G]
Initial
difficulties
arose
above
all
in
connection
with
approval
and
grant
allocation
procedures
.
Anfangs
setzte
er
seine
Schwerpunkte
vor
allem
bei
der
inneren
Entwicklung
der
jüdischen
Gemeinschaft
.
Und
dies
war
auch
dringend
nötig
. [G]
In
the
early
days
he
trained
his
focus
above
all
on
developing
the
Jewish
community
from
the
inside
- a
long
overdue
concern
.
Argumentieren
führe
letztlich
in
Aporien
,
nicht
aus
ihnen
heraus
,
schreibt
Düttmann
in
seinem
philosophischen
Kommentar
zu
Adornos
Minima
Moralia
,
womit
er
Adornos
Aphorismensammlung
verteidigen
mag
,
womit
er
aber
auch
und
vor
allem
sein
eigenes
Denken
und
dessen
sprachliche
Vermittlung
charakterisiert
. [G]
Argumentation
ultimately
leads
to
-
not
away
from
-
aporia
,
writes
Düttmann
in
his
philosophical
commentary
on
Adorno's
Minima
Moralia
,
which
may
serve
to
defend
Adorno's
aphorisms
,
but
first
and
foremost
characterizes
his
own
thought
and
its
articulation
.
Attraktive
Städte
ziehen
mehr
Besucher
,
vor
allem
aber
prosperierende
Firmen
an
,
die
ihrerseits
mit
einem
attraktiven
Lebensumfeld
Spitzenkräfte
als
Mitarbeiter
anlocken
. [G]
Attractive
towns
draw
more
visitors
-
and
,
above
all
,
thriving
companies
,
which
in
turn
can
allure
top-notch
employees
with
the
offer
of
a
nice
place
to
live
.
Auf
diesem
Gebiet
hatte
es
zwar
schon
in
den
fünfziger
Jahren
und
im
kommenden
Jahrzehnt
,
letzteres
vor
allem
im
Zusammenhang
mit
den
großen
NS-Prozessen
,
Vor
arbeiten
gegeben
. [G]
Preliminary
work
had
already
been
carried
out
in
this
field
in
the
fifties
and
sixties
,
the
latter
mainly
in
connection
with
the
big
Nazi
trials
.
Auffallend
ist
bei
der
Sparpolitik
,
dass
es
vor
allem
für
die
sozialen
und
kulturellen
Belange
nicht
mehr
langt
. [G]
A
characteristic
feature
of
this
savings
strategy
is
that
social
and
cultural
affairs
are
the
primary
targets
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vor allem ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners