A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
regarding property
regarding this
regarding with suspicion
regarding your inquiry
regardless
regardless of
regardlessly
regards
regather
Search for:
ä
ö
ü
ß
897 results for
regardless
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Dass
religiöse
Fundamentalisten
,
ob
aus
Kayseri
oder
Marktl
am
Inn
ein
Gesellschaftsmodell
verfolgen
,
in
dem
meine
Lebensführung
nicht
vorkommt
,
ist
mir
bewusst
,
und
ich
ziehe
meine
politischen
Schlüsse
daraus
. [G]
I
am
aware
that
religious
fundamentalists
,
regardless
of
whether
they
come
from
Kayseri
or
Marktl
am
Inn
,
strive
towards
a
model
of
society
which
does
not
fit
in
with
the
way
I
live
my
life
,
and
I
draw
my
political
conclusions
from
this
.
Egal
,
ob
er
seine
Stimme
falsettierend
in
die
Höhe
hievt
oder
in
den
Berlioz´schen
Mephistoles-Keller
schickt
-
die
Deklamation
bleibt
deutlich
,
ist
überdies
sinnvoll
in
den
Gesamtkontext
eingebettet
. [G]
Regardless
whether
he
pushes
his
voice
up
into
the
falsetto
heights
or
sends
it
plumbing
the
depths
of
Berlioz's
Mephistoles
-
his
articulation
remains
clear
and
,
moreover
,
is
embedded
meaningfully
in
the
overall
context
.
Egal
,
welche
Rechtsform
für
ein
Museum
in
Zukunft
tragbar
ist
,
sie
wird
dafür
stehen
,
dass
in
Deutschlands
Städten
und
Kommunen
die
Politik
und
die
Kultur
nicht
mehr
so
eng
verknüpft
sind
wie
bisher
. [G]
Regardless
of
what
legal
form
proves
to
be
the
way
ahead
for
the
museums
,
these
changes
ensure
that
the
relationship
between
politics
and
culture
in
Germany's
cities
and
municipalities
will
become
less
intimate
.
Erhalten
die
Landwirte
in
Zukunft
nur
noch
Prämien
für
ihre
Flächen
,
unabhängig
davon
,
was
darauf
wächst
,
statt
für
ihre
Produkte
,
wird
ein
Land-
schnell
zum
Energiewirt
. [G]
If
in
future
farmers
only
receive
premiums
per
hectare
of
land
,
regardless
of
what
grows
on
it
,
instead
of
for
their
produce
,
they
will
soon
become
energy
producers
instead
of
food
producers
.
Gelegentlich
betrachtet
ein
Jurymitglied
ein
bestimmtes
Thema
derart
engagiert
,
dass
er
oder
sie
sich
für
den
Text
einsetzt
,
ungeachtet
dessen
,
ob
es
nun
tatsächlich
der
beste
Text
ist
oder
nicht
. [G]
Sometimes
a
jury
member
will
be
so
passionate
about
a
subject
that
he/she
will
argue
for
a
text
on
that
subject
,
regardless
of
whether
it
is
the
best
text
or
not
.
Gleichgültig
,
ob
sie
"geflüchtet"
sind
,
ins
Generalgouvernement
"umgesiedelt"
,
in
die
Sowjetunion
"deportiert"
,
aus
der
Ukraine
"ausgesiedelt"
oder
aus
Polen
"vertrieben"
wurden
, ...
waren
alle
meine
Gesprächspartner
Vertriebene:
zwangsweise
der
Heimat
verwiesen
und
ohne
die
Hoffnung
auf
Rückkehr
." [G]
Regardless
of
whether
they
had
'fled'
,
been
'resettled'
in
the
sector
of
German-occupied
Poland
under
the
Generalgouvernement
,
'deported'
to
the
Soviet
Union
,
'resettled'
from
Ukraine
or
'expelled'
from
Poland
...,
everyone
I
spoke
to
was
an
expellee:
forced
to
leave
their
homes
and
homelands
,
with
no
prospect
of
returning'
.
HipHop
versprach
einen
kulturellen
Rahmen
,
in
dem
die
Rassismen
und
Vorurteile
der
Mehrheitsgesellschaft
keine
Rolle
spielten:
Respekt
und
Anerkennung
beruhte
hier
tatsächlich
auf
persönlichen
Leistungen
ohne
Ansehen
von
Herkunft
und
Hautfarbe
. [G]
Hip-hop
held
out
the
promise
of
being
a
cultural
context
where
the
racism
and
prejudices
of
the
majority
had
no
role
to
play:
Respect
and
recognition
here
really
were
based
solely
on
personal
achievements
,
regardless
of
origin
or
skin
colour
.
"Ich
würde
sagen"
,
antwortet
die
Unternehmerin
des
Jahres
vorsichtig
,
"dass
ich
mit
den
Menschen
,
auf
die
ich
treffe
,
in
gleicher
Weise
umgehe
,
egal
ob
es
sich
um
eine
Frau
oder
einen
Mann
handelt
." [G]
"I
would
say"
,
answers
the
businesswoman
of
the
year
cautiously
,
"that
I
treat
everyone
I
have
to
deal
with
in
the
same
way
,
regardless
of
whether
they
are
women
or
men
."
Jedwede
Form
von
Sterbehilfe
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
sie
dem
Willen
des
Patienten
entspricht
. [G]
Regardless
of
the
form
of
assisted
dying
,
it
is
only
permissible
if
it
is
the
wish
of
the
patient
.
Meinungen
hin
und
her:
Moderne
Musik
in
Deutschland
,
diesen
Begriff
verbindet
man
vor
allem
mit
zwei
arrivierten
Festivals
. [G]
Regardless
of
all
the
opinionising:
modern
music
in
Germany
is
associated
above
all
with
two
long-established
events
.
Neben
dem
Häuschen
im
Grünen
ist
es
aber
vor
allem
der
Wunsch
nach
einem
gesicherten
Arbeitsplatz
,
der
die
Menschen
in
die
größeren
Städte
zieht
. [G]
Regardless
of
the
dream
of
the
little
house
in
the
country
,
it
is
above
all
the
desire
for
secure
employment
that
is
drawing
people
to
the
larger
cities
.
Ob
nun
begründet
oder
nicht
,
eine
Reihe
von
wohnungslosen
Menschen
will
das
nicht
oder
hat
Angst
davor
,
dass
etwas
Unangenehmes
aus
der
Lebensgeschichte
zum
Vorschein
kommt
oder
empfindet
diese
Herausgehensweise
als
zu
sehr
die
private
Integrität
berührend
und
zieht
es
vor
,
auf
der
Straße
zu
bleiben
. [G]
Regardless
of
whether
one
considers
this
reasonable
or
not
,
there
are
many
homeless
people
who
do
not
want
to
supply
such
information
,
are
afraid
that
something
unpleasant
from
their
past
background
might
come
to
light
,
or
simply
find
that
this
invades
their
private
sphere
too
much
and
choose
to
stay
on
the
streets
as
a
result
.
Ohne
Ansehen
von
Herkunft
und
Hautfarbe
[G]
Regardless
of
origin
or
skin
colour
Sie
ist
jederzeit
verfügbar
,
unabhängig
von
Weltpolitik
und
ausländischen
Konzernen
. [G]
It
is
always
available
,
regardless
of
international
politics
and
foreign
groups
of
companies
.
Stattdessen
hat
man
sich
in
Zierndorf
auf
seine
Kernkompetenz
konzentriert
und
unbeirrt
weiter
kleine
Kunststofffiguren
gefertigt
-
wie
vor
30
Jahren
. [G]
The
Zierndorf
company
concentrated
instead
on
its
core
business
and
carried
on
producing
its
little
plastic
figures
regardless
-
just
as
it
had
done
30
years
before
.
Um
dafür
ein
Beispiel
zu
nennen:
Kunstliebende
Machtpotentaten
ruinierten
sich
über
die
Jahrhunderte
hinweg
,
um
für
ihren
Hof
berühmte
Künstler
zu
gewinnen
,
ungeachtet
deren
Nationalität
. [G]
To
mention
only
one
example
,
over
the
centuries
art-loving
potentates
ruined
themselves
financially
in
order
to
attach
famous
artists
to
their
courts
,
regardless
of
the
artists'
nationality
.
Unabhängig
von
dieser
Problematik
finden
sich
jedoch
zahlreiche
herausragende
Kunstwerke
,
die
,
wie
etwa
die
Plastik
Deutschland
bleiche
Mutter
von
Fritz
Cremer
,
nahe
dem
Berliner
Dom
,
von
1961-65
,
ein
ungebrochen
hohes
Maß
an
Faszinationskraft
aufweisen
. [G]
Regardless
of
this
issue
,
however
,
many
outstanding
works
of
art
are
to
be
found
among
them
that
continue
to
hold
great
fascination
.
One
example
is
Fritz
Cremer's
sculpture
Deutschland
bleiche
Mutter
(i.e.
Germany
Pale
Mother
)
near
Berlin
Cathedral
,
made
between
1961
and
1965
.
Und
sein
kleines
Arschloch
zeigt
uns
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
die
ungeliebte
Kehrseite
beliebter
Kinder-Comic-Strips
,
wie
"Little
Nemo"
,
die
"Peanuts"
und
"Calvin
&
Hobbes"
.
Denn
vor
den
respektlosen
Verbalattacken
des
kleinwüchsigen
Bastards
ist
niemand
gefeit
,
egal
welchen
Alters
und
Geschlechts
,
welcher
Religion
oder
politischer
Meinung
er
angehört
. [G]
And
Das
kleine
Arschloch
shows
us
the
unpopular
flipside
of
popular
children's
comic
strips
,
such
as
Little
Nemo
,
Peanuts
and
Calvin
&
Hobbes
,
because
no
one
is
safe
from
the
disrespectful
verbal
attacks
of
the
little
brat
,
regardless
of
their
age
or
sex
,
their
religion
or
political
persuasion
.
Ungeachtet
der
Verheerungen
,
die
die
A4-Rakete
im
Krieg
anrichtete
,
bedeutete
ihre
Entwicklung
eine
technologische
Revolution
.
Die
moderne
Raumfahrt
war
geboren
. [G]
Regardless
of
the
destruction
created
by
the
A4
missile
during
the
war
,
its
development
represented
a
technological
revolution
as
the
birthplace
of
modern
aerospace
.
Wer
schon
als
Kind
Demokratie
leben
und
lernen
kann
und
weiß
,
was
seine
eigenen
Rechte
sind
,
wird
auch
andere
Menschen
achten
,
unabhängig
von
Hautfarbe
,
Kultur
und
Religion
. [G]
Children
who
learn
about
and
experience
democracy
for
themselves
and
grow
up
with
an
awareness
of
their
own
rights
will
respect
others
too
,
regardless
of
colour
,
culture
or
creed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "regardless":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners