A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for fortbestehenden
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Gegen
einen
Staat
,
der
sich
aus
den
weiter
fortbestehenden
Staaten
zusammensetzt
,
gegen
eine
föderale
Weltrepublik
,
bleibt
er
zwar
skeptisch
. [G]
He
remains
sceptical
towards
a
state
consisting
of
existing
nations
,
towards
a
federal
world
republic
.
Angesichts
der
fortbestehenden
unerlaubten
Waffenströme
innerhalb
der
DR
Kongo
und
in
die
DR
Kongo
nahm
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
am
18
.
April
2005
auf
der
Grundlage
von
Kapitel
VII
der
Satzung
der
Vereinten
Nationen
die
Resolution
1596
(
2005
) (
"UNSCR
1596
(
2005
)")
an
,
mit
der
unter
anderem
das
bestehende
Waffenembargo
auf
alle
Empfänger
im
Hoheitsgebiet
der
DR
Kongo
ausgeweitet
wurde
. [EU]
In
view
of
the
continuing
illicit
flow
of
weapons
within
and
into
the
DRC
,
the
UN
Security
Council
,
acting
under
Chapter
VII
of
the
Charter
of
the
United
Nations
,
adopted
Resolution
1596
(2005)
of
18
April
2005
('UNSCR
1596
(2005)')
which
,
inter
alia
,
extends
the
existing
arms
embargo
to
any
recipient
in
the
territory
of
the
DRC
.
Auf
Grund
der
voraussichtlich
bis
2005
fortbestehenden
großen
negativen
Produktionslücke
und
zur
Aufrechterhaltung
der
Dynamik
der
Haushaltskonsolidierung
sind
auf
kurze
Sicht
weitere
zeitlich
begrenzte
Maßnahmen
akzeptabel
. [EU]
Given
the
continued
sizeable
negative
output
gap
projected
up
to
2005
,
and
in
order
to
maintain
the
momentum
of
budgetary
consolidation
,
recourse
to
further
temporary
measures
is
acceptable
in
the
short-term
.
Aufgrund
seiner
finanziellen
Ressourcen
,
seiner
Kenntnisse
des
illegalen
Waffenhandelsnetzes
und
seiner
fortbestehenden
Verbindungen
mit
den
immer
noch
aktiven
Milizionären
,
insbesondere
in
Liberia
,
stellt
Kadet
Bertin
weiterhin
eine
sehr
reale
Bedrohung
für
die
Sicherheit
und
die
Stabilität
von
Côte
d'Ivoire
dar
. [EU]
Because
of
his
financial
resources
,
his
familiarity
with
illegal
arms
traffickers
and
his
ongoing
ties
with
active
militia
groups
,
especially
in
Liberia
,
Kadet
Bertin
poses
a
very
real
threat
to
the
security
and
stability
of
Côte
d'Ivoire
.
Denn
die
Rückflüsse
,
die
aufgrund
der
fortbestehenden
sozialen
Zweckbindung
ohnehin
dem
Zweckvermögen
zufließen
,
werden
revolvierend
als
zinsgünstige
Darlehen
nach
den
Richtlinien
und
Anforderungen
des
Freistaates
Bayern
zweckgerichtet
für
den
sozialen
Wohnungsbau
vergeben
. [EU]
This
is
because
any
returns
which
accrue
to
the
special-purpose
reserve
on
the
basis
of
their
continuing
social
purpose
are
ploughed
back
as
low-interest
loans
specifically
for
social-housing
construction
in
accordance
with
the
Land
guidelines
and
requirements
.
Die
Ausführungen
von
ER-CAA
enthielten
jedoch
keine
Angaben
zu
den
Abhilfemaßnahmen
,
die
zur
Behebung
des
noch
fortbestehenden
schweren
Sicherheitsmangels
ergriffen
wurden
,
und
keine
Angaben
zur
betrieblichen
Aufsicht
über
die
Luftfahrtunternehmen
Eritreas
,
die
von
Eritrea
beide
für
den
Betrieb
in
der
EU
zugelassen
sind
. [EU]
However
,
ER-CAA
submissions
did
not
contain
any
information
concerning
the
corrective
actions
undertaken
to
address
the
outstanding
Significant
Safety
Concern
nor
any
information
on
the
operational
oversight
of
Eritrean
air
carriers
,
both
of
whom
are
authorised
by
Eritrea
to
operate
into
the
EU
.
Die
fortbestehenden
Sicherheitsmängel
lassen
erkennen
,
dass
Mahan
Air
offensichtlich
nicht
in
der
Lage
war
,
die
festgestellten
Sicherheitsmängel
nach
entsprechenden
Aufforderungen
des
Vereinigten
Königreichs
zu
beheben
. [EU]
Mahan
Air
demonstrated
a
lack
of
ability
to
address
the
safety
deficiencies
in
response
to
requests
by
the
United
Kingdom
,
as
demonstrated
by
persistent
safety
deficiencies
.
Die
fortbestehenden
Sicherheitsmängel
lassen
erkennen
,
dass
Meridian
Airways
offensichtlich
nicht
in
der
Lage
war
,
die
festgestellten
Sicherheitsmängel
nach
entsprechenden
Aufforderungen
Belgiens
zu
beheben
. [EU]
Meridian
Airways
demonstrated
a
lack
of
ability
to
address
safety
deficiencies
in
response
to
requests
by
Belgium
,
as
shown
by
persistent
safety
deficiencies
.
Die
fortbestehenden
Sicherheitsmängel
lassen
erkennen
,
dass
TAAG
Angola
Airlines
nach
entsprechenden
Aufforderungen
Frankreichs
nicht
angemessen
in
der
Lage
war
,
diese
Mängel
zu
beheben
,
trotz
gegenteiliger
Zusagen
des
Unternehmens
und
der
zuständigen
Behörden
. [EU]
TAAG
Angola
Airlines
demonstrated
a
lack
of
ability
to
address
safety
deficiencies
in
response
to
requests
by
France
,
in
spite
of
guarantees
given
by
the
carrier
and
its
competent
authorities
as
demonstrated
by
persistent
safety
deficiencies
.
Die
fortbestehenden
Sicherheitsmängel
lassen
erkennen
,
dass
Ukrainian
Mediterranean
Airlines
nach
entsprechenden
Aufforderungen
Deutschlands
,
Italiens
und
der
zuständigen
Behörden
der
Ukraine
nicht
angemessen
in
der
Lage
war
,
die
Sicherheitsmängel
zu
beheben
. [EU]
Ukrainian
Mediterranean
Airlines
demonstrated
a
lack
of
ability
to
address
safety
deficiencies
in
response
to
requests
by
Germany
,
Italy
,
and
the
competent
authorities
of
Ukraine
as
demonstrated
by
persistent
safety
deficiencies
.
die
Genehmigung
wird
automatisch
verlängert
oder
hängt
lediglich
von
der
fortbestehenden
Erfüllung
der
Anforderungen
ab
[EU]
the
authorisation
is
being
automatically
renewed
or
is
subject
only
to
the
continued
fulfilment
of
requirements
Die
Kommission
unterstützt
die
ehrgeizige
Reform
des
Zivilluftfahrtsystems
durch
die
zuständigen
Behörden
Kasachstans
und
fordert
die
Behörden
auf
,
ihre
Anstrengungen
zur
Umsetzung
der
mit
der
ICAO
vereinbarten
Pläne
zur
Mängelbehebung
entschlossen
fortzusetzen
und
ihr
Hauptaugenmerk
dabei
auf
die
fortbestehenden
schweren
Sicherheitsbedenken
und
die
Neuzertifizierung
aller
unter
ihrer
Verantwortung
stehenden
Luftfahrtunternehmen
zu
richten
. [EU]
The
Commission
supports
the
ambitious
reform
of
the
Civil
aviation
system
undertaken
by
the
authorities
of
Kazakhstan
and
invites
these
authorities
to
continue
with
determination
their
efforts
to
implement
the
corrective
actions
plan
agreed
with
ICAO
,
focusing
in
priority
on
the
unresolved
significant
safety
concerns
and
the
recertification
of
all
operators
under
their
responsibility
.
Die
Kommission
unterstützt
die
ehrgeizige
Reform
des
Zivilluftfahrtsystems
Kasachstans
durch
die
zuständigen
Behörden
und
fordert
diese
Behörden
auf
,
ihre
Anstrengungen
zur
Umsetzung
der
mit
der
ICAO
vereinbarten
Abhilfepläne
entschlossen
fortzusetzen
und
ihr
Hauptaugenmerk
dabei
auf
die
fortbestehenden
schweren
Sicherheitsbedenken
sowie
auf
die
Neuzulassung
aller
unter
ihrer
Verantwortung
stehenden
Luftfahrtunternehmen
zu
richten
. [EU]
The
Commission
supports
the
ambitious
reform
of
the
Civil
aviation
system
undertaken
by
the
authorities
of
Kazakhstan
and
invites
these
authorities
to
continue
with
determination
their
efforts
to
implement
the
corrective
actions
plan
agreed
with
ICAO
,
focusing
in
priority
on
the
unresolved
significant
safety
concerns
and
the
recertification
of
all
operators
under
their
responsibility
.
Die
noch
fortbestehenden
Beihilfemaßnahmen
(
Nichtanwendung
des
Konkursrechts
und
der
normalen
Körperschaftssteuer
)
sind
gemäß
der
von
den
finnischen
Behörden
eingegangenen
Verpflichtung
spätestens
bis
zum
1.
März
2008
aufzuheben
. [EU]
Those
existing
aid
measures
which
are
still
in
force
(inapplicability
of
bankruptcy
legislation
and
inapplicability
of
normal
corporate
income
tax
)
have
to
be
repealed
by
1
March
2008
at
the
latest
in
accordance
with
the
commitment
provided
by
the
Finnish
authorities
.
Die
Tatsache
,
dass
dem
Staat
ein
Teil
der
von
den
Darlehensnehmern
geleisteten
Verwaltungskostenbeiträge
weiterhin
zufließt
,
ist
somit
Ausdruck
der
fortbestehenden
Zweckbindung
und
damit
einhergehender
vermögensmäßiger
Trennung
der
eingebrachten
Mittel
. [EU]
The
fact
that
a
portion
of
the
contributions
from
borrowers
continues
to
accrue
to
the
Land
is
thus
an
expression
of
the
continued
mandatory
special
purpose
of
the
contributed
funds
and
their
associated
separation
from
the
bank's
other
assets
.
Ein
Arbeitgeber
,
der
keine
Niederlassung
in
dem
Mitgliedstaat
hat
,
dessen
Rechtsvorschriften
auf
den
Arbeitnehmer
anzuwenden
sind
,
kann
mit
dem
Arbeitnehmer
vereinbaren
,
dass
dieser
die
Pflichten
des
Arbeitgebers
zur
Zahlung
der
Beiträge
wahrnimmt
,
ohne
dass
die
daneben
fortbestehenden
Pflichten
des
Arbeitgebers
berührt
würden
. [EU]
An
employer
who
does
not
have
a
place
of
business
in
the
Member
State
whose
legislation
is
applicable
and
the
employee
may
agree
that
the
latter
may
fulfil
the
employer's
obligations
on
its
behalf
as
regards
the
payment
of
contributions
without
prejudice
to
the
employer's
underlying
obligations
.
Einige
der
laufenden
Reformen
dienen
der
Beseitigung
der
Engpässe
auf
dem
Arbeitsmarkt
,
es
ist
jedoch
eine
verstärkte
Umsetzung
der
Maßnahmen
notwendig
,
um
die
fortbestehenden
Missverhältnisse
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
Arbeitsmarkt
anzugehen
. [EU]
A
number
of
reforms
are
ongoing
to
address
bottlenecks
in
the
labour
markets
,
but
a
reinforced
implementation
of
measures
is
needed
to
tackle
persisting
labour
mismatches
.
Höchste
Priorität
ist
im
ungarischen
nationalen
Reformprogramm
folgenden
Bereichen
einzuräumen:
Fortsetzung
der
Haushaltskonsolidierung
und
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
wie
geplant
,
weitere
Konsolidierung
der
öffentlichen
Finanzen
,
Verbesserung
der
Arbeitsmarktchancen
benachteiligter
Gruppen
,
Abbau
des
fortbestehenden
regionalen
Beschäftigungsgefälles
und
Reform
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
. [EU]
The
policy
areas
in
the
Hungarian
NRP
where
challenges
need
to
be
tackled
with
the
highest
priority
are:
continuing
with
the
fiscal
consolidation
and
correcting
the
excessive
deficit
as
planned
,
further
improving
the
sustainability
of
public
finances
,
improving
the
labour
market
situation
of
disadvantaged
groups
,
reducing
persistent
regional
disparities
in
employment
and
reforming
the
education
and
training
systems
.
Unbeschadet
der
daneben
fortbestehenden
Pflichten
der
beteiligten
Träger
kann
die
betroffene
Person
dem
zuständigen
Träger
ein
Dokument
vorlegen
,
das
von
dem
Träger
des
Mitgliedstaats
ausgestellt
wurde
,
dessen
Rechtsvorschriften
die
betroffene
Person
während
ihrer
letzten
Beschäftigung
oder
selbständigen
Erwerbstätigkeit
unterlag
,
und
in
dem
die
Zeiten
bescheinigt
sind
,
die
nach
diesen
Rechtsvorschriften
zurückgelegt
wurden
. [EU]
Without
prejudice
to
the
underlying
obligations
of
the
institutions
involved
,
the
person
concerned
may
submit
to
the
competent
institution
a
document
issued
by
the
institution
of
the
Member
State
to
whose
legislation
he
was
subject
in
respect
of
his
last
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
specifying
the
periods
completed
under
that
legislation
.
unter
Beachtung
einer
etwa
fortbestehenden
Verschwiegenheitspflicht
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
vom
30
Monaten
,
der
an
einem
der
folgenden
Zeitpunkte
beginnt
,
öffentlich
bekannt
gemacht
werden:
[EU]
is
made
public
after
the
end
of
a
period
of
30
months
starting
from
either
of
the
following
dates
,
subject
to
any
subsisting
professional
secrecy
obligations
under
Union
law:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortbestehenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners