A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
circumspect
circumspection
circumspectly
circumsphere
circumstance
circumstance in life
circumstanced
circumstances
circumstantial
Search for:
ä
ö
ü
ß
150 results for
circumstance
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Dieser
Umstand
dürfte
Ihrer
Aufmerksamkeit
bisher
entgangen
sein
.
This
circumstance
may
have
escaped
your
notice
so
far
.
Er
war
ein
Opfer
der
Umstände
.
He
was
a
victim
of
circumstance
.
Aus
der
Retrospektive
sollte
sich
dieser
Umstand
allerdings
keineswegs
zu
ihrem
Nachteil
entwickeln
. [G]
In
retrospect
,
this
circumstance
was
by
no
means
a
disadvantage
.
Dafür
ist
nichts
bezeichnender
als
der
Umstand
,
dass
die
Kritiker
,
die
ein
Vorabexemplar
seiner
Memoiren
hatten
,
in
den
Passagen
über
die
SS-Division
Frundsberg
zunächst
nichts
Skandalöses
sehen
mochten
. [G]
Characteristic
of
this
circumstance
is
that
the
critics
who
received
an
advance
copy
of
Grass's
memoirs
did
not
at
first
see
anything
scandalous
about
the
passages
concerning
the
SS
Division
Frundsberg
.
Das
frei
gewählte
oder
durch
äußere
Umstände
erzwungene
"Zuhause"
eines
jeden
Filmschaffenden
hat
enormen
Einfluss
auf
das
jeweils
nächste
Projekt
. [G]
The
sense
of
being
"at
home"
,
whether
by
choice
or
by
circumstance
,
can
have
an
enormous
influence
on
the
path
of
a
filmmaker's
project
.
Dieser
hat
die
Orchestersuiten
dennoch
sehr
geschätzt
,
denn
er
führte
sie
auf
und
ließ
auch
Abschriften
anfertigen
;
wahrscheinlich
sind
sie
uns
nur
deshalb
erhalten
geblieben
. [G]
Johann
Sebastian
,
nevertheless
,
thought
highly
of
the
orchestra
suites
;
he
performed
them
and
also
had
copies
made
of
them
,
to
which
latter
circumstance
we
probably
owe
the
fact
that
they
have
been
preserved
for
posterity
.
als
Sachleistungen
gelten
nur
die
Bereitstellung
von
Ausrüstungen
oder
Material
,
die
Tätigkeit
von
Forschern
und
Fachkräften
oder
unentgeltliche
gemeinnützige
Tätigkeiten
;
die
Kosten
von
Grundstücken
oder
Immobilien
gelten
unter
keinen
Umständen
als
Sachleistung
[EU]
contributions
in
kind
may
consist
only
in
the
provision
of
equipment
or
materials
,
research
or
professional
activity
,
or
unpaid
voluntary
work
;
under
no
circumstance
may
the
cost
of
land
or
real
estate
be
considered
as
a
contribution
in
kind
Angesichts
der
obigen
Erwägungen
und
in
Ermangelung
anderer
Tatbestandsmerkmale
,
die
auf
außergewöhnliche
Umstände
hindeuten
würden
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
keine
außergewöhnlichen
Umstände
vorliegen
,
durch
die
die
Verpflichtung
der
CELF
zur
Rückerstattung
der
in
Rede
stehenden
Beihilfen
begrenzt
würde
(
davon
ausgenommen
sind
,
wie
oben
dargelegt
,
die
in
den
Jahren
1980
und
1981
gewährten
Beträge
). [EU]
Given
the
above
,
and
in
the
absence
of
any
other
fact
capable
of
constituting
an
exceptional
circumstance
,
the
Commission
therefore
concludes
that
in
this
particular
case
there
is
no
exceptional
circumstance
capable
of
limiting
CELF's
obligation
to
repay
the
aid
in
question
(apart
from
the
sums
paid
in
1980
and
1981
,
as
previously
explained
).
Anträge
auf
Zurechnung
mildernder
Umstände
wegen
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
2002
wurden
zurückgewiesen
,
da
der
Kommission
keine
besonderen
Umstände
vorliegen
,
die
ein
solches
Vorgehen
rechtfertigen
würde
. [EU]
Claims
for
an
attenuating
circumstance
based
on
cooperation
outside
the
2002
Leniency
Notice
have
been
rejected
,
since
no
particular
circumstance
s
have
occurred
which
would
justify
such
a
measure
.
Auf
diesem
Markt
herrscht
darüber
hinaus
sehr
starker
Wettbewerb
,
weshalb
die
Kommission
beispielsweise
Zusammenschlussvorhaben
mehrerer
Wettbewerber
von
Bull
(
HP/Compaq
,
Cap
Gemini/Transiciel
[18],
Atos
Origin/Sema
[19]
mit
dem
Argument
genehmigen
konnte
,
dass
diese
Zusammenschlüsse
die
Wettbewerbsbedingungen
auf
den
Märkten
für
Informatikdienstleistungen
nicht
beeinträchtigen
würden
. [EU]
That
market
is
,
moreover
,
highly
competitive
, a
circumstance
which
made
possible
,
by
way
of
illustration
,
the
authorisation
by
the
Commission
of
the
merger
operations
concerning
several
competitors
of
Bull
(HP -
Compaq
[17],
Cap
Gemini
-
Transiciel
[18],
ATOS
Origin
-
SEMA
[19])
on
the
ground
that
these
mergers
would
not
affect
competition
in
the
markets
for
IT
services
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
und
in
Anbetracht
der
besonderen
Umstände
dieses
Falles
kann
die
Auffassung
vertreten
werden
,
dass
diese
Hersteller
,
auf
die
36
,3 %
der
Gesamtproduktion
der
betroffenen
Ware
in
der
EU
entfielen
,
einen
erheblichen
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
insgesamt
und
somit
auch
im
Sinne
des
Artikels
4.1
des
WTO-Antidumpingübereinkommens
darstellen
. [EU]
In
light
of
the
foregoing
,
in
view
of
the
specific
circumstance
of
this
case
,
these
producers
,
which
represented
36
,3 %
of
the
total
production
of
the
product
concerned
in
the
EU
,
can
be
considered
to
constitute
a
major
proportion
of
the
total
Union
industry
and
consequently
within
the
meaning
of
Article
4.1
of
the
WTO
Anti-Dumping
Agreement
.
Aus
Gründen
der
Fairness
wird
daher
vorgeschlagen
,
die
aktive
Mitwirkung
des
Unternehmens
an
dem
Verfahren
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
der
Kronzeugenregelung
als
mildernden
Umstand
zu
berücksichtigen
. [EU]
In
line
with
a
principle
of
fairness
,
it
is
proposed
to
apply
a
specific
attenuating
circumstance
'co-operation
outside
the
Leniency
notice'
for
Atofina
.
Bei
einem
Auszug
von
Daten
aus
dem
EWRS
und
ihrer
Weitergabe
an
Dritte
ist
der
für
die
Verarbeitung
Verantwortliche
gehalten
,
die
betroffene
Person
über
diesen
Umstand
zu
unterrichten
,
um
eine
Verarbeitung
nach
Treu
und
Glauben
zu
gewährleisten
,
es
sei
denn
,
die
Information
der
betroffenen
Person
ist
unmöglich
oder
erfordert
einen
unverhältnismäßigen
Aufwand
oder
die
Weitergabe
ist
per
Gesetz
ausdrücklich
vorgesehen
(
siehe
Artikel
11
Absatz
2
der
Richtlinie
95/46/EG
). [EU]
When
data
are
extracted
from
the
EWRS
and
disclosed
to
third
parties
,
the
controller
must
inform
data
subjects
of
this
circumstance
so
as
to
guarantee
fair
processing
,
unless
this
would
be
impossible
or
involve
disproportionate
effort
,
or
if
disclosure
is
expressly
laid
down
by
law
(see
Article
11
(2)
of
Directive
95/46/EC
).
Belegt
werde
dieser
Umstand
durch
die
starken
Spannungen
,
die
es
im
August
zwischen
dem
italienischen
Finanzministerium
und
dem
Verwaltungsrat
des
Unternehmens
in
Bezug
auf
die
"Kontinuität
des
Unternehmens"
und
die
Genehmigung
der
Halbjahresabschlüsse
des
Unternehmens
gegeben
habe
. [EU]
Indeed
,
this
circumstance
would
later
be
confirmed
by
the
serious
tensions
during
August
between
the
Italian
Ministry
of
Finance
and
the
company's
management
board
concerning
the
'continuity
of
the
company'
and
the
approval
of
its
half-yearly
accounts
.
Bezüglich
BPB
verbietet
der
Umstand
,
dass
die
Entscheidung
94/601/CE
vom
13
.
Juli
1994
an
eine
Filiale
der
BPB
,
BPB
De
Eendracht
NV
gerichtet
war
nicht
,
einen
solchen
erschwerenden
Umstand
im
vorliegenden
Verfahren
anzuwenden
. [EU]
In
the
case
of
BPB
,
the
fact
that
Decision
94/601/EC
of
13
July
1994
was
addressed
to
a
subsidiary
of
BPB
,
BPB
De
Eendracht
NV
,
does
not
prevent
the
Commission
from
treating
it
as
an
aggravating
circumstance
in
the
instant
case
.
Codiertes
Element
zur
Bezeichnung
der
vom
betreffenden
Wirtschaftsbeteiligten
geltend
gemachten
besonderen
Umstände
. [EU]
Coded
element
that
indicates
the
special
circumstance
the
benefit
of
which
is
claimed
by
the
trader
concerned
.
Da
eine
solche
besondere
Sachlage
beim
Erlass
der
jetzigen
Entscheidung
jedoch
nicht
vorlag
,
fand
sie
bei
der
darin
vorgenommenen
Bemessung
der
Geldbuße
keine
Beachtung
. [EU]
However
,
since
at
the
time
of
the
adoption
of
the
present
decision
no
such
specific
circumstance
applies
this
circumstance
was
not
taken
into
account
when
calculating
the
fine
in
the
present
decision
.
Daher
besteht
unter
den
gegebenen
Umständen
kein
Anlass
,
für
diese
Gruppe
eine
eigene
Darlehenskategorie
zur
Verfügung
zu
stellen
." [EU]
Therefore
,
under
the
current
circumstance
there
is
no
reason
to
provide
for
a
separate
loan
category
for
that
group
.'
Darüber
hinaus
vertritt
die
Kommission
die
Ansicht
,
dass
-
selbst
wenn
sich
die
Schlussfolgerungen
der
Studie
bestätigen
sollten
(
was
aber
wie
in
den
Erwägungsgründen
87
bis
91
nachgewiesen
nicht
der
Fall
ist
) -
dieser
Sachverhalt
unerheblich
für
die
Klärung
der
Frage
wäre
,
ob
der
Stromtarif
den
Begünstigten
einen
Vorteil
verschafft
hat
. [EU]
Besides
,
the
Commission
contends
that
,
even
if
the
findings
of
the
study
were
substantiated
(which
is
not
the
case
,
as
demonstrated
in
points
(88)
to
(92),
that
circumstance
would
be
irrelevant
for
the
purpose
of
establishing
whether
the
tariff
gave
the
beneficiaries
an
advantage
.
Darüber
hinaus
wird
durch
diese
Abrede
zwischen
den
Anteilseignern
der
Nutzen
der
BayernLB
aus
dem
Kapital
nicht
verringert
,
so
dass
dieser
Umstand
die
von
der
BayernLB
insgesamt
zu
tragende
Vergütung
nicht
mindern
kann
. [EU]
Moreover
,
the
arrangement
between
the
shareholders
did
not
reduce
the
use
which
BayernLB
could
make
of
the
capital
,
so
that
this
circumstance
cannot
diminish
the
overall
remuneration
payable
by
BayernLB
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "circumstance":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners