DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Auseinandersetzung
Search for:
Mini search box
 

98 results for auseinandersetzung
Word division: Aus·ei·n·an·der·set·zung
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Der Film, der die Debatte auslöst, ist Kurt Maetzigs "Das Kaninchen bin ich", eine sezierende Auseinandersetzung mit dem Thema Karrierismus. [G] The film that triggered the debate was Kurt Maetzig's "Das Kaninchen bin ich" (i.e. "The Rabbit Is Me") a scathing treatment of the topic of careerism.

Der Film ist eine kritische Auseinandersetzung mit der Unmöglichkeit von Protest. [G] The film is a critical look at the impossibility of protest.

Der heutige Umgang mit Denkmalsetzungen aus der DDR-Zeit erfordert eine differenzierte Auseinandersetzung. Im Mittelpunkt steht dabei die Frage nach der Historisierung der DDR. [G] A differentiated debate is required on how to deal with GDR-era monuments today, with the focus on placing the GDR in its historical context.

Der im Juni 2003 verstorbene Politiker Jürgen Möllemann, bis März 2003 Mitglied der FDP, hatte 2002 eine vehemente, persönliche Auseinandersetzung mit dem damaligen Vizepräsidenten des Zentralrats der Juden in Deutschland, Michel Friedman, geführt, in deren Verlauf der FDP-Politiker Friedman die Mitschuld an der Zunahme des Antisemitismus gab. [G] The late Jürgen Möllemann, who died in June 2003, was a member of the Liberal Party, the FDP, until March 2003. In 2002, he was involved in abrasive personal exchanges with Michel Friedman, the then Vice-President of the Central Council of Jews in Germany, in the course of which he accused Friedman of being partly to blame for the increase of anti-Semitism.

Der Literaturbetrieb ist weiter merkantilisiert wordenWenn im Bereich des literarischen Feldes die klassische Literaturkritik vom Literaturjournalismus bedrängt wird, ersetzen Porträts, Interviews, home stories die Auseinandersetzung mit Texten. [G] The business of literature has been further commercialisedWhen in the literary field, traditional literary criticism is displaced by literary journalism, portraits, interviews and home stories replace a serious discussion of texts.

Deutlich ist dies ein Film, der eine Auseinandersetzung über Politik und Historie stärker bewertet als eine lobenswerte Arbeit in Bezug auf Kunst und Kultur. Mit anderen Worten, ein Film, der Geschichte thematisiert, ist immer zuerst Geschichte, dann erst Kinofilm: Da macht das deutsche historische Kino keine Ausnahme. [G] Clearly, this film wants to trigger a discussion about politics and history rather than culture and the arts. One could conclude that when historical films are being debated, discussion of the historical facts is always the most important factor; the second-most important is the film itself - and German historical films are no exception to this rule.

Die Auseinandersetzung mit allen Weltreligionen ist Aufgabe des neu gegründeten "Zentrums für Religion und Gesellschaft (ZERG)" an der Universität Bonn. [G] The newly founded Zentrum für Religion und Gesellschaft (ZERG) at the University of Bonn does research into all the so-called "world religions".

Die Auseinandersetzung mit der Polaroidfotografie führte zu ganz unterschiedlichen Ergebnissen: Bilder im kleinen Originalformat, oder 244 mal 113 Zentimeter groß (mit einer Spezialkamera von Polaroid gemacht), abstrakt, konkret, monochrom, schwarzweiß oder farbig. [G] The probing of Polaroids has produced quite an array of results: pictures in small original format or 244 x 113 cm (with a special Polaroid-made camera), abstract, concrete, monochrome, black-and-white or colour.

Die Auseinandersetzung mit modernen Künstlern, die sich wie Picasso offiziell zum Kommunismus bekannt hatten, deren Arbeiten der sozialistischen Formensprache jedoch nicht folgten, lieferte reichlich Konfliktstoff. [G] The attitude toward modern artists like Picasso who had officially declared their allegiance to Communism but whose works did not adhere to the tenets of socialist iconography proved a plentiful source of tension and controversy.

Die Auseinandersetzung mit Walter Benjamin wird hier erkenntlich, aber auch Düttmanns wesentlich intensivere Beschäftigung mit Theodor W. Adorno. [G] A critical reading of Walter Benjamin is perceptible here, but also Düttmann's far deeper exploration of Theodor Adorno.

Die Auswahl der Exponate konzentrierte sich damals vorrangig auf Kunstwerke, die explizit der Auseinandersetzung mit dem jeweiligen politischen System gewidmet sind wie Gerhard Richters "Oktoberzyklus" zum Terrorismus der späten 1970er Jahre in Westdeutschland oder die großformatigen Geschichtsgemälde der Leipziger Malerschule (Werner Tübke, Bernhard Heisig, Wolfgang Mattheuer, Willi Sitte). [G] In selecting the exhibits Gillen focussed mainly on works explicitly concerned with the respective political system, such as Gerhard Richter's Oktoberzyklus" ("October Cycle") on terrorism in West Germany in the late 1970s or the large-scale historical paintings of the Leipzig school (Werner Tübke, Bernhard Heisig, Wolfgang Mattheuer, Willi Sitte).

Die deutschen Nachkriegsfilme, auf die verwiesen wird - Die Blechtrommel (1978), Die Ehe der Maria Braun (1978) und Lili Marleen (1980) - zeigen, dass die filmische Auseinandersetzung mit dem Zweiten Weltkrieg nie abriss. Durch die vielen filmisch umgesetzten Geschichten über die Kriegszeit bekunden die Filmemacher deutlich, dass sie das große Thema der "Wundnarbe ihrer Nation" nie ausblenden. [G] Starting with newer films dealing with WWII-related topics such as The Tin Drum (1979), The Marriage of Maria Braun (1979) and Lili Marleen (1981), there has been a constant stream of films relating to WWII, showing that German film makers have not avoided this major topic dealing with their 'national scar'.

Die langwierige und außerordentlich schwierige Auseinandersetzung um Gehalt und Gestalt einer Gedenkstätte für den Genozid an Millionen von Juden bildete sicherlich den Höhepunkt dieses Diskurses. [G] The long and extraordinarily difficult debate on the content and form of a memorial site to remember the genocide of millions of Jews certainly marked the climax of this discourse.

Diese Auseinandersetzung wurde natürlich aus der polnischen Erfahrung mit der Hitlerzeit heraus geführt, stets im Ton der "Mahnung", man müsse in der Darstellung den geschichtlichen Fakten gerecht werden. [G] Usually the comments on them would be made from the perspective of the Polish experience of Nazism, with a call for a fair assessment of the historical events.

Diese Auszeichnungen verdankt sie vor allem ihrer brillanten Sprache und ihrer leidenschaftlichen Auseinandersetzung mit der deutschen Vergangenheit und dem Holocaust. [G] These awards were largely made in recognition of her brilliant use of language and her passionate treatment of German history and the Holocaust.

Diese Form der intellektuellen Auseinandersetzung hatte es vor 1977 nicht gegeben - und vor allem waren die geistigen Väter der Studentenbewegung nicht bereit gewesen, auf diese Weise Verantwortung zu übernehmen. [G] This form of intellectual debate had not existed before 1977 - more importantly, the spiritual fathers of the student movement had not been prepared to accept responsibility in this way.

Die Studentenbewegung erschloss sich in den 70er Jahren das Theater als Mittel für die politische Auseinandersetzung im öffentlichen Raum; Theatermachen selbst wurde Bestandteil eines alternativen Lebensentwurfs. [G] In the 1970's the student movement developed theatre as a means of political confrontation in public space; theatre itself became a component of an alternative project of life.

Die theoretische Auseinandersetzung mit Fragen der zeitgenössischen Kunst und ihrer Zukunft wird durch regelmäßige Symposien und Workshops vorangetrieben. [G] Regular symposia and workshops promote theoretical debate on major issues in contemporary art and future trends in the arts.

Ein außerordentlich breites Literaturverzeichnis bietet dem Leser darüber hinaus Hinweise zur weiteren Auseinandersetzung mit den verschiedenen Themen, Zeitabschnitten, Bauaufgaben und Architektenoeuvres. [G] An extraordinarily broad bibliography offers the reader suggestions for where to find further discussions of the various subjects, periods, architectural tasks and oeuvres.

Eine ernsthafte Auseinandersetzung mit dem Ornament an der Fassade und im Innenraum findet mittlerweile wieder in allen Gestaltungsbereichen statt, frei von Ironie und vordergründiger Provokation. [G] Ornamentation on facades and interiors is now being given sincere consideration in all areas of design, free from irony and superficial provocation.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners