DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
moreover
Search for:
Mini search box
 

4088 results for Moreover
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Hinzu kam in seinem besonderen Fall ein veritables literarisches Talent. [G] Moreover, he had a true literary talent.

Im Übrigen erinnert die Halle mit ihren Treppenanlagen, Aufzugsröhren, Durchdringungen, Durchblicken und ihrer Vielschichtigkeit an die fiebrigen Raumfantasien des italienischen Barockarchitekten Giovanni Battista Piranesi, freilich ohne dessen Faible für das Geheimnisvolle und die Düsternis. [G] Moreover, the hall, with its staircase systems, elevator tubes, skylights and aperture windows, and their many-layered quality, is reminiscent of the feverish spatial fantasies of the Italian Baroque architect Giovanni Battista Piranesi, without his foible for secrecy and sombreness, of course.

In manchen seiner Modelle werden zudem Videofilme gedreht. [G] Within many of Demand's models, moreover, video films are shot.

Mehr noch, die Konzentration der Rezipienten auf das originär Nationale war und ist eine Reduzierung der Kunst, denn diese hat sich gerade in der Überwindung der Ländergrenzen entfaltet und weiterentwickelt. [G] Moreover, the concentration of art historians on the original national element was and is a reduction of art, for art unfolded and developed precisely by surmounting national boundaries.

Mit dem schleichenden Verfall traditioneller Tischgewohnheiten, dem Wandel im Zusammenleben der Menschen und den daraus resultierenden mangelnden sozialen Anlässen, Porzellan zu präsentieren, ist das Produkt weitgehend aus dem Fokus des Konsums verschwunden. [G] Moreover, the gradual decline of traditional dining habits, the changing structures within society and the resulting lack of social occasions on which to present porcelain have largely pushed porcelain out of the focus of consumers.

Ortsnamen wie Schwarzmühle und Schwarzhammer erinnern hier an die Zeit des Bergbaus und der Eisenverarbeitung. [G] Local place names like Schwarzmühle ("Black Mill") and Schwarzhammer ("Black Hammer"), moreover, hark back to the days of mining and iron processing in these parts.

Seit 2001 werden die Kooperationen in dem an der Phantastischen Bibliothek gegründeten "Zentrum für Literatur" gezielt weiter ausgebaut. [G] Since 2001, moreover, it has been selectively expanding collaborative projects at its "Centre for Literature".

Seit den Anfängen der Reggae-Soundsystems wie Sillywalks aus Hamburg besteht zudem ein produktiver Dialog mit der Musikszene in Jamaika. [G] Moreover, since the advent of the reggae sound system, such as Sillywalks from Hamburg, a productive dialogue has developed with the music scene in Jamaica.

Sie tragen also in mehrfacher Hinsicht zur Netzwerkbildung eines Weltkinos jenseits des Hollywood Mainstreams bei: sie machen das deutsche Kino und die Berlinale in der ganzen Welt bekannter, tauschen sich zudem intensiv über ihren eigenen Kinokulturen aus und machen diese damit in Deutschland und anderswo populärer. [G] They therefore contribute in many respects to building a network for international cinema beyond the Hollywood mainstream: they make German cinema and the Berlinale better known throughout the whole world, and moreover carry on intense exchanges with each other about their own cinematic cultures, thus making these more popular in Germany and elsewhere.

Sie wirken jedoch erstaunlich einheitlich und erinnern in Licht und Landschaft an eben jene niederländische Malerei des 17. Jahrhunderts, der die Kunst das Erlebnis einer Selbstbezüglichkeit von Form und Werk verdankt, als Grundlage des Versenkens in Bild und Landschaft zugleich. [G] But they look remarkably unified, and their light and landscapes hark back to 17th-century Dutch painting, to which art owes the experience of self-referentiality in form and work, as the basis, moreover, of submersion in image and landscape.

Tatsache ist auch, dass die Loyalität der Arbeitnehmer dort abnehme, wo sie sich nur noch als Kostenfaktor behandelt sehen. [G] Moreover, it is an undisputed fact that the loyalty of employees declines wherever they are treated as a mere cost factor.

Und: Auch die erhoffte Bleiberechtsregelung für langjährig Geduldete wurde in dem neuen Gesetz nicht beschlossen. [G] Moreover, the anticipated right-of-abode regulations applicable to refugees who have been in Germany long-term have not been included in the Act.

Vielleicht sind alle Migrationsgeschichten erzählt, vielleicht aber hat der Blick eine Genauigkeit auf das Subjekt angenommen, die bereits die Möglichkeiten der Kinofabel überfordert. Überdies ist in der polymigrantischen Gesellschaft des Neoliberalismus die Geschichte der Migration nicht mehr in einer linearen Dramaturgie zu erzählen, so wenig es einen Blick der Entdeckung aus dem Fremden heraus noch geben könnte: Wir und sie, Mainstream und Migration, dieser Code und jener Code, das funktioniert nur noch in einem unlösbaren Geknäuel. [G] Maybe all the immigration stories have been told, but maybe the view has taken on an accuracy with regard to the subject which already exceeds the limitations of the cinema tale. Moreover, in the polymigrant society of neo-liberalism, the history of immigration can no longer be dramatised in a linear format, as it would now scarcely be able to offer a view of discovery from a foreign perspective: us and them, mainstream and migration, this code and that code, now it only works as a tangled mess that cannot be unravelled.

Was bei Triosphere überdies geradezu ins Ohr springt ist die Virtuosität der Band. [G] What, moreover, especially strikes the ear about Triosphere is the band's virtuosity.

Was zudem nicht in den Literaturbeilagen anlässlich der beiden Buchmessen in Leipzig und Frankfurt besprochen wird, hat ohnehin nur noch geringe Chancen auf dem Markt. [G] Moreover, anything that is not discussed in the literary supplements published on the occasion of the two book fairs in Leipzig and Frankfurt only has slight chances on the market in any case.

Wie eine Langzeitbeobachtung in Berlin im Jahr 2002 ergab, können diese Anteile zudem je nach Verkehrsaufkommen, Wetterlage sowie dem jeweiligen Messort und seiner Umgebung stark schwanken. [G] Moreover, long-term monitoring in Berlin in 2002 proved that the PM concentrations vary considerably depending on the volume of traffic, weather conditions and the location of the test point and its surroundings.

Zudem sind weitere Bundesbehörden - wie etwa das Bundeskartellamt und der Bundesrechnungshof - seit 1999 nach Bonn verlegt worden. [G] Moreover, other Federal authorities - such as the Federal Cartel Office and the Federal Auditors Office - have been moved to Bonn since 1999.

Zudem verspricht das Bundesgesundheitsministerium eine Stärkung der Patientenrechte. [G] Moreover, the German Ministry of Health promises an improvement of patients' rights.

Zudem war er, Autor mehrerer theologischer Bücher, mit Publikations- und öffentlichem Redeverbot belegt. [G] Moreover, a ban on publication and public-speaking had been imposed on the author of several theological books.

Zugleich förderte Goethe als Minister an der Universität Jena den Ausbau der Orientalistik zu einer unabhängigen Wissenschaft. [G] Moreover, as Minister at the University of Jena, Goethe also promoted Middle East studies as an academic discipline in its own right.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners