DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
entlasten
Search for:
Mini search box
 

52 results for Entlasten
Word division: ent·las·ten
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Angesichts der vorstehenden Ausführungen und gemäß ihrer Entscheidungspraxis vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Durchführung zusätzlicher Sozialmaßnahmen zugunsten der entlassenen Arbeitnehmer aus öffentlichen Mitteln, ohne den Arbeitgeber von seinen normalen Kosten zu entlasten, unter die Sozialpolitik der Mitgliedstaaten fällt und keine direkte Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt. [EU] In light of the foregoing and in accordance with its previous decisions, the Commission considers the implementation by means of public funds of additional social measures in favour of persons laid off, without the measures in question relieving the employer of the normal charges it has to bear, to be a matter for the Member States within the scope of their social policy, and does not constitute direct aid within the meaning of Article 87(1) EC.

Auch die Funktionsweise des ESS sollte überprüft werden, da es flexiblerer Verfahren für die Entwicklung, Erstellung und Verbreitung europäischer Statistiken sowie der Setzung klarer Prioritäten bedarf, um die Auskunftspflichtigen und die Mitglieder des ESS zu entlasten sowie die Verfügbarkeit und Aktualität der europäischen Statistiken zu verbessern. [EU] The operation of the ESS also needs to be reviewed as more flexible development, production and dissemination methods of European statistics and clear priority-setting are required in order to reduce the burden on respondents and members of the ESS and improve the availability and timeliness of European statistics.

Beihilfen, die gewährt werden, um die RMG von den außergewöhnlichen Rentenverbindlichkeiten zu entlasten, können daher als mit dem Binnenmarkt vereinbar angesehen werden, soweit die RMG nach der Gewährung der Beihilfe eine Verbindlichkeit in ihrer Bilanz ausweist, die mit dem Rentendefizit vergleichbar ist, das ein britisches Unternehmen vergleichbarer Größe in seiner Bilanz ausweist. [EU] Aid granted to relieve RMG of abnormal pension liabilities can therefore be considered as compatible insofar as RMG carries after the grant of the aid a liability on its balance sheet that is comparable to the pension deficit that a UK company of a similar size generally assumes on its balance sheet.

Da die betreffende Maßnahme es ermöglicht, die RATP von Aufwendungen zu entlasten, die das Unternehmen normalerweise aus Eigenmitteln hätte bestreiten müssen, gewährt diese Maßnahme dem Unternehmen somit einen Vorteil im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag. [EU] Consequently, since the measure under assessment enables RATP to avoid having to bear costs which would normally have had to be met out of the undertaking's own financial resources, the Commission considers that this measure confers an economic advantage within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty.

Da die Pensionssubvention nur dem Pensionsfonds gewährt worden ist, um die Deutsche Post von den Kosten für die Beamtenpensionen zu entlasten, und daher letztlich der Deutschen Post zugute kommt, ist sie selektiv. [EU] Moreover, as the pension subsidy has only been granted to the Pension fund to relieve Deutsche Post from the civil servants' pension costs and therefore ultimately benefits Deutsche Post, it is selective.

Daher war die Kommission der Auffassung, dass die Beihilfe den einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften eigentlich nicht entsprechen konnte. Sie hegte also Zweifel an der Vereinbarkeit von Beihilfen, die darin bestehen, Agrarbetriebe und Schlachthöfe von den Kosten der Sammlung und unschädlichen Beseitigung von in Schlachthöfen anfallenden Tierkörpern und Schlachtabfällen zu entlasten. [EU] The Commission therefore took the view that the aid might not fulfil the conditions laid down by Community rules and therefore had doubts regarding the compatibility of the aid, which covered the cost to agricultural holdings and slaughterhouses of collecting and destroying animal carcases and meat and offal seized at slaughterhouses.

Damit die EFTA-Staaten strengere einzelstaatliche Umweltschutzvorschriften erlassen können, kann es daher geboten sein, die davon am stärksten betroffenen Unternehmen durch die Gewährung staatlicher Beihilfen zu entlasten. [EU] In this case, State aid may be necessary, to lessen the burden on the most affected undertakings and thereby enable EFTA States to adopt national environmental regulation that is stricter than Community standards.

Darüber hinaus belegen die vorliegenden Zeitungsartikel und Berichte eindeutig, dass die koreanische Regierung eine Schließung von Hynix nicht zugelassen hätte; das wird auch durch die Tatsache untermauert, dass eine der Banken, die vollständig im staatlichen Besitz sind, Hynix-Schulden von den anderen Gläubigern aufkaufte, um die Banken, die beauftragt worden waren, Hynix zu retten, finanziell zu entlasten. [EU] Further, the various press articles and reports on record demonstrate clearly that the GOK would not allow Hynix to fail; this is also demonstrated by the fact that one of the wholly-owned GOK banks purchased Hynix debt from the other creditors to ease the financial burden on the banks that had been entrusted to save Hynix.

Darüber hinaus können sich staatliche Beihilfen für EFTA-Staaten, die einzelstaatliche Umweltschutzvorschriften erlassen wollen, die über die Gemeinschaftsnormen hinausgehen, durchaus als geeignetes Instrument erweisen, da sie die davon am stärksten betroffenen Unternehmen entlasten und damit gleichzeitig die Umsetzung dieser Gesetze ermöglichen. [EU] In addition, State aid may be an appropriate instrument to enable EFTA States to adopt national environmental regulation going beyond Community standards, by lowering the burden on the undertakings most affected by that regulation, and thus making the regulation possible.

Das iranische Unternehmen wandte ein, die Einführung von Maßnahmen würde den EU-Wirtschaftszweig nicht entlasten, da sie lediglich neue Investitionen in anderen Ausfuhrländern erzeugen würden. [EU] The Iranian company argued that the imposition of measures would not help the Union industry because it would only lead to new investments in other exporting countries.

Dem Vorbringen Deutschlands stattzugeben, würde bedeuten, dass der Staat öffentliche Unternehmen von einem wichtigen Kostenfaktor, der mit ihrem normalen Betrieb zusammenhängt, entlasten darf. [EU] Accepting the argument of Germany would be tantamount to saying that the State could relieve public undertakings from a major cost item linked to their ordinary operations.

Denn unter dem Deckmantel der Durchführung dieser Entscheidung haben die französischen Behörden auch weiterhin Betriebsbeihilfen gewährt und sich bemüht, die wirtschaftliche Kontinuität dieses Unternehmens aufrechtzuerhalten ohne andere Marktbereiche zu entlasten; vielmehr haben sie noch versucht, die Wettbewerbsposition dieses Unternehmens weiter zu stärken. [EU] In fact, the French authorities continued to grant operating aid, under cover of implementing this decision, and endeavoured to preserve the economic continuity of the undertaking without releasing market share and on the contrary trying to strengthen its competitive position.

Der staatliche Eingriff solle die Mesta AS nicht von in der Vergangenheit aufgebauten Pensionsverpflichtungen, sondern nur von strukturellen Nachteilen für die Zukunft (d. h. ab 2003) entlasten. [EU] The State intervention should not alleviate Mesta AS from pension obligations incurred in the past but only from structural disadvantages for the future (i.e., as of 2003 onwards).

Deshalb hat sie in mehreren Entscheidungen akzeptiert, dass Mitgliedstaaten staatliche Beihilfen gewähren, um den alten Betreiber von einem Teil seiner übernommenen Rentenverbindlichkeiten zu entlasten. [EU] Therefore, it has accepted in a number of decisions that Member States grant State aid to relief the historic operator of a part of its 'legacy' pension liabilities [34].

Die Ad-hoc-Finanzierung (Zahlungen an den FOR sowie Zahlungen über die Erstattungsfonds), die Zahlungen an den CoBo und die unentgeltliche Bereitstellung technischer Einrichtungen stellen einen Wettbewerbsvorteil für die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten in den Niederlanden dar, da diese Maßnahmen die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten um ansonsten entstehende Betriebskosten entlasten. [EU] The ad hoc financing (payments to FOR and via the matching funds), the transfers to the CoBo Fund and the provision of free technical facilities provide an economic advantage to the Dutch public service broadcasters, in the sense that these measures relieve them from operating costs that they would otherwise have to bear.

Die Aufgabe dieses nicht zum Kerngeschäft zählenden relativ risikoreichen Bereichs mit hohen Einzelfinanzierungsvolumina wird auch das Management zur besseren Erfüllung seiner vorrangigen Aufgaben in den Schwerpunktbereichen erheblich entlasten. [EU] The abandonment of this relatively high-risk business area with high individual financing volumes, which does not form part of the core business, will also considerably ease the burden on management, which will be better able to perform its priority tasks in the key areas.

Die Durchführung zusätzlicher Sozialmaßnahmen zugunsten der entlassenen Arbeitnehmer aus öffentlichen Mitteln, ohne den Arbeitgeber von seinen normalen Kosten zu entlasten, fällt dagegen unter die Sozialpolitik der Mitgliedstaaten und stellt keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag dar. [EU] On the other hand, the implementation from public funds of additional social welfare measures for persons laid off, without those measures relieving the employer from its usual responsibilities, falls within the scope of the social security policy of the Member States and does not constitute State aid within the meaning of Article 87(1) EC.

Die Entscheidung, ob staatliche Mittel eingesetzt werden, um beispielsweise Banken von wertgeminderten Vermögenswerten zu entlasten, liegt jedoch nach wie vor bei den EFTA-Staaten. [EU] However, the decision whether to use public funds, for example to shelter banks from impaired assets, remains with the EFTA States.

Die Finanzierung dieser Dienste mit öffentlichen Mitteln würde den Flughafenbetreiber von Ausgaben entlasten, die er bei der Ausübung seiner üblichen Tätigkeiten normalerweise zu bestreiten hätte. [EU] Any public financing of these services would reduce the expenses normally borne by the airport operator in carrying out its current operations.

Die gewährte Beihilfe zur Schuldenkonsolidierung diente dazu, das Unternehmen von Verbindlichkeiten zu entlasten, die es eingegangen war, um frühere Investitionen tätigen zu können, und der Genossenschaft damit zu ermöglichen, neue Investitionen zur Modernisierung des Tierhaltungssektors zu unternehmen. [EU] The aid granted for debt consolidation was meant to relieve the company from debts relating to previous investments, in order to allow the cooperative to undertake new investments for the modernisation of the livestock sector.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners