DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
irgendwelche
Search for:
Mini search box
 

68 results for irgendwelche
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Nehmen Sie (irgendwelche) Medikamente? Are you taking any medicine?

Hespos interessiert nur das momentane Klangereignis. Dazu braucht er weder Dante noch irgendwelche anderen Vorlagen. [G] Hespos is only interested in the momentary sound event, for which he requires neither Dante nor any other models.

Hier tobt Klara Liden in ihrem Video "Paralyzed - Paralysiert" (2003) entfesselt durch ein Bahnabteil, ohne dass ihr Freiheitsdrang irgendwelche Auswirkungen hätte. [G] Here Klara Liden, in her video "Paralyzed" (2003), rages unbound through the compartment of a train, without her urge to freedom having any effect.

Manchmal gehe ich mit meiner Mutter schon in die Synagoge, um irgendwelche Feste zu feiern, aber sonst... [G] Sometimes I do go to synagogue with my mother to celebrate some holiday or other, but for the rest...

Man hat Angst, irgendwelche Wunden aufzureißen. [G] One is afraid of tearing open old wounds.

Musik ohne irgendwelche künstlerischen Gewissenverknotungen und ohne Qualitätsverlust. jazzIndeed erweitert den Traditionsbegriff um die eigene Erfahrungswelt: "Wir spielen Deutsch! Die 80er. Unsere Hits. In der Tat ... Es gibt Geschichten zu erzählen ..." Jazz, indeed! [G] Music without any knotted-up artistic conscience and without loss of quality. jazzIndeed extends the traditional concept of jazz to its own world of experience: "We play German! The 80's. Our hits. In deed ... There are tales to tell ...". Jazz, indeed!

Abgesehen von der zuvor beschriebenen Kapitalzuführung sah der Umstrukturierungsplan weder bei den Tätigkeiten des Unternehmens noch bei seiner Organisation und beim Management, noch beim Personal irgendwelche Umstrukturierungen vor. [EU] Apart from the abovementioned injection of fresh capital, the restructuring plan did not provide for any restructuring of the company's activities, organisation and management, nor its workforce.

Als Hauptgrund wurde vorgebracht, dass diese Artikel in der Union, wo die Nachfrage nach solchen Produkten seit jeher durch Einfuhren gedeckt werde, nicht hergestellt würden und dass derartige Einfuhren keinerlei negative Auswirkungen auf irgendwelche Marktanteile des Wirtschaftszweigs der Union hätten. [EU] The main reason alleged was that this kind of items would not be produced in the Union, that in the Union the demand for these goods had always been supplied by imports and that imports of this type would not have any negative impact on any market share held by the Union industry.

Bei anderen Stoffen wird von Fall zu Fall über die Vorgehensweise entschieden, wobei Grad und Pfade der Exposition berücksichtigt werden; fehlen irgendwelche der in diesem Unterabschnitt geforderten Daten, wird dies umfassend begründet. [EU] For other substances, a case by case approach shall be used, taking into account the level and means of exposure, and any omission of data prescribed in this section must be fully justified.

Bei dem Kontrollbesuch wurde festgestellt, dass dem einzigen kooperierenden ausführenden Hersteller eine generelle Befreiung der Einfuhren von Rohstoffen, Verpackungsmaterialien und Investitionsgütern gewährt wird, ohne dass ihm irgendwelche Bedingungen abverlangt werden, beispielsweise eine anschließende Ausfuhr des Endprodukts. [EU] During the verification visit it has been found that the sole cooperating exporting producer benefits from a general duty exemption on imports of raw materials, packing material and capital goods without any condition such as a subsequent export of the final product.

Beide Versionen der Leitlinien untersagen Beihilfen, bei denen dem Beihilfeempfänger nicht irgendwelche Verpflichtungen auferlegt werden. [EU] Both versions of the Guidelines provide for a prohibition of aid which does not impose any obligation on the part of the recipient.

Bestehen irgendwelche Beschränkungen für die Verwendung der Einrichtung oder des Teils, dürfen sie beispielsweise nicht in Verbindung mit Lenkkeilen verwendet werden, so ist dies auf der Einrichtung oder dem Teil anzugeben. [EU] If the application of the mechanical coupling device or component is restricted in any way, for example, if it is not to be used with steering wedges, then that restriction shall be marked on the device or component.

Da das Unternehmen zu keinem Zeitpunkt Beweise dafür vorlegte, dass irgendwelche dieser zollfrei eingeführten Rohstoffe für Ausfuhrverkäufe in die Union und nicht für Ausfuhrverkäufe in Drittländer verwendet wurden, wird der Einwand zurückgewiesen. [EU] Since the company has never submitted any evidence showing that any of these raw materials imported duty free was used for export sales to the Union and not for export sales to third countries, the claim is rejected.

Darüber hinaus konnte einer der Hersteller den seinem Mehrheitsaktionär gehörenden Grund und Boden mehrere Jahre lang nutzen, ohne irgendwelche Zahlungen zu leisten. [EU] Furthermore, one producer could use the land belonging to its majority shareholder without any payments for several years.

Das Hauptproblem für den Wirtschaftszweig war die mengenmäßige Zunahme gedumpter Einfuhren zu niedrigen Preisen, die die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unterboten, und nicht etwa irgendwelche Managemententscheidungen bezüglich des Zeitpunkts für den Abbau entsprechender Lagerbestände. [EU] The main problem confronting this industry was the increased volume of dumped imports at low prices levels, undercutting the prices if the Community industry rather than any management decisions as to the timing of selling off of the product concerned from stock.

Das unterzeichnete Original des Verfahrensschriftstücks ist unverzüglich, unmittelbar nach der Fax-Übermittlung abzuschicken, ohne dass an ihm irgendwelche Korrekturen oder Änderungen vorgenommen werden. [EU] The signed original of any procedural document shall be sent without delay, immediately after the dispatch by fax, without any corrections or amendments.

Da United Textiles zum Zeitpunkt der Maßnahmen in Schwierigkeiten war, kann die Kommission nicht erkennen, dass irgendwelche anderen staatlichen Beihilferegeln die Vereinbarkeit der mutmaßlichen Beihilfe mit dem AEUV begründen könnten. [EU] Finally, as United Textiles was in difficulty at the time of the granting of the measures, the Commission cannot conceive of another set of State aid rules that could make the alleged aid measures compatible with TFEU.

Der Antragsteller konnte nicht belegen, dass es irgendwelche besonderen Umstände gab und dass es während des UZÜ zu wesentlich größeren Preisschwankungen kam als sonst. [EU] The applicant could not show that there were any specific circumstances and that the price fluctuations during the RIP were significantly beyond usual fluctuations.

Der Kauf von Credit Default Swaps, ohne dabei eine Long-Position im zugrunde liegenden öffentlichen Schuldtitel oder irgendwelche Vermögenswerte, ein Portfolio von Vermögenswerten, finanziellen Verpflichtungen oder finanziellen Geschäften, deren Wert eine Korrelation zum Wert des öffentlichen Schuldtitels aufweist, zu halten, kann - wirtschaftlich gesehen - mit einer Short-Position im zugrunde liegenden Schuldinstrument gleichgesetzt werden. [EU] Buying credit default swaps without having a long position in underlying sovereign debt or any assets, portfolio of assets, financial obligations or financial contracts the value of which is correlated to the value of the sovereign debt, can be, economically speaking, equivalent to taking a short position on the underlying debt instrument.

Der Verband der dänischen Industrie stellt fest, dass der Beihilfeempfänger auf dem Standpunkt steht, dass die Kommission mit der Genehmigung der Umstrukturierungsbeihilfe den Privatisierungsvertrag in seiner Gesamtheit gebilligt habe und damit auch den Grundsatz, dass der Verwendungszweck der Umstrukturierungsbeihilfe nicht an irgendwelche Bedingungen geknüpft gewesen sei. [EU] The Confederation of Danish Industry notes that the aid beneficiary takes the view that the Commission, in approving the restructuring aid, accepted the privatisation agreement in its entirety and thereby the principle that the use to which the restructuring aid was to be put was not subject to any conditions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners