DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mood
Search for:
Mini search box
 

39 similar results for mood
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Mit Hilfe des richtigen Duftes können Gefühlslage, "Kauflust" und Kundenverweildauer positiv beeinflusst werden. Mood, 'propensity to buy' and the time a customer stays can be positively influenced by the right scent.

Mir ist nicht zum Lachen zumute. I'm not in the mood to laugh / for laughing.

Mit der richtigen Musik kommt man schnell in Weihnachtsstimmung. The right music quickly gets you in the mood for Christmas / into the Christmas spirit.

Das Wetter passt zu meiner Stimmung. The weather is in sympathy with my mood.

Das Wetter war schlecht und die Stimmung entsprechend. The weather was bad and the mood was the same.

Er war in einer nachdenklichen Stimmung. He was in a reflective mood.

Es fielen einige kritische Bemerkungen und schon schlug seine gute Laune um. Some critical remarks were made and right away his good mood changed.

Die Stimmung kippte um. The atmosphere/mood turned.

Alkohol kann die Stimmungslage einer Person verändern. Alcohol can alter a person's mood.

Ihre Stimmung ist genauso schlecht wie das Wetter. Her mood mirrors the gloomy weather.

Es ist mir nicht zum Lachen. I'm in no laughing mood.

2006 etwa findet hier die Fußball-Weltmeisterschaft statt - dafür werden in 12 Städten moderne Fußball-Arenen gebaut, schon jetzt ist die damit verbundene Aufbruchstimmung vielerorts zu spüren. [G] In 2006 for example the FIFA World Cup will take place here, and modern purpose-built football arenas are being constructed in twelve cities. The mood of new departures can already be felt in many places.

Auch spielt er mit offenen Verschlüssen, wie zum Beispiel Reißverschlüssen, die je nach Lust auf Freizügigkeit und Laune offen oder geschlossen bleiben. [G] He also plays with open fastenings, for example, zips, which can be left open or closed, depending on one's mood and how permissive one is.

Dagegen war jener synthetische "Munich Disco Sound" in den mittleren siebziger Jahren der im wesentlichen im Studio von Giorgio Moroder entstand, nicht der Ausdruck einer explodierenden Münchner Bandbewegung, sondern die kongeniale Umsetzung des Zeitgefühls. [G] In contrast, the synthetic "Munich disco sound" of the mid-70's which was essentially born out of Giorgio Moroder's studio, was not the manifestation of an explosion of new Munich bands, but the congenial realisation of the mood of the time.

Den Charme dieser Orte auf der Seenplatte macht heute nicht zuletzt die eigentümliche Mischung zwischen verfallener Bausubstanz und frisch Restauriertem aus - ein Wechselbad der Gefühle zwischen Aufbruch und Melancholie. [G] Today, these lakeside towns and villages exude their own special charm. With their unique blend of dilapidation and freshly restored buildings, they create a mood which shifts endlessly between optimism and melancholy.

Der Hinweis auf den Titel und auf die Übergangsstimmung hilft mir, Ihr Bild leichter zu "lesen", aber wenn ich dem Bild im Museum begegnet wäre, dann hätte ich es zunächst nur betrachtet, ich hätte mir den Titel nicht angesehen, sondern versucht, das Bild so frisch und unverblendet zu betrachten, wie es nur irgendwie geht. [G] The comment about the title and about the mood of transition helps me to "read" your picture more easily, but if I had come across the picture in the museum, then I would have just studied it at first, I wouldn't have looked at the title, but I'd have tried to take a fresh and open-minded look, as far as possible.

Die Geschäftsentwicklung der deutschen Textil- und Bekleidungsindustrie verläuft 2003 sehr verhalten, die Stimmung bleibt gedrückt, die Umsätze sinken. [G] There has been very limited business development in the German textile and clothing industry in 2003 and the mood remains gloomy, with falling turnover.

Die Lichtstimmung, das lebendige Farbspiel der rauhen Oberflächen, sogar das als natürlich empfundene Klima des Raumes unterstützen die emotionale Entrückung vom Alltag draußen vor der Tür. [G] The atmosphere created by the light, the lively play of colour on the rough surfaces, and even the mood of the room, which feels natural, help one to distance oneself emotionally from the everyday life outside the door.

Doch inwieweit die Kampagne zu der besseren Stimmung in Deutschland beigetragen hat, die die Marktanalysten und Institute seit dem Winter 2005 festgestellt haben wollen, ist schwer zu berechnen. [G] However, the extent to which it helped to improve the general mood in Germany, which market analysts and institutes are claiming arrived in the winter of 2005, is difficult to identify.

Doch trotz steigender Auflagenzahlen und der Tatsache, dass 2003 bereits der vierte abendfüllende Werner-Zeichentrickfilm in die Kinos kam, haftet der beliebten Figur etwas Vergangenes an. Sie verkörpert das kleinbürgerlich-hedonistische Lebensgefühl junger, in den 80er Jahren des letzten Jahrhunderts sozialisierter Bundesrepublikaner. Ein Gefühl, das von Politikverdrossenheit, fehlenden gesellschaftlichen Gestaltungsmöglichkeiten und dem sinnstiftenden Rückzug ins Private gekennzeichnet ist: Glück empfindet Werner nur am Rande eines Baggerlochs inmitten seiner Freunde neben einem Kasten Bier oder auf dem Rücken des geliebten Motorrads. [G] But despite the rising sales figures and the fact that the fourth full-length Werner cartoon film arrived in the cinemas in 2003, there is still something of the past about this popular character. He embodies the mood of petit bourgeois hedonism among young West Germans who were socialised during the 1980s: a mood marked by disillusion with politics, a lack of opportunities to shape society and a tendency to withdraw into the private sphere in search of meaning. Werner only feels happy on the saddle of his beloved motorbike or next to a crate of beer on the edge of a gravel pit surrounded by his friends.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners