A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for einleitete
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
1989
trat
er
der
Bürgerrechtsbewegung
"Öffentlichkeit
gegen
Gewalt"
bei
,
die
die
"sanfte
Revolution"
einleitete
. [G]
In
1989
he
joined
the
"Public
Against
Violence"
civil
rights
movement
that
was
to
spark
the
so-called
"Velvet
Revolution"
.
Bis
zur
"Ölkrise"
im
Jahre
1973
,
die
den
Anwerbestopp
einleitete
,
warben
deutsche
Unternehmen
-
mit
einer
kurzen
Unterbrechung
während
der
ersten
wirtschaftlichen
Nachkriegszeitkrise
1966/67
-
Frauen
und
Männer
aus
dem
Mittelmeerraum
an
. [G]
Until
the
"oil
crisis"
in
1973
,
which
brought
the
recruitment
to
a
halt
,
and
apart
from
a
short
interruption
during
the
first
economic
crisis
of
the
post-war
period
in
1966/67
,
German
companies
were
hiring
men
and
women
from
the
Mediterranean
countries
.
Als
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
einleitete
,
lagen
ihr
keinerlei
Gesetzestexte
zur
Einführung
des
MES
vor
. [EU]
At
the
moment
the
Commission
initiated
the
procedure
laid
down
in
Article
88
(2)
of
the
EC
Treaty
,
it
was
not
in
the
possession
of
any
legal
texts
concerning
the
introduction
of
the
TRS
.
Am
18
.
Dezember
2003
veröffentlichte
die
Kommission
ein
Grünbuch
über
die
Zukunft
der
Ursprungsregeln
im
Präferenzhandel
der
Gemeinschaft
das
eine
weit
reichende
Debatte
über
dieses
Thema
einleitete
. [EU]
On
18
December
2003
,
the
Commission
published
a
Green
Paper
on
the
future
of
rules
of
origin
in
preferential
trade
arrangements
[7]
which
opened
a
wide-ranging
debate
on
the
subject
.
Aus
diesem
Grund
bestätigt
die
Kommission
ihren
Beschluss
vom
14
.
Juli
2004
zur
Anwendbarkeit
der
Maßnahmen
nach
dem
Beitritt
,
wegen
denen
sie
das
förmliche
Prüfverfahren
einleitete
,
und
hält
alle
diese
Maßnahmen
für
nach
dem
Beitritt
anwendbar
. [EU]
Accordingly
,
the
Commission
confirms
its
decision
of
14
July
2004
concerning
the
applicability
after
of
the
measures
on
which
it
opened
the
formal
investigation
procedure
and
considers
that
all
these
measures
are
applicable
after
accession
.
Bevor
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
einleitete
,
wurde
sie
informiert
,
dass
das
Unternehmen
seit
2003
versucht
hat
,
einen
neuen
Investor
zu
finden
,
und
die
polnischen
Behörden
betonten
,
wie
wichtig
die
Privatisierung
für
die
langfristige
Rentabilität
des
Unternehmens
ist
. [EU]
Before
the
Commission
initiated
the
procedure
laid
down
in
Article
88
(2)
of
the
EC
Treaty
,
it
had
been
informed
that
the
company
had
been
trying
to
find
a
new
investor
since
2003
and
the
Polish
authorities
had
been
stressing
the
importance
of
privatisation
for
the
company's
long-term
viability
.
Da
die
Kommission
,
wie
unter
den
Randnummern
12
und
13
dargelegt
,
im
November
2003
zudem
eine
teilweise
Interimsüberprüfung
der
Form
der
Antidumpingmaßnahmen
(d. h.
der
geltenden
Verpflichtungen
)
einleitete
,
wurde
die
Frage
der
Annehmbarkeit
des
Verpflichtungsangebots
von
Polyplex
offen
gelassen
,
um
beide
Überprüfungen
gleichzeitig
abzuschließen
. [EU]
Given
that
a
partial
interim
review
of
the
form
of
the
anti-dumping
measures
(i.e.
the
existing
undertakings
)
was
initiated
in
November
2003
,
as
mentioned
in
recitals
(12)
and
(13)
below
,
the
question
of
the
acceptability
of
Polyplex's
offer
of
an
undertaking
was
kept
open
in
order
to
complete
both
reviews
at
the
same
time
.
Der
Antrag
enthielt
hinreichende
Anscheinsbeweise
für
ein
Dumping
der
genannten
Ware
mit
Ursprung
in
Belarus
,
Bosnien
und
Herzegowina
,
der
Volksrepublik
China
(
"VR
China"
)
und
Russland
und
für
eine
daraus
resultierende
bedeutende
Schädigung
,
so
dass
die
Kommission
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
ein
Verfahren
einleitete
. [EU]
The
complaint
contained
sufficient
evidence
of
dumping
of
the
said
product
,
originating
in
Belarus
,
Bosnia
and
Herzegovina
,
the
People's
Republic
of
China
('PRC')
and
Russia
,
and
of
material
injury
resulting
therefrom
to
justify
,
after
having
consulted
the
Advisory
Committee
,
the
initiation
of
a
proceeding
.
Die
Kommission
erinnert
daran
,
dass
im
vorliegenden
Fall
die
Bewertungs-
,
Vergütungs-
,
Lastenverteilungs-
und
Vermögensverwaltungsbestimmungen
der
Grund
dafür
waren
,
dass
sie
am
30
.
Juni
2009
das
förmliche
Prüfverfahren
bezüglich
der
staatlichen
Schutzmaßnahme
einleitete
. [EU]
The
Commission
recalls
that
in
this
case
,
it
opened
the
formal
investigation
procedure
on
the
State
Protection
measure
regarding
the
valuation
,
remuneration
,
burden-sharing
and
asset
management
arrangements
on
30
June
2009
.
Einer
der
Gründe
,
weshalb
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
einleitete
,
bestand
darin
,
dass
die
Beihilfen
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
vorgesehen
zu
sein
schienen
. [EU]
One
of
the
reasons
on
which
the
Commission's
decision
to
initiate
the
procedure
provided
for
in
Article
108
(2)
of
the
Treaty
was
based
is
that
the
aid
was
apparently
intended
for
firms
in
difficulty
.
Einer
der
Gründe
,
weshalb
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
einleitete
,
bestand
in
der
Frage
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfen
,
die
in
Form
von
Bürgschaften
gewährt
wurden
. [EU]
Another
factor
in
the
Commission's
decision
to
initiate
the
procedure
laid
down
in
Article
108
(2)
of
the
Treaty
is
the
issue
of
the
compatibility
of
any
aid
granted
in
the
form
of
guarantees
.
Es
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
einleitete
und
jeder
Beteiligte
die
Kommission
um
die
Annahme
einer
endgültigen
Entscheidung
ersuchen
konnte
. [EU]
It
should
be
recalled
that
the
Commission
had
initiated
the
procedure
laid
down
in
Article
88
(2)
and
any
interested
party
could
have
asked
the
Commission
to
adopt
a
final
decision
.
Es
wird
darauf
verwiesen
,
dass
die
Kommission
die
Überprüfung
von
Amts
wegen
einleitete
. [EU]
It
is
noted
that
this
review
was
initiated
on
the
Commission's
own
initiative
.
Es
wurde
dann
jedoch
auf
die
Fortführung
des
Unternehmens
verzichtet
,
so
dass
der
Verwalter
nach
dem
Verfahren
des
Gesetzesvertretenden
Dekrets
270/1999
mit
Genehmigung
des
zuständigen
Ministers
vom
27
.
Februar
2007
die
Liquidation
des
Unternehmens
und
den
Verkauf
der
Aktiva
einleitete
. [EU]
But
it
was
ultimately
decided
that
it
should
cease
trading
,
and
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Legislative
Order
No
270/99
[4]
the
special
administrator
launched
its
liquidation
,
and
thus
the
sale
of
its
assets
,
under
an
authorisation
issued
by
the
responsible
Ministry
on
27
February
2007
.
Im
Hinblick
auf
die
Biozid-Richtlinie
sei
angemerkt
,
dass
die
unterschiedliche
Behandlung
darin
begründet
ist
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
in
dieser
Richtlinie
geforderten
Registrierungsverfahren
nur
für
KMPS
,
aber
nicht
für
die
anderen
drei
Warentypen
einleitete
. [EU]
As
far
as
the
Biocide
Directive
is
concerned
,
it
is
noted
that
the
different
treatment
lies
in
the
fact
that
the
Community
industry
initiated
the
registration
procedures
required
under
this
Directive
for
KMPS
but
not
for
the
other
three
product
types
.
In
ihrem
Schreiben
C(
2008
)
3540
endgültig
vom
16
.
Juli
2008
,
mit
dem
die
Kommission
das
förmliche
Prüfverfahren
über
die
Anwendung
dieser
Rettungsbeihilfe
einleitete
,
stellte
sie
fest
,
dass
die
Beihilfe
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
rechtswidrig
über
die
Frist
von
sechs
Monaten
hinaus
verlängert
worden
ist
,
und
äußerte
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
der
betreffenden
Maßnahme
mit
dem
Binnenmarkt
. [EU]
In
its
letter
C(2008)
3540
Final
of
16
July
2008
initiating
the
formal
investigation
procedure
concerning
implementation
of
this
rescue
aid
,
the
Commission
noted
that
the
aid
was
probably
unlawfully
extended
beyond
the
six
months'
time
limit
and
expressed
doubts
as
to
whether
the
measure
is
compatible
with
the
common
market
.
In
ihrer
Entscheidung
vom
22
.
Juli
2009
genehmigte
die
Kommission
die
Einspeisetarife
zugunsten
von
Ökostromerzeugern
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
,
äußerte
aber
gleichzeitig
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
des
Befreiungsmechanismus
mit
den
Beihilfevorschriften
,
weswegen
sie
für
diesen
Teil
des
ÖSG
ein
förmliches
Prüfverfahren
einleitete
. [EU]
In
its
decision
of
22
July
2009
the
Commission
accepted
that
the
feed-in
tariffs
for
the
benefit
of
green
electricity
producers
constituted
State
aid
compatible
with
the
internal
market
,
but
it
expressed
doubts
as
to
whether
the
exemption
mechanism
was
compatible
with
the
State
aid
rules
,
and
accordingly
opened
a
formal
investigation
into
this
aspect
of
the
Act
.
Jeder
Registerführer
sorgt
dafür
,
dass
die
Bedeutung
jedes
Antwortcodes
beibehalten
bleibt
,
wenn
er
dem
Bevollmächtigten
,
der
diesen
Vorgang
einleitete
,
Informationen
in
Bezug
auf
einen
Vorgang
gemäß
Anhang
XVI
anzeigt
. [EU]
Each
registry
administrator
shall
ensure
that
the
meaning
of
each
response
code
is
maintained
when
displaying
information
in
respect
of
a
process
under
Annex
XVI
to
the
authorised
representative
who
initiated
that
process
.
Wie
im
Beschluss
vom
14
.
Juli
2004
angeführt
,
betrachtet
die
Kommission
alle
Garantien
,
Sicherheiten
und
Entschädigungszusagen
wie
auch
die
Verkaufsoption
,
wegen
denen
sie
das
förmliche
Prüfverfahren
einleitete
,
als
nach
dem
Beitritt
anwendbar
. [EU]
As
set
out
in
its
decision
of
14
July
2004
,
the
Commission
considers
all
Warranties
and
Indemnities
as
well
as
the
Put
Option
on
which
the
Commission
opened
the
formal
investigation
procedure
to
be
applicable
after
accession
.
Zwei
von
Gibraltar
getroffene
Maßnahmen
,
die
Regelungen
für
steuerbefreite
und
anerkannte
Unternehmen
,
gehörten
zu
den
elf
Maßnahmen
,
für
die
die
Kommission
am
11
.
Juli
2001
förmliche
Verfahren
zur
Untersuchung
der
staatlichen
Beihilfe
einleitete
. [EU]
Two
Gibraltar
measures
,
the
exempt
and
qualifying
company
regimes
,
were
among
eleven
measures
into
which
the
Commission
opened
formal
State
aid
investigations
on
11
July
2001
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einleitete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners