A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unmännlichkeit
Unmäßigkeit
Unmögliches
Unmögliches verlangen
Unmöglichkeit
Unmöglichkeiten
Unmündiger
Unmündigkeit
Unnachahmlichkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
58 results for
Unmöglichkeit
Word division: Un·mög·lich·keit
Tip:
Conversion of units
German
English
Dabei
beziehe
ich
mich
bis
zur
Wiedervereinigung
der
beiden
deutschen
Länder
1990
ausschließlich
auf
westdeutsche
Entwicklungen
,
da
der
Mangel
an
Zugang
zu
Technologien
wie
Video
und
Computer
quasi
zur
Unmöglichkeit
der
Entstehung
von
Medienkunst
in
der
ehemaligen
DDR
beigetragen
hat
. [G]
Until
reunification
of
the
two
Germanies
in
1990
,
my
observations
are
limited
to
developments
in
West
Germany
,
as
limited
access
to
technologies
such
as
videos
and
computers
meant
that
it
was
practically
impossible
for
media
art
to
be
created
in
the
GDR
.
Der
Film
ist
eine
kritische
Auseinandersetzung
mit
der
Unmöglichkeit
von
Protest
. [G]
The
film
is
a
critical
look
at
the
impossibility
of
protest
.
Die
Diskussion
um
Möglichkeit
oder
Unmöglichkeit
eines
solchen
Ortes
zeigt
die
Grenzen
eines
gemeinschaftlichen
Raum-
und
Rechtsbegriffes
auf
und
die
Position
des
Einzelnen
in
und
zu
ihm
."
Nicolai
thematisiert
in
provokativer
Weise
die
Veränderungsprozesse
der
Gesellschaft
,
wenn
er
topographischen
Leeraum
zu
staatsrechtlichem
Freiraum
erklärt
und
damit
in
gewisser
Weise
das
Motiv
der
Anarchie
einführt
. [G]
The
discussion
about
the
possibility
or
impossibility
of
such
a
place
would
indicate
the
limits
of
a
communal
concept
of
space
and
law
and
the
position
of
the
individual
in
and
on
it
."
Nicolai
provocatively
highlights
the
processes
of
change
in
society
when
he
declares
topographical
lacunae
to
be
spaces
beyond
the
reach
of
public
law
and
therefore
,
in
a
certain
sense
,
introduces
the
motif
of
anarchy
.
Artikel
37:
Inkrafttreten
;
Unmöglichkeit
,
einer
früheren
Akte
beizutreten
[EU]
Article
37:
Entry
into
force
;
closing
of
earlier
acts
Beträge
festgestellter
Ansprüche
werden
durch
eine
Entscheidung
der
zuständigen
Verwaltungsbehörde
für
uneinbringlich
erklärt
,
nachdem
diese
sich
von
der
Unmöglichkeit
ihrer
Einziehung
überzeugt
hat
. [EU]
Amounts
of
established
entitlements
shall
be
declared
irrecoverable
by
a
decision
of
the
competent
administrative
authority
finding
that
they
cannot
be
recovered
.
Daher
sehen
die
spanischen
Steuervorschriften
unterschiedliche
steuerliche
Regelungen
für
objektiv
unterschiedliche
Situationen
vor
, z. B.
für
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
bzw
.
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
spanischen
Unternehmen
, (
Unmöglichkeit
,
Zusammenschlüsse
durchzuführen
,
Risikoübernahme
usw
.),
um
die
Steuerneutralität
,
die
sowohl
mit
den
spanischen
Vorschriften
als
auch
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
angestrebt
wird
,
sowie
die
Kohärenz
und
die
Effizienz
des
spanischen
Steuersystems
zu
gewährleisten
." [EU]
Hence
the
Spanish
tax
system
envisages
different
tax
schemes
for
objectively
different
situations
,
as
is
the
case
for
acquisitions
of
shareholdings
in
foreign
companies
as
against
acquisitions
in
Spanish
companies
(impossible
to
perform
merger
operations
,
risk
management
,
etc
.)
with
a
view
to
achieving
the
tax
neutrality
imposed
by
Spanish
domestic
legislation
and
by
Community
law
itself
,
and
ensuring
that
the
logic
of
the
Spanish
tax
system
is
consistent
and
efficient'
.
Daher
sehen
die
spanischen
Steuervorschriften
unterschiedliche
steuerliche
Regelungen
für
objektiv
unterschiedliche
Situationen
vor
, z. B.
für
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
bzw
.
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
spanischen
Unternehmen
, (
Unmöglichkeit
,
Zusammenschlüsse
durchzuführen
,
Risikoübernahme
usw
.),
um
die
Steuerneutralität
,
die
sowohl
mit
den
spanischen
Vorschriften
als
auch
mit
dem
Unionsrecht
angestrebt
wird
,
sowie
die
Kohärenz
und
die
Effizienz
des
spanischen
Steuersystems
zu
gewährleisten
. [EU]
Hence
the
Spanish
tax
system
envisages
different
tax
schemes
for
objectively
different
situations
,
as
is
the
case
for
acquisitions
of
shareholdings
in
foreign
companies
as
against
acquisitions
in
Spanish
companies
(impossible
to
perform
merger
operations
,
risk
management
,
etc
.)
with
a
view
to
achieving
the
tax
neutrality
imposed
by
Spanish
domestic
legislation
and
by
Community
law
itself
,
and
ensuring
that
the
logic
of
the
Spanish
tax
system
is
consistent
and
efficient
.'
Dazu
sei
festgestellt
,
dass
der
Hauptgrund
für
die
Ablehnung
des
MWB-Antrags
des
Antragstellers
,
wie
unter
den
Randnummern
13
,
23
und
31
dargelegt
,
nicht
die
Existenz
des
verbundenen
chinesischen
Herstellers
als
solche
war
,
sondern
dessen
mangelnde
Mitarbeit
und
,
in
der
Folge
,
die
Unmöglichkeit
, u. a.
festzustellen
,
wie
viel
Einfluss
der
Staat
tatsächlich
auf
die
Geschäftsentscheidungen
des
Antragstellers
hatte
und
ob
der
verbundene
Hersteller
im
ursprünglichen
Untersuchungszeitraum
,
wie
behauptet
,
keine
Ausfuhren
tätigte
. [EU]
In
this
regard
,
it
is
noted
that
the
main
reason
to
reject
the
applicant's
claim
for
MET
as
set
out
in
recitals
(13), (23)
above
and
(31)
below
,
was
not
the
existence
of
the
related
Chinese
producer
as
such
but
its
non-cooperation
and
,
as
a
consequence
,
the
impossibility
to
determine
,
amongst
others
,
in
how
far
the
State
had
indeed
an
influence
on
the
applicant's
business
decisions
and
whether
the
related
producer
did
not
export
during
the
original
IP
as
claimed
.
Die
administrative
Belastung
,
die
begrenzten
Ermittlungsbefugnisse
der
Steuerbehörden
von
Gibraltar
,
die
Unmöglichkeit
,
Unternehmen
,
die
ihre
Geschäftstätigkeit
eingestellt
haben
,
aufzufinden
,
und
das
Fehlen
von
Unternehmensvermögen
in
Gibraltar
würden
die
Regierungstätigkeit
lähmen
,
ohne
Garantie
dafür
,
dass
eine
Rückforderung
Erfolg
haben
würde
. [EU]
The
administrative
burden
,
the
limited
powers
of
investigation
of
the
Gibraltar
Tax
Department
,
the
impossibility
of
tracing
companies
which
have
ceased
activity
and
the
absence
of
company
assets
in
Gibraltar
would
paralyse
governmental
activity
with
no
guarantee
of
achieving
satisfactory
recovery
.
Die
Argumente
werden
mit
Ausführungen
Italiens
in
Bezug
auf
die
Opportunitätskosten
in
Zusammenhang
gebracht
,
wobei
auf
die
Unmöglichkeit
einer
aktiven
Anlagestrategie
verwiesen
wird
.
Dieses
Argument
wurde
jedoch
bereits
in
Abschnitt
7.4.3
dieser
Entscheidung
erörtert
(
und
zurückgewiesen
). [EU]
They
are
related
to
another
argument
put
forward
by
Italy
regarding
the
opportunity
cost
associated
with
the
impossibility
of
conducting
active
fund
management
,
which
is
discussed
,
and
rejected
,
in
Section
7.4.3
of
the
present
Decision
.
Die
diplomatischen
Missionen
oder
konsularischen
Vertretungen
und
die
für
die
Ausstellung
von
Visa
an
der
Grenze
zuständigen
Behörden
sind
befugt
,
nähere
Angaben
zu
der
vorübergehenden
Unmöglichkeit
zu
erfragen
. [EU]
Diplomatic
missions
or
consular
posts
and
authorities
responsible
for
issuing
visas
at
the
borders
shall
be
entitled
to
ask
for
further
clarification
on
the
grounds
of
the
temporary
impossibility
.
Die
Feststellung
eines
außergewöhnlichen
Ereignisses
stützt
sich
daher
auf
zwei
Elemente
,
nämlich
die
Ankündigung
und
die
daraus
folgende
Umsetzung
von
Notmaßnahmen
und
die
Unmöglichkeit
,
die
Produktion
abzusetzen
,
was
die
belgischen
Erzeuger
in
eine
Krise
gestürzt
hat
. [EU]
The
crisis
was
declared
to
be
an
exceptional
occurrence
on
the
basis
of
two
facts
,
namely
the
announcement
made
by
the
Belgian
authorities
,
along
with
the
emergency
measures
subsequently
adopted
and
the
consequent
impossibility
of
marketing
production
,
which
created
a
crisis
situation
for
Belgian
producers
.
Die
finanziellen
Folgen
,
die
sich
in
diesen
Fällen
aus
der
Unmöglichkeit
der
Wiedereinziehung
ergeben
,
sollten
daher
nicht
zulasten
des
Gemeinschaftshaushalts
gehen
. [EU]
Therefore
,
the
financial
consequences
of
non-recovery
should
in
such
cases
not
be
borne
by
the
Community
budget
.
Dies
bestätigt
die
Erosion
der
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
und
die
Unmöglichkeit
,
Gewinne
aus
den
Investitionen
zu
ziehen
. [EU]
This
confirms
the
erosion
of
profitability
of
the
industry
and
its
inability
to
generate
profit
from
investments
.
Diesbezüglich
führte
der
Gerichtshof
aus
,
dass
sich
ein
Mitgliedstaat
nur
dann
auf
die
völlige
Unmöglichkeit
der
Rückforderung
der
Beihilfen
berufen
kann
,
wenn
keine
Aktiva
vorhanden
sind
. [EU]
In
such
circumstances
,
the
Court
pointed
out
that
the
absence
of
any
recoverable
assets
is
the
only
way
for
a
Member
State
to
show
the
absolute
impossibility
of
recovering
the
aid
[30].
Diese
Unmöglichkeit
,
andere
Lieferquellen
zu
nutzen
,
ergibt
sich
jedoch
aus
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1260/2001
,
mit
der
ein
Vertragssystem
zwischen
Zuckerrübenerzeugern
und
Raffinerien
eingeführt
wird
. [EU]
The
fact
that
it
is
impossible
for
refineries
to
obtain
supplies
from
elsewhere
is
a
result
,
however
,
of
Regulation
(EC)
No
1260/2001
which
introduced
a
system
of
contracts
between
sugar
beet
producers
and
refineries
.
Die
Überwachungsbehörde
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Unmöglichkeit
für
die
Sparkassen
,
ihre
Hypothekarkredite
auf
dem
Markt
zu
veräußern
,
darauf
schließen
lässt
,
dass
diese
Vermögenswerte
illiquide
und
daher
wertgemindert
sind
. [EU]
The
Authority
considers
that
the
fact
that
the
savings
banks
have
been
unable
to
sell
their
mortgage
loans
on
the
market
implies
that
those
assets
are
illiquid
and
,
therefore
,
impaired
.
Die
Unmöglichkeit
für
den
Rechteinhaber
,
die
zur
Ausübung
seiner
Rechte
notwendigen
Informationen
zu
beschaffen
. [EU]
The
inability
of
the
holder
of
the
rights
to
obtain
the
information
necessary
to
exercise
its
rights
.
Die
zuständigen
Behörden
nach
Artikel
4
Absätze
1, 2
und
3
sind
befugt
,
nähere
Angaben
zu
den
Gründen
der
vorübergehenden
Unmöglichkeit
zu
erfragen
. [EU]
The
authorities
competent
in
accordance
with
Article
4(1), (2)
and
(3)
shall
be
entitled
to
ask
for
further
clarification
of
the
grounds
for
the
temporary
impossibility
.
Eine
Analyse
der
Rechtsprechung
zeigt
,
dass
das
EuGH
den
Begriff
der
"absoluten
Unmöglichkeit
"
sehr
restriktiv
ausgelegt
hat
. [EU]
A
review
of
the
jurisprudence
shows
that
the
ECJ
has
interpreted
the
concept
of
'absolute
impossibility'
in
a
very
restrictive
manner
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unmöglichkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners