DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
socially
Search for:
Mini search box
 

114 results for Socially
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Eine Reihe von beispielhaften Initiativen, die Konflikte in problematischen Stadtteilen mit bürgerschaftlichem, kommunalem und unternehmerischem Engagement angehen, werden seit 2000 alle zwei Jahre mit dem Preis Soziale Stadt ausgezeichnet. [G] Every two years since the year 2000 a number of exemplary projects that have tackled conflicts in difficult neighbourhoods with the help of the local residents, councils and businesses have been awarded the "Socially Integrative City 2004 "prize.

Entscheidend wird es sein, den Wandel der deutschen Stadt so sozialverträglich wie nur irgend möglich zu steuern. [G] It will be crucial to ensure that the urban fabric of Germany's cities is reshaped in as socially compatible a manner as possible.

Er soll die Umwelt schützen, wirtschaftlichen Erfolg bringen, sozialverträglich sein, Kulturgut bewahren und selbstverständlich die Touristen zufrieden stellen. [G] It is supposed to protect the environment, bring economic success, be socially sustainable, safeguard cultural assets and of course satisfy the tourists.

Er verbindet in seinem, mit 20 Mio. weltweit verkauften Exemplaren auch sehr erfolgreichen Werk die Tradition des literarisch anspielungsreichen Intellektuellenkrimis, beispielhaft: Reginald Hill, Hammond Innes, und einer drastisch realistischen, sozialkritischen Strömung, für die etwa die frühe Val McDermid, neuerdings auch Sheila Quigley stehen. [G] He combines his highly successful works, which have sold 20 million copies world-wide, with the tradition of the literary, allusive, intellectual mystery story: Reginald Hill, Hammond Innes, and a drastically realistic, socially critical strain represented by, for instance, the early Val McDermid and recently Sheila Quigley.

Es steht mir nicht zu, in dieser Situation auf all das hinzuweisen, was während fünf Jahrzehnten mein Lebenswerk als Schriftsteller und gesellschaftlich engagierter Bürger der Bundesrepublik Deutschland ausmacht, doch möchte ich für mich beanspruchen, die harten Lektionen, die mir in meinen jungen Jahren erteilt worden sind, begriffen zu haben: meine Bücher zeugen davon und mein politisches Handeln. [G] It is not for me to point out in what my life-work has consisted for five decades as a writer and socially engaged citizen of the Federal Republic of Germany, yet I should like to say for myself that I have grasped the hard lessons of my youth: my books and my political actions testify to this.

Fachbeiräte für die archivarische, wissenschaftliche und gesellschaftliche Aufarbeitung unterstützen die Stiftung. [G] The foundation is supported by teams of advisory specialists who reexamine and reappraise the past for archival, academic and socially-relevant purposes.

Für etwa ein Jahrzehnt bestimmte ihre Mischung aus sozialkritischer Beobachtung der Gegenwart, melancholischen Ermittlern mit moralischen Zweifeln und klassischen Rätseln nicht nur den deutschen Markt, sondern galt als Modell zeitgenössischer mitteleuropäischer Kriminalliteratur schlechthin. [G] For around a decade their mixture of socially critical observation of the present, melancholic investigators with moral doubts and classical puzzles not only dominated the German market, but were also deemed to be the model for contemporary central European crime literature.

Hinter dieser Dachmarke für umwelt- und sozialveträgliches Reisen verbergen sich zwölf Spitzenorganisationen aus Umwelt- und Verbraucherschutz sowie der deutschen Tourismuswirtschaft. [G] This umbrella brand for environmentally and socially sustainable travel is the work of twelve top organisations from the fields of environmental and consumer protection and the German tourist industry.

Ihre Sprachrohre sind Musiker, Filmemacher und Literaten wie der Schriftsteller Feridun Zaimoglu, der die Kanak Sprak salonfähig gemacht hat, oder die politische Aktionsgruppe Kanak Attak. [G] Their mouthpieces are musicians, film-makers and literati such as the author Feridun Zaimoglu, who made Kanak Sprak socially acceptable, or the political action group Kanak Attak.

Im Gegenteil, überschaut man ihre Filme, so geht es eher um ein Aufbrechen der gesellschaftlich sanktionierten Geschlechterkategorien von männlich-weiblich. [G] On the contrary, taken as a whole her oeuvre is more about exploding socially sanctioned gender categories of male and female.

Im Westen waren es Filmemacher wie Rolf Schübel, Peter Heller, Peter Krieg, Hans-Dieter Grabe oder Helga Reidemeister, die unter dem Einfluss der Studenten- und Alternativbewegungen Partei für die sozial Benachteiligten und für Minderheiten sowie für Widerstands- und Befreiungsbewegungen ergriffen. [G] In the West, film makers such as Rolf Schübel, Peter Heller, Peter Krieg, Hans-Dieter Grabe or Helga Reidemeister stood up for the socially disadvantaged and for majorities as well as resistance and freedom movements, under the influence of the student and alternative movement.

Mit dem Bund-Länder-Programm Stadtteile mit besonderem Entwicklungsbedarf - die Soziale Stadt reagiert die öffentliche Hand auf die Tendenzen der sozialen Polarisierung in benachteiligten Stadtquartieren, die den Zusammenhalt der Nachbarschaften und den sozialen Frieden gefährden. [G] With the Socially Integrative City - Urban Districts with Special Development Needs Programme, which is run jointly by the German Federal Government and the German Länder, or constituent states, the public sector is reacting to the tendencies towards social polarisation in disadvantaged urban districts that threaten the cohesion of residential neighbourhoods and social peace in Germany.

Mit seinem Projekt übernimmt das Kinder- und Jugendtheater wichtige Bildungsfunktionen in dem sozial benachteiligten Bezirk Lichtenberg. [G] The project has enabled the children's and youth theatre to play an active educational role in the socially deprived district of Lichtenberg.

Nach dem Krieg löste ab 1968 Maj Söwall/Per Wahlöös zehnbändiger Roman über ein Verbrechen einen ersten Schwedenboom und zahlreiche sozialkritische Nachfolgewerke aus. [G] After the Second World War, in 1968, Maj Söwall/Per Wahlöö's ten volume Novel about a Crime triggered a Swedish boom and caused in its wake numerous socially critical works.

Oder Between the Lines von Thomas Wartmann, der in Bombay die Hijra-Kultur untersucht, die Lebensart intersexueller Menschen, die sich für ein Leben außerhalb der Mann-Frau-Gender-Normen entscheiden und als drittes Geschlecht gesellschaftlich gefürchtet wie geächtet sind. [G] Or Between the Lines by Thomas Wartmann, a film about the Hijra culture in Bombay - a particular lifestyle pursued by "inter-sexual" people - human beings who have decided to live outside the normal boundaries of man-woman gender norms and who, as a kind of third sex, are socially feared and ostracised.

Oder die sozialkritischen Filme "Auszeit", "Hochhaus" und "Esperanza", die sich Themen wie Kinderarmut, Perspektivlosigkeit und den Skurrilitäten des Alltags widmen. [G] Or the socially critical films "Auszeit" (i.e., "Time Out"), "Hochhaus" (i.e., "High-Rise") and "Esperanza", which are devoted to subjects like child poverty, people with no prospects for the future and the bizarreness of everyday life.

QM-Gebiete sind Viertel, in den mehrere negative Faktoren zusammenwirken: Wegzug von sozial und ökonomisch stabilen Familien, Nachzug sozial schwacher Familien, Arbeitslosigkeit, fehlende Ausbildungsmöglichkeiten, wenig Freizeitangebote, der Einzelhandel weicht Billiganbietern, hoher Zuzug von Migranten und - eine besondere Belastung - die Stigmatisierung der Bewohner durch ihren Wohnort. [G] "QM areas" are neighbourhoods suffering from a combination of several negative factors: the outflow of socially and economically stable families, the influx of socially weak families, unemployment, a lack of training places, a lack of leisure opportunities, retail outlets are replaced by cheap cost-cutters, a high influx of migrants and - a special burden - the stigmatisation of the inhabitants by their address.

Sozial engagierte Fotografen wie Walter Ballhause lichteten in den 30er Jahren Arbeitslose, Kriegsopfer, Arme und Rentner ab - hier verwischt die Grenze zur Reportage. [G] At the same time, socially committed photographers such as Walter Ballhause were photographing unemployed people, the victims of war, the poor and pensioners - blurring the distinction between the portrait and reportage.

Statt einer gesunden Mischung aus arm und reich, alteingesessen und zugewandert, aus Bildungsbürgern und Arbeitern trifft man hier geballt auf Menschen, die im gesellschaftlichen Abseits leben - Arbeitslose, Migranten, sozial Schwache, Alte, Behinderte. [G] Instead of a healthy mixture of rich and poor, old-established and newcomers, middle-class intellectuals and unskilled workers we are confronted here with a mass of people living on the fringe of society - the jobless, immigrants, the socially deprived, the aged and the disabled.

Und die Hinterfragung der bürgerlichen Oper bedeutet für sie nicht die Realisierung persönlicher Regie-Träume; sie bedeutet offenkundig eine Hinwendung zum gesellschaftlich relevanten (Musik)Theater der Neuzeit. [G] Questioning and analysing bourgeois opera does not mean their realising personal dreams in the directing world; it clearly means a change of direction to the socially relevant musical theatre of modern times.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners