A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Genpotenzial
Genprobe
Genprodukt
Genpromotor
Genre
Genregrenzen
Genreservoir
Genressource
Genschere
Search for:
ä
ö
ü
ß
77 results for
Genre
|
Genre
Word division: Gen·re
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Der
große
Unterschied
zu
ihren
Konkurrenten:
Die
"Fantas"
hatten
einen
Vertrag
mit
einer
großen
Plattenfirma
-
und:
Rap
war
bei
ihnen
zum
reinen
Kunstakt
deutschen
Sprechgesangs
geronnen
. [G]
The
main
difference
between
them
and
their
rivals
was
that
the
"Fantas"
,
as
they
were
known
for
short
,
had
a
contract
with
a
big
record
firm
-
and
they
had
moulded
rap
to
create
a
purely
German
genre
.
Deshalb
ist
einer
der
ganz
wichtigen
Gründe
für
die
Unterstützung
des
Preises
der
,
dass
er
dieses
Genre
in
die
internationale
Aufmerksamkeit
gerückt
und
uns
deutlich
gemacht
hat
,
dass
es
eben
nicht
nur
innerhalb
unseres
Sprachraums
und
Kulturkreises
gedeiht
. [G]
So
one
important
reason
for
supporting
the
prize
is
that
it
has
brought
the
genre
to
international
attention
and
has
made
us
aware
that
this
is
not
a
form
that
thrives
only
in
our
own
languages
and
cultures
.
Dessen
"Opern"
bedienen
jedoch
nie
die
Erwartungshaltung
,
die
ein
breites
Publikum
der
Gattung
entgegenbringt
,
sie
füllen
den
Begriff
der
"Oper"
lediglich
in
ihrem
wortwörtlichen
Sinn:
Oper
ist
Opus
,
ist
demnach
nur
dies:
Werk
. [G]
Hespos's
"operas"
never
cater
to
the
expectations
brought
to
the
genre
by
a
broad
public
,
but
correspond
to
the
term
"opera"
only
in
its
literal
sense:
an
opera
is
an
opus
,
which
means
it
is
no
more
or
less
than
"a
work"
.
Die
Allgegenwart
dieses
Genre
s
erscheint
wie
eine
Mahnung
und
dient
als
"fiktionaler
Vorrat"
,
wie
Samuel
Douhaire
im
Zusammenhang
mit
Winterkinder
von
Jens
Schanze
bemerkt
(
Libération
, 7.
Dezember
2005
). [G]
The
omnipresence
of
this
genre
serves
both
as
a
reminder
and
a
"source
of
fiction"
,
as
Samuel
Douhaire
says
about
Winter's
Children
by
Jens
Schanze
(Libération,
December
7,
2005
).
Die
alte
Gattung
des
Stillebens
hat
sich
als
einzige
durch
das
Aufkommen
technischer
Medien
grundlegend
verändert
,
obwohl
ihr
Bedeutungsgehalt
mindestens
von
fern
in
neuen
Aufgabenbereichen
der
Kunst
widerscheint:
die
Darstellung
biologischer
Objekte
,
gleich
ob
Pflanzen
oder
Tiere
. [G]
The
age-old
genre
of
still
life
is
the
only
one
in
which
the
new
technological
media
have
wrought
a
sea
change
,
though
its
semantic
import
is
reflected
,
at
least
from
afar
,
in
new
fields
of
artistic
endeavour:
the
representation
of
biological
objects
,
whether
flora
or
fauna
.
Die
überragende
Stellung
der
beiden
Schweden
liegt
auch
darin
begründet
,
dass
die
beiden
deutschsprachigen
Vorbilder
,
die
Schweizer
Friedrich
Glauser
und
Friedrich
Dürrenmatt
,
als
Individualisten
außerhalb
der
Genre
-Norm
keine
Nachfolger
finden
konnten
. [G]
The
predominant
position
of
the
two
Swedes
is
also
due
to
the
fact
that
the
two
German-language
models
,
the
Swiss
authors
Friedrich
Glauser
and
Friedrich
Dürrenmatt
-
individualists
outside
the
norm
of
the
genre
-
did
not
find
any
successors
.
Die
Entwicklung
der
New
Genre
Public
Art
ist
eine
Folge
des
sich
in
der
postmodernen
Gesellschaft
neu
konstituierenden
Raumbegriffs
. [G]
The
development
of
New
Genre
Public
Art
is
a
result
of
the
newly
established
concept
of
space
in
post-modern
society
.
Die
Gothic
novel
,
der
englische
Schauerroman
,
entstand
in
der
zweiten
Hälfte
des
18
.
Jahrhunderts
als
eigene
Gattung
. [G]
The
English
Gothic
novel
developed
into
a
genre
in
its
own
right
during
the
second
half
of
the
18th
century
.
Die
Kunst
verlässt
das
MuseumIn
der
Lücke
zwischen
Auftragskunst
und
Skulpturen
in
den
Museen
etablierte
sich
in
Westdeutschland
Mitte
der
1960er
Jahre
eine
neue
Richtung
,
die
auf
Fluxus
,
Happening
und
Performance
zurückgeht
und
jenseits
traditioneller
Gattungsgrenzen
für
die
enge
Verbindung
von
Kunst
und
Leben
eintrat
. [G]
Art
Leaves
the
MuseumIn
the
West
Germany
of
the
mid-sixties
a
new
trend
,
deriving
from
Fluxus
,
Happenings
,
and
Performance
Art
,
and
advocating
close
links
between
art
and
life
beyond
all
traditional
delimitations
of
genre
,
established
itself
in
the
gap
between
commissioned
art
and
museum
sculpture
.
Die
nicht
nur
durch
die
Bücher
von
Emine
Sevgi
Özdamar
immer
stärker
beachtete
"Ausländerliteratur"
,
wie
sie
seit
etwa
1985
meist
genannt
wurde
,
erweiterte
rasch
ihr
Spektrum
. [G]
The
significance
of
the
'minority
literature'
genre
,
as
it
was
increasingly
called
after
1985
,
quickly
grew
,
not
only
thanks
to
the
works
of
Emine
Sevgi
Özdamar
.
Die
Oper
und
die
Gattung
der
Instrumentalkonzerte
sind
nach
ihm
nicht
mehr
gewesen
,
was
sie
vorher
waren
. [G]
The
opera
and
the
genre
of
instrumental
concertos
were
not
the
same
after
him
.
Die
prozessual
ausgerichteten
Interventionen
im
öffentlichen
Raum
der
New
Genre
Public
Art
basieren
auf
diesem
neuen
Raumverständnis
. [G]
The
procedurally
designed
interventions
in
public
space
of
New
Genre
Public
Art
are
based
on
this
new
understanding
of
space
.
Die
Reportage
ist
ein
schändlich
vernachlässigtes
Genre
. [G]
Reportage
is
a
critically
neglected
form
.
Die
Rundfunk-Bigbands
des
NDR
,
WDR
oder
HR
geben
einem
ganzen
Genre
,
dem
modernen
Bigbandjazz
,
wichtige
Impulse
. [G]
The
Radio
NDR
,
WDR
and
HR
Big
Bands
have
given
vital
impetus
to
the
whole
genre
of
modern
big
band
jazz
.
Diese
neo-dokumentarischen
Tendenzen
verweisen
auf
die
Nähe
,
die
Experimentalfilm
und
später
auch
die
Videokunst
zur
Gattung
des
Dokumentarfilms
seit
den
Anfängen
von
Walter
Ruttmann
schon
jeher
hatten
. [G]
This
trend
towards
neo-documentary
reflects
the
fact
that
since
the
early
days
of
experimental
film
in
the
works
of
Walter
Ruttmann
,
and
later
also
in
video
art
,
experimental
film
has
always
been
close
to
the
genre
of
documentary
film
.
Dies
erklärt
für
den
Verlag
auch
die
nach
eigener
Aussage
wachsende
Beliebtheit
des
Genre
s
. [G]
This
would
explain
the
increasing
popularity
-
as
declared
by
the
publisher
-
of
the
genre
.
Dieses
Werk
gehört
zum
Genre
der
autobiografischen
Literatur
-
wobei
der
Akzent
,
wenn
das
phonetisch
möglich
wäre
,
ebenso
auf
autobiografisch
wie
auf
Literatur
liegt
. [G]
This
work
belongs
to
the
genre
of
autobiographical
literature
-
whereby
the
accent
lies
,
if
that
were
phonetically
possible
,
as
much
on
"autobiographical"
as
on
"literature"
.
Dieses
Zitat
kann
auch
als
Leitmotiv
für
alle
nachfolgenden
Filme
Ottingers
gelten
,
in
denen
karnevaleske
Szenen
und
commedia
dell'arte
gepaart
mit
einem
Schuss
barocker
Morbidität
sowie
Anleihen
an
das
Genre
des
Sciencefiction-Films
zu
einer
einzigartigen
erzählerischen
Mischung
verwoben
sind
.
Diese
Mischung
sprengt
alle
gängigen
Stil-
und
Genre
-Schubladen
. [G]
This
observation
may
also
serve
to
characterize
a
leitmotif
in
all
of
Ottinger's
subsequent
work
,
in
which
carnivalesque
and
commedia
dell'arte
scenes
seasoned
with
a
pinch
of
Baroque
morbidity
are
interwoven
with
borrowings
from
science
fiction
movies
to
form
a
unique
narrative
blend
- a
blend
that
defies
all
conventional
pigeonholing
of
style
or
genre
.
Die
wachsende
Bedeutung
der
aus
der
Migrantenliteratur
hervorgegangenen
sog
.
Chamisso-Literatur
,
die
mittlerweile
in
allen
großen
deutschen
Verlagshäusern
ihre
Ansprechpartner
hat
,
zeigt
sich
wieder
in
den
wichtigen
Neuerscheinungen
der
letzten
Zeit
,
und
dabei
muss
man
gar
nicht
primär
an
Bestseller
wie
Rafik
Schamis
"Die
dunkle
Seite
der
Liebe"
aus
dem
Jahre
2004
denken
. [G]
"Chamisso
literature"
is
a
term
used
to
refer
to
writing
in
German
produced
by
authors
with
a
background
of
migration
, a
genre
that
has
evolved
out
of
migrant
literature
and
now
has
specialist
editors
working
on
it
at
all
the
major
German
publishing
houses
.
The
growing
significance
of
this
kind
of
writing
has
been
confirmed
recently
by
a
number
of
important
new
publications
,
and
there
is
much
more
to
Chamisso
literature
than
bestsellers
like
Rafik
Schami's
"Die
dunkle
Seite
der
Liebe
(The
Dark
Side
of
Love
)"
published
in
2004
.
Eine
deutsche
Schule
-
wie
etwa
der
Mangastil
aus
Japan
,
das
Superhelden
genre
aus
Amerika
oder
die
frankobelgische
Schule
mit
ihren
Klassikern
wie
Asterix
oder
Tintin
-
gibt
es
allerdings
nicht
. [G]
However
,
there
is
no
German
school
-
such
as
the
Manga
style
from
Japan
,
the
superhero
genre
from
America
or
the
Franco-Belgian
school
with
its
classics
like
Asterix
and
Tintin
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Genre":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners