A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zweifarbig
zweifelhaft
zweifelhafte Natur
zweifellos
zweifeln
zweifelnd
zweifelsfrei
zweifelsohne
zweiflächig
Search for:
ä
ö
ü
ß
108
similar
results for
zweifeln
Word division: zwei·feln
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Bei
Zweifeln
an
der
Echtheit
einer
Lizenz
oder
Teillizenz
oder
der
darin
enthaltenen
Angaben
und
Vermerke
senden
die
zuständigen
einzelstaatlichen
Stellen
das
beanstandete
Dokument
oder
eine
Fotokopie
dieses
Dokuments
zur
Nachprüfung
an
die
betreffenden
Stellen
zurück
. [EU]
Where
there
is
doubt
concerning
the
authenticity
of
a
licence
,
certificate
or
extract
,
or
entries
or
endorsements
thereon
,
the
competent
national
authorities
shall
return
the
questionable
document
,
or
a
photocopy
thereof
,
to
the
authorities
concerned
for
checking
.
Bei
Zweifeln
an
der
Echtheit
oder
Richtigkeit
einer
gemäß
Absatz
1
ausgestellten
Bescheinigung
oder
wenn
weitere
Auskünfte
erforderlich
werden
,
kontaktieren
die
Zollbehörden
und
andere
für
den
Vollzug
verantwortliche
Personen
die
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gemäß
Artikel
9
benannten
zuständigen
Behörden
. [EU]
In
case
of
doubts
relating
to
the
authenticity
or
correctness
of
an
attesting
document
issued
in
accordance
with
paragraph
1
as
well
as
when
further
advice
is
required
,
the
customs
authorities
and
other
enforcement
officers
shall
contact
the
competent
authorities
designated
by
the
Member
State
concerned
in
accordance
with
Article
9.
Bei
Zweifeln
an
der
Gültigkeit
eines
Dokuments
oder
der
Richtigkeit
des
Sachverhalts
,
der
den
im
Dokument
enthaltenen
Angaben
zugrunde
liegt
,
wendet
sich
der
Träger
des
Mitgliedstaats
,
der
das
Dokument
erhält
,
an
den
Träger
,
der
das
Dokument
ausgestellt
hat
,
und
ersucht
diesen
um
die
notwendige
Klarstellung
oder
gegebenenfalls
um
den
Widerruf
dieses
Dokuments
. [EU]
Where
there
is
doubt
about
the
validity
of
a
document
or
the
accuracy
of
the
facts
on
which
the
particulars
contained
therein
are
based
,
the
institution
of
the
Member
State
that
receives
the
document
shall
ask
the
issuing
institution
for
the
necessary
clarification
and
,
where
appropriate
,
the
withdrawal
of
that
document
.
Bei
Zweifeln
an
der
korrekten
Anwendung
der
Verbuchungsregeln
des
ESVG
95
ersucht
der
betroffene
Mitgliedstaat
die
Kommission
(
Eurostat
)
um
Klärung
. [EU]
In
the
event
of
a
doubt
regarding
the
correct
implementation
of
the
ESA
95
accounting
rules
,
the
Member
State
concerned
shall
request
clarification
from
the
Commission
(Eurostat).
Bei
Zweifeln
an
der
korrekten
Verbuchung
einer
Transaktion
des
Staates
oder
in
komplexen
Fällen
bzw
.
Fällen
von
allgemeinem
Interesse
muss
die
Kommission
(
Eurostat
)
rasche
Entscheidungen
über
die
korrekte
Verbuchung
der
Transaktion
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2223/96
treffen
können
. [EU]
Prompt
decisions
by
the
Commission
(Eurostat)
on
the
correct
accounting
treatment
of
a
transaction
in
accordance
with
Council
Regulation
(EC)
No
2223/96
are
needed
in
cases
of
doubt
as
to
the
correct
accounting
treatment
of
a
government
transaction
or
in
cases
which
are
either
complex
or
of
general
interest
.
Bei
Zweifeln
an
der
Übereinstimmung
des
mit
einem
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
eines
genehmigten
Typs
mit
den
Vorschriften
dieser
Regelung
sind
alle
vom
Antragsteller
vorgelegten
Daten
oder
Prüfergebnisse
zu
berücksichtigen
;
diese
können
vom
Technischen
Dienst
bei
der
Validierung
der
Genehmigungsprüfungen
verwendet
werden
. [EU]
In
case
of
doubt
,
when
verifying
the
conformity
of
the
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
to
the
requirements
of
this
Regulation
,
account
shall
be
taken
of
any
data
or
test
results
provided
by
the
applicant
for
approval
,
and
these
can
be
taken
in
consideration
in
validating
the
approval
test
carried
out
by
the
technical
service
.
Bei
Zweifeln
behält
sich
die
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
zuständige
Behörde
das
Recht
vor
,
die
Richtigkeit
dieser
Angabe
zu
überprüfen
. [EU]
In
case
of
doubts
the
approval
authority
responsible
for
issuing
the
approval
shall
reserve
the
right
to
verify
the
accuracy
of
this
statement
.
Bei
Zweifeln
bezüglich
des
vertraulichen
Charakters
einer
Information
oder
des
angemessenen
Geheimhaltungsgrads
,
oder
falls
die
geeigneten
Modalitäten
für
deren
Übermittlung
anhand
der
Optionen
gemäß
Nummer
3.2
festgelegt
werden
müssen
,
konsultieren
die
beiden
Organe
einander
unverzüglich
und
vor
der
Übermittlung
des
Dokuments
. [EU]
In
the
event
of
any
doubt
as
to
the
confidential
nature
of
an
item
of
information
or
its
appropriate
level
of
classification
,
or
where
it
is
necessary
to
lay
down
the
appropriate
arrangements
for
it
to
be
forwarded
in
accordance
with
one
of
the
options
set
out
in
point
3.2,
the
two
Institutions
shall
consult
each
other
without
delay
and
before
transmission
of
the
document
.
Bei
Zweifeln
bezüglich
des
vertraulichen
Charakters
einer
Information
,
oder
falls
die
geeigneten
Modalitäten
für
deren
Übermittlung
anhand
der
Möglichkeiten
gemäß
Nummer
3.2
festgelegt
werden
müssen
,
findet
unverzüglich
eine
Konzertierung
zwischen
dem
Vorsitzenden
des
zuständigen
Parlamentsausschusses
,
gegebenenfalls
in
Begleitung
des
Berichterstatters
,
und
dem
zuständigen
Mitglied
der
Kommission
statt
. [EU]
In
the
event
of
any
doubt
as
to
the
confidential
nature
of
an
item
of
information
,
or
where
it
is
necessary
to
lay
down
the
appropriate
arrangements
for
it
to
be
forwarded
in
accordance
with
one
of
the
options
set
out
in
point
3.2
below
,
the
chairperson
of
the
appropriate
parliamentary
committee
,
accompanied
,
where
necessary
,
by
the
rapporteur
,
shall
consult
the
Member
of
Commission
with
special
responsibility
for
that
area
without
delay
.
Bei
Zweifeln
kann
der
Grenzschutzbeamte
in
eiligen
Fällen
unmittelbar
beim
Außenministerium
Auskunft
einholen
. [EU]
If
he
or
she
has
doubts
,
the
border
guard
may
,
in
case
of
urgent
need
,
apply
direct
to
the
Ministry
of
Foreign
Affairs
.
Belgien
hat
sich
zu
den
im
Verfahrenseinleitungsbeschluss
geäußerten
Zweifeln
der
Kommission
und
den
Stellungnahmen
Dritter
wie
folgt
geäußert:
[EU]
The
comments
from
Belgium
on
the
doubts
raised
by
the
Commission
when
it
opened
the
investigation
procedure
and
on
the
third-party
comments
can
be
summarised
as
follows:
Belgiens
Stellungnahme
zu
den
von
der
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geäußerten
Zweifeln
ging
der
Kommission
am
27
.
Februar
2009
zu
. [EU]
On
27
February
2009
Belgium
commented
in
reply
to
the
Commission's
doubts
expressed
in
its
decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
.
Bestehen
nach
dieser
Prüfung
noch
Zweifel
,
so
sind
die
Farbwertanteile
an
dem
Muster
zu
bestimmen
,
das
am
meisten
zu
Zweifeln
Anlass
gibt
. [EU]
If
any
doubt
remains
after
this
test
,
conformity
with
the
colorimetric
specification
shall
be
verified
by
determining
the
trichromatic
coordinates
of
the
most
doubtful
sample
.
Bewertung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
nach
den
von
der
Kommission
geäußerten
Zweifeln
[EU]
Appraisal
of
the
compatibility
of
the
aid
in
the
light
of
the
doubts
expressed
by
the
Commission
Beziehen
sich
Ausbildungsnachweise
nach
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
c,
die
von
der
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
ausgestellt
wurden
,
auf
eine
Ausbildung
,
die
ganz
oder
teilweise
in
einer
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
niedergelassenen
Einrichtung
absolviert
wurde
,
so
kann
der
Aufnahmemitgliedstaat
bei
berechtigten
Zweifeln
bei
der
zuständigen
Stelle
des
Ausstellungsmitgliedstaats
überprüfen
, [EU]
In
cases
of
justified
doubt
,
where
evidence
of
formal
qualifications
,
as
defined
in
Article
3(1)(c),
has
been
issued
by
a
competent
authority
in
a
Member
State
and
includes
training
received
in
whole
or
in
part
in
an
establishment
legally
established
in
the
territory
of
another
Member
State
,
the
host
Member
State
shall
be
entitled
to
verify
with
the
competent
body
in
the
Member
State
of
origin
of
the
award:
Da
der
Betreiber
des
Ahoy'-Komplexes
ein
privates
Unternehmen
ist
,
besteht
kein
Grund
,
daran
zu
zweifeln
,
dass
seine
Kunden
Marktpreise
zahlen
müssen
. [EU]
Given
that
the
operator
of
the
Ahoy
complex
is
a
private
undertaking
,
there
is
no
reason
to
doubt
that
its
clients
will
be
charged
a
market
price
.
Da
die
Rechte
und
Verpflichtungen
der
Vertragspartner
vertraglich
genau
festgelegt
waren
,
da
Griechenland
selbst
den
Vertrag
als
Veräußerung
von
HSY
darstellte
und
da
die
griechische
Regierung
selbst
ein
Gesetz
erließ
,
das
die
Belegschaft
zur
Zahlung
des
Kaufpreises
an
ETVA
verpflichtete
(s.
Anmerkung
100
),
sah
die
Kommission
keinen
Grund
,
an
der
korrekten
Umsetzung
des
Vertrags
durch
den
griechischen
Staat
zu
zweifeln
. [EU]
Since
the
obligations
and
rights
of
the
parties
where
precisely
determined
in
a
contract
,
since
Greece
itself
presented
the
contract
as
a
sale
of
HSY
,
and
since
the
Greek
government
itself
had
adopted
a
law
obliging
the
employees
to
pay
the
purchase
price
to
ETVA
(see
footnote
100
),
the
Commission
had
no
reason
to
doubt
that
the
State
would
correctly
implemented
the
contract
.
Darüber
hinaus
hatte
es
den
Anschein
,
dass
die
makroökonomischen
Annahmen
im
ersten
Umstrukturierungsplan
von
Anglo
nicht
vollständig
waren
,
was
zu
Zweifeln
an
ihrer
Realitätsnähe
führte
. [EU]
In
addition
,
the
macroeconomic
assumptions
provided
in
the
initial
Anglo
restructuring
plan
seemed
to
be
incomplete
,
thus
leading
to
doubts
as
to
their
reasonableness
.
Darüber
hinaus
hatte
sich
die
Kommission
mit
Zweifeln
zu
der
Frage
geäußert
,
ob
mit
einer
solchen
Finanzierung
die
betroffenen
Unternehmen
ihre
nachhaltige
Rentabilität
wiedererlangen
könnten
,
ob
die
vorgeschlagenen
Gegenleistungen
(
vor
allem
beim
Kapazitätsabbau
)
ausreichten
,
um
keine
Wettbewerbsverzerrungen
hervorzurufen
,
die
dem
Interesse
des
Gemeinsamen
Marktes
entgegenstünden
,
und
ob
eine
derartige
vermutliche
Beihilfe
ABX
nicht
möglicherweise
überschüssige
Liquidität
verschaffen
würde
. [EU]
Accordingly
,
the
Commission
also
doubted
that
such
financing
could
allow
the
entities
concerned
to
return
to
sustainable
viability
,
that
the
proposed
compensatory
measures
(especially
capacity
reductions
)
were
enough
to
avoid
distortion
of
the
market
contrary
to
the
common
interest
and
that
such
alleged
aid
would
not
enable
ABX
to
have
potentially
surplus
cash
.
Darüber
hinaus
war
an
der
Anreizwirkung
weiterer
Regionalbeihilfen
zu
zweifeln
,
da
Alas
bereits
die
meisten
Produktionsstätten
auf
der
Basis
von
Langzeitlizenzen
betreibt
. [EU]
In
addition
,
since
Alas
was
already
operating
in
most
of
the
establishments
on
the
basis
of
long-term
licences
,
the
incentive
effect
of
additional
regional
aid
was
doubtful
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zweifeln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners