DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
profound
Search for:
Mini search box
 

28 similar results for profound
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Sie verfügt über ein fundiertes Wissen. She is endued with profound knowledge.

ein tiefgehendes Verständnis von etw. a deep/profound understanding of sth.

Auch das Figurenarsenal des sozialistischen Realismus schien angesichts der wirklichen Verhältnisse von geradezu zynischer Verlogenheit. [G] Furthermore, in view of the true conditions prevailing in the "people's democracies", the figurative arsenal of socialist realism appeared to be one steeped in profound cynicism and insincerity.

Besonders Mouslis farbige Arbeiten überzeugen durch eine tiefe Sinnlichkeit. [G] In particular, Mousli's work in colour impresses with its profound sensuality.

Die Zielrichtung kristallisierte sich bereits an diesem Tag heraus: Kölns Museen werden einen fundamentalen Wandel durchlaufen, weg von der Staatsinstitution hin zur privatrechtlichten Stiftung oder GmbH. [G] That same day, the general direction became evident. Cologne's museums will have to undergo a profound change, transforming from public-sector institutions to foundations or limited liability companies under public law.

Hier liegt meines Erachtens der tiefere Grund dafür, dass Elsers Anschlag auf Hitler gern vergessen, auf angebliche Hintermänner zurückgeführt oder aber als unmoralisch disqualifiziert wird. [G] Here, in my view, is the more profound reason why Elser's attempt to kill Hitler is gladly forgotten, attributed to men supposedly behind the scenes, or disqualified as being immoral.

In Deutschland ist sein pathetischer und tiefgründelnder Zugang zu den antiken Mythen, zur abendländischen Geschichte, zur Kabbala von der Kritik nicht nur mit Lobeshymnen bedacht worden. [G] His pathos-laden, pseudo-profound treatment of ancient myths, Occidental history, and the Kabbalah has not exactly always found favour with German critics.

Seine Arbeiten sind auch Ausdruck eines neuen Berufs-Bewusstseins, in der sich der Designer, ausgestattet mit profundem Ingenieurswissen und Gestaltungskompetenz, nur als Medium im Entwurfsprozess begreift. [G] His creations are also an expression of a new approach to this profession where the designer, equipped with profound knowledge of engineering and structure, only sees himself as mediating this process.

Spazierstöcke, Hüte, mitunter auch - an einem Haken hängend - der Künstler selbst sind seit damals als bewegte Elemente durch das Bild geschwebt, ohne jemals lächerlich zu wirken, und nie schien in diesen tiefgründigen Inszenierungen etwas dem Zufall überlassen. [G] Since then, walking sticks, hats, sometimes the artist too, hanging from a hook, have hovered through his pictures as elements in motion without ever seeming ridiculous, and in this profound stage-management, nothing ever appeared to have been left to chance.

Am 3. Oktober 2005 hat der Rat erneut seine tiefe Besorgnis über die Lage in Usbekistan zum Ausdruck gebracht und die Weigerung der usbekischen Regierung, eine unabhängige internationale Untersuchung der jüngsten Ereignisse in Andijan im Mai zuzulassen, streng verurteilt. [EU] On 3 October 2005, the Council again expressed its profound concern at the situation in Uzbekistan and strongly condemned the Uzbek authorities' refusal to allow an independent international inquiry into the recent events in Andijan in May.

Angesichts ihres umfassenden Charakters wird diese TSI tief greifende Auswirkungen auf die wirtschaftlichen und betrieblichen Vorgänge in allen Bereichen der europäischen Eisenbahnindustrie haben. [EU] Due to its pervasive nature the impact of this TSI will be profound on the business and operational processes of the whole of the European rail industry.

Außerdem wurde der Telekommarkt 1993 in bislang unerreichtem Maß für den Wettbewerb geöffnet, was wahrscheinlich tief greifende Auswirkungen auf die Marktstellung von BT haben würde. [EU] Furthermore, in 1993, the telecommunications sector was in the process of opening up to unprecedented competition and the effect on BT's trading position was likely to be profound.

Bei Annahme dieses Entwurfs wäre eine weitere mögliche Haftungsgrundlage "die Tatsache, die Tätigkeit Dritter im persönlichen Interessen desjenigen, der diese Kontrolle ausübt, zu leiten und zu organisieren", wodurch die derzeitige Rechtslage grundlegend geändert würde, zumal diese Haftbarkeiten künftig strikt wären und nicht "dem Nachweis des Verschuldens des Haftpflichtigen unterliegen, sondern dem Nachweis einer Handlung, die die persönliche Haftpflicht des direkten Verursachers ausgelöst hätte, wenn er nicht unter der Kontrolle eines Dritten gehandelt hätte" [175]. [EU] The legislation would add as a possible basis 'the act of directing and organising the activity of others in the personal interest of the person exercising such control' [174], which would make quite a profound change to the present legal position, especially as the liability would henceforth be strict: it would not be 'subject to proof of a fault on the part of the person responsible, but rather to proof of an act that might have rendered the direct author personally liable if he had not acted under the control of others' [175].

Das Unternehmen hat von seiner Holdinggesellschaft, dem Lucchini-Konzern, der sich nach Auffassung Polens in einer tiefen Finanzkrise befand und seine wertvollen Aktiva aus rechtlichen Gründen nicht veräußern konnte, keine zusätzlichen Mittel erhalten. [EU] It was not getting any additional moneys from its mother company Lucchini, which was, according to Poland, in a profound financial crisis, and it was unable to sell its own valuable assets due to regulatory problems.

Der Einfluss von Wissenschaft und Technik auf unser Alltagsleben reicht immer tiefer. [EU] The influence of science and technology on our daily lives is becoming increasingly profound.

Die Bank wurde verstaatlicht und stark umstrukturiert. [EU] It has been subject to nationalisation and a profound in-depth restructuring.

Die CWU begrüßt die Beihilfemaßnahmen, äußert aber Bedenken wegen der Belastungen für die Arbeitnehmer durch den Umstrukturierungsprozess und weist auf die tiefgreifenden und nachhaltigen Veränderungen der Arbeitsbedingungen der Beschäftigten der Royal Mail hin. [EU] CWU welcomes the aid measures but voices concerns about the level of stress put on the workforce by the restructuring process and points to the profound and sustained changes in the general working condition of Royal Mail employees.

Die Daten zeigen auch, dass der plötzliche sprunghafte Anstieg der Ausfuhrvolumen aus diesen Ländern in die USA im UZÜ zum Stillstand kam, als die Zunahme im Vergleich zu 2004 mit 11 % weniger deutlich ausfiel. [EU] The above trade statistics also show that the sharp and sudden increase in export volumes from these countries to the USA came to a halt during the RIP, where the increase in comparison to 2004 was less profound (11 %).

Die Kommission hat diesen flexiblen Ansatz in anderen Beihilfesachen angewendet und die Übertragung von Vermögenswerten akzeptiert, bei denen es sich streng genommen nicht um ausfallgefährdete Vermögenswerte handelte, sondern um Vermögenswerte, die mit Blick auf die tiefgreifende Änderung des Geschäftsmodells der betreffenden Bank nicht von strategischer Bedeutung waren. [EU] The Commission has applied that flexibility in other State aid cases and accepted the transfer of assets which, strictly speaking, were not distressed but were non-strategic in view of the profound change in the business model of the bank in question.

Die konkreten Geschäftsbeziehungen zwischen der NUW und der SBE Swiss BioEnergy AG unterstreichen die weitreichende Verflechtung der NUW mit dem Netz der in Besitz der Familie Sauter befindlichen Unternehmen. [EU] The specific business relations between NUW and SBE Swiss BioEnergy AG underline the profound integration of NUW in the network of enterprises owned by the Sauter family.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners