A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erwerbsunfähig
erwidern
erwiesenermaßen
erwirken
erwirtschaften
erwischen
erwägen
erwählen
erwähnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
161
similar
results for
erwirtschaften
Word division: er·wirt·schaf·ten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Den
gesamten
Programmetat
muss
die
GmbH
mit
Hilfe
von
Sponsoren
,
mit
Einnahmen
durch
die
Gastronomie
,
über
Vermietung
und
die
verkauften
Eintrittskarten
jedoch
selbst
erwirtschaften
. [G]
But
the
entire
budget
for
the
limited
company's
programme
must
be
paid
for
with
help
from
sponsors
and
by
income
from
catering
,
renting
and
admission
fees
.
Den
Rest
der
Kosten
musste
die
Weltjugendtag
GmbH
erwirtschaften
,
zum
Beispiel
über
die
Teilnahmegebühren
,
"Pilgerbeiträge"
genannt
. [G]
The
rest
of
the
costs
had
to
be
financed
by
the
World
Youth
Day
Ltd
.
through
,
for
instance
,
participation
fees
,
called
'pilgrim
contributions'
.
In
den
audiovisuellen
Medien
Europas
sind
rund
950
.000
Menschen
beschäftigt
,
die
rund
65
Milliarden
Euro
am
europäischen
Bruttoinlandsprodukt
erwirtschaften
. [G]
Around
950
000
people
are
employed
in
Europe's
audiovisual
media
,
and
they
generate
about
65
thousand
million
Euro
of
the
European
gross
domestic
product
.
Mit
rund
26
.000
Euro
erwirtschaften
die
82
,5
Millionen
Deutschen
pro
Kopf
etwa
viermal
so
viel
wie
der
Durchschnitt
der
Weltbevölkerung
. [G]
The
82
.5
million
Germans
generate
earnings
of
approximately
EUR
26
,000
each
,
around
four
times
the
world's
average
.
Umgekehrt
erwirtschaften
deutschen
Zeitungskonzerne
bis
zu
zwei
Drittel
ihres
Umsatzes
auf
den
osteuropäischen
Märkten
. [G]
At
the
same
time
,
German
newspaper
publishers
are
generating
up
to
two
thirds
of
their
sales
in
the
markets
of
Eastern
Europe
.
111
Die
Kapitalflussrechnung
bietet
den
Adressaten
eine
Grundlage
für
die
Beurteilung
der
Fähigkeit
des
Unternehmens
,
Zahlungsmittel
und
Zahlungsmitteläquivalente
zu
erwirtschaften
,
sowie
des
Bedarfs
des
Unternehmens
,
diese
Cashflows
zu
verwenden
. [EU]
111
Cash
flow
information
provides
users
of
financial
statements
with
a
basis
to
assess
the
ability
of
the
entity
to
generate
cash
and
cash
equivalents
and
the
needs
of
the
entity
to
utilise
those
cash
flows
.
16
Die
gesonderte
Angabe
der
Cashflows
aus
der
Investitionstätigkeit
ist
von
Bedeutung
,
da
die
Cashflows
das
Ausmaß
angeben
,
in
dem
Aufwendungen
für
Ressourcen
getätigt
wurden
,
die
künftige
Erträge
und
Cashflows
erwirtschaften
sollen
. [EU]
16
The
separate
disclosure
of
cash
flows
arising
from
investing
activities
is
important
because
the
cash
flows
represent
the
extent
to
which
expenditures
have
been
made
for
resources
intended
to
generate
future
income
and
cash
flows
.
Ab
(...)
wird
sie
geringe
Kapitalüberschüsse
erwirtschaften
,
was
weitgehend
auf
eine
drastische
Reduzierung
der
risikogewichteten
Vermögenswerte
und
nicht
auf
steigende
Gewinne
zurückzuführen
ist
(...). [EU]
It
will
start
to
generate
limited
amounts
of
surplus
capital
from
[...],
largely
due
to
a
sharp
fall
in
RWA
rather
than
profit
growth
, [...].
Alle
EU-Hersteller
(
die
die
EU-Gesamtproduktion
erwirtschaften
)
bilden
den
Wirtschaftszweig
der
Union
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
und
des
Artikels
5
Absatz
4
der
Grundverordnung
und
werden
nachstehend
als
"Wirtschaftszweig
der
Union"
bezeichnet
. [EU]
All
Union
producers
(accounting
for
the
total
Union
production
)
constitute
the
Union
industry
within
the
meaning
of
Articles
4(1)
and
5(4)
of
the
basic
Regulation
and
will
be
thereafter
referred
to
as
the
'Union
industry'
.
Alle
Unionshersteller
,
die
die
Unionsgesamtproduktion
erwirtschaften
,
bilden
den
Wirtschaftszweig
der
Union
im
Sinne
des
Artikels
9
Absatz
1
der
Grundverordnung
und
werden
nachstehend
als
"Wirtschaftszweig
der
Union"
bezeichnet
. [EU]
The
Union
producers
accounting
for
the
total
Union
production
constitute
the
Union
industry
within
the
meaning
of
Article
9(1)
of
the
basic
Regulation
and
are
hereafter
referred
to
as
the
'Union
industry'
.
Angesichts
des
Ansatzes
der
Kommission
bezüglich
der
Anlegeinfrastruktur
(
"mooring
infrastructure"
,
einschließlich
Kais
)
in
der
Rechtssache
betreffend
die
Flämischen
Häfen
stellen
Kaianlagen
einer
ersten
Einschätzung
der
Überwachungsbehörde
zufolge
einen
Teil
der
Hafeneinrichtungen
dar
,
mit
denen
die
Hafenbehörden
gewerbliche
Einnahmen
erwirtschaften
können
. [EU]
In
light
of
the
Commission's
approach
to
"mooring
infrastructure"
(including
quays
)
in
the
Flemish
ports
[17]
case
,
the
Authority
took
the
initial
view
that
quay
installations
form
part
of
the
facilities
of
the
port
that
are
capable
of
generating
commercial
revenue
for
the
port
authorities
.
Anstreben
einer
branchenüblichen
Zielrendite
(
Return
on
Equity
):
Die
LBBW
strebt
an
,
entsprechend
dem
Umstrukturierungsplan
mittelfristig
(d. h.
nach
Abschluss
der
Restrukturierung
im
Jahr
2013
)
und
auch
künftig
,
eine
Eigenkapitalrendite
von
mindestens
(
10-12
) %
vor
Steuern
bei
einer
dem
Risikoprofil
angemessenen
Eigenmittelausstattung
zu
erwirtschaften
. [EU]
Aim
to
achieve
a
normal
return
on
equity:
In
accordance
with
the
restructuring
plan
in
the
medium
term
(i.e.
after
the
conclusion
of
the
restructuring
in
2013
)
and
also
in
future
LBBW
will
aim
to
achieve
a
return
on
equity
of
at
least
[10-12] %
before
tax
with
capital
resources
appropriate
to
the
risk
profile
.
Auch
der
Cashflow
verzeichnete
von
2008
bis
zum
Ende
des
UZ
einen
Rückgang
;
dies
verdeutlicht
die
kontinuierlich
abnehmende
Fähigkeit
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
Mittel
zu
erwirtschaften
,
und
folglich
die
verschlechtere
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
A
decrease
was
observed
also
in
cash
flow
between
2008
and
the
IP
shows
a
constant
deterioration
of
the
ability
of
the
Union
industry
to
generate
cash
and
consequently
, a
weakening
of
the
financial
situation
of
the
Union
industry
.
Auch
die
relativen
Herstellungs-
und
Verkaufskosten
für
die
gleichartige
Ware
waren
im
Bezugszeitraum
leicht
rückläufig
,
was
es
aber
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
keineswegs
ermöglichte
,
2010
und
im
UZ
weiterhin
Gewinne
zu
erwirtschaften
. [EU]
In
parallel
,
the
relative
costs
to
produce
and
sell
the
like
product
slightly
decreased
over
the
period
considered
but
it
was
far
from
allowing
the
Union
industry
to
remain
profitable
in
2010
and
during
the
IP
.
Auch
stehe
nicht
fest
,
dass
bei
höheren
Eintrittspreisen
die
mutmaßlichen
Begünstigten
höhere
Einnahmen
für
den
Staat
erwirtschaften
würden
,
so
dass
die
mutmaßliche
Einbuße
an
Einnahmen
rein
hypothetisch
sei
. [EU]
Furthermore
,
it
is
not
certain
that
with
a
higher
ticket
price
these
alleged
beneficiaries
would
generate
more
revenue
for
the
State
,
and
the
alleged
loss
of
revenues
is
therefore
hypothetical
.
Aufgrund
der
angesichts
neuerer
Daten
in
den
nächsten
Jahren
zu
erwartenden
besseren
wirtschaftlichen
Entwicklung
dürften
hier
relativ
stabile
Erträge
zu
erwirtschaften
sein
. [EU]
In
view
of
the
better
economic
situation
that
is
expected
in
the
years
ahead
in
the
light
of
more
recent
data
,
relatively
stable
earnings
should
be
achieved
here
.
Aus
den
finanziellen
Prognosen
geht
hervor
,
dass
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
am
Ende
der
Umstrukturierungsperiode
(
31
.
Dezember
2016
)
auch
in
einem
Stressszenario
voraussichtlich
in
der
Lage
sein
wird
,
kostendeckend
zu
arbeiten
und
eine
Gesamtkapitalrendite
von
etwa
[1-10] %
zu
erwirtschaften
. [EU]
The
financial
projections
show
that
at
the
end
of
the
restructuring
period
(31
December
2016
)
the
combined
entity
is
expected
,
even
in
a
stress
scenario
,
to
be
able
to
cover
its
costs
and
realise
an
ROE
of
approximately
[1-10] %.
Aus
der
Differenz
zwischen
den
Erträgen
aus
der
(z. B.
langfristigen
)
Bereitstellung
von
Liquidität
und
den
Kosten
der
(z. B.
kurzfristigen
)
Kreditaufnahme
ergibt
sich
die
Möglichkeit
,
Gewinne
zu
erwirtschaften
. [EU]
The
opportunities
to
earn
money
come
from
differences
between
the
revenues
obtained
from
providing
the
liquidity
(e.g.
long
term
)
and
the
cost
of
borrowing
it
(e.g.
short
term
).
Aus
der
Rechtsprechung
lasse
sich
nicht
ableiten
,
dass
die
Kommission
Investitionen
des
Staates
in
gesunde
und
profitable
Unternehmen
daraufhin
überprüfen
dürfe
,
ob
sie
zumindest
eine
Durchschnittsrendite
erwirtschaften
. [EU]
It
cannot
be
inferred
from
the
case
law
that
the
Commission
may
examine
state
investments
in
sound
and
profitable
public
enterprises
in
order
to
determine
whether
they
generate
at
least
an
average
return
.
Außerdem
gaben
mehrere
Einführer
an
,
dass
weitere
bedeutende
Kostenanstiege
,
wie
höhere
Arbeitskosten
,
in
den
betroffenen
Ländern
eingetreten
seien
.
Damit
dürften
die
mit
der
betroffenen
Ware
erwirtschaften
Gewinne
in
naher
Zukunft
zurückgehen
,
was
aber
größtenteils
auch
auf
den
Anstieg
anderer
Kosten
und
nicht
nur
auf
die
Antidumpingzölle
zurückzuführen
ist
. [EU]
Moreover
,
several
importers
indicated
that
other
important
cost
increases
occurred
in
the
countries
concerned
,
such
as
higher
labour
costs
etc
.
All
in
all
,
profits
on
the
product
concerned
are
likely
to
decrease
in
the
near
future
,
but
also
to
a
large
part
due
to
other
cost
increases
than
the
anti-dumping
duties
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erwirtschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners