A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
shared street space
shared taxi
shared use
shared values
shareholder
shareholder contribution
shareholder contributions
shareholder loan
shareholder report
Search for:
ä
ö
ü
ß
914
similar
results for
Shareholder
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
In
einem
nervenaufreibenden
Wirtschaftskrimi
gelang
es
Friede
Springer
,
Stück
für
die
Stück
die
Anteile
am
Konzern
zurückzukaufen
und
Mehrheitseignerin
zu
werden
. [G]
In
a
nerve-jangling
business
thriller
,
Friede
Springer
succeeded
in
gradually
buying
back
the
shares
in
the
company
and
becoming
majority
shareholder
.
150
Mio
.
EUR
wurden
von
der
KfW
abgesichert
,
davon
54
,3
Mio
.
EUR
in
Form
einer
Wandelanleihe
,
die
die
KfW
am
14
.
Februar
2008
(
mit
Wirkung
vom
28
.
Februar
2008
)
in
Aktien
umtauschte
,
um
ihren
Anteil
an
der
IKB
auf
43
%
zu
erhöhen
. [EU]
KfW
covered
EUR
150
million
,
of
which
EUR
54
,3
million
took
the
form
of
a
convertible
bond
,
which
IKB
converted
into
shareholder
equity
on
14
February
2008
(effective
on
28
February
2008
),
thereby
increasing
KfW's
share
in
IKB
to
43
%.
1997
wurde
die
LSH
neben
der
FHH
Anteilseignerin
an
der
HLB
. [EU]
In
1997
LSH
,
alongside
FHH
,
became
a
shareholder
in
HLB
.
1999
und
2000
war
die
LfA
mit
einer
Beteiligung
von
35
,6 %
der
größte
Anteilseigner
. [EU]
In
1999/2000
,
the
LfA
was
the
biggest
shareholder
,
holding
35
,6 %
of
the
shares
.
2/Der
Staat
in
seiner
Eigenschaft
als
Mehrheitsaktionär
hat
die
neue
Konzernleitung
aufgefordert
,
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
Unternehmens
unter
Bewahrung
der
Einheit
des
Konzerns
wiederherzustellen
...
3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
2/The
State
,
as
majority
shareholder
,
has
asked
the
new
management
to
restore
the
company's
financial
equilibrium
while
maintaining
the
group's
integrity
...
3/In
the
light
of
the
action
plan
drawn
up
by
management
and
the
investment
return
prospects
,
the
State
will
participate
in
the
EUR
15
billion
strengthening
of
the
company's
capital
base
in
proportion
to
its
share
in
the
capital
,
giving
an
investment
of
EUR
9
billion
.
Abgesehen
von
der
Umstrukturierung
,
aufgrund
der
die
FSO
dabei
ist
,
sich
zu
einem
effizienteren
Hersteller
zu
entwickeln
,
profitiert
die
Gesellschaft
auch
davon
,
dass
sie
seit
2005
einen
neuen
Aktionär
hat
.
Es
handelt
sich
dabei
um
die
Gesellschaft
AvtoZAZ
. [EU]
In
addition
to
the
internal
restructuring
,
which
makes
FSO
a
more
efficient
manufacturer
,
the
company
also
benefits
from
having
had
a
new
shareholder
-
AvtoZAZ
-
since
2005
.
Abschließend
heißt
es
zu
diesem
Punkt
in
dem
Vermerk
,
dass
die
französische
Rechtsprechung
im
vorliegenden
Fall
nicht
den
Schluss
zulasse
,
aufgrund
der
bedingten
Zusage
eines
Aktionärsvorschusses
habe
eine
"Übertragung
staatlicher
Mittel"
stattgefunden
. [EU]
It
concludes
on
this
point
that
there
is
nothing
in
French
case
law
to
show
that
there
has
been
a
'transfer
of
state
resources'
in
the
present
case
due
to
the
conditional
promise
of
a
shareholder
loan
.
Abschließend
kann
festgestellt
werden
,
dass
in
dem
vorliegenden
Fall
die
bedingte
Gesellschaftseinlage
und
der
Verstoß
gegen
die
Wettbewerbsrichtlinie
für
sich
allein
nach
den
Regeln
und
Verfahren
,
die
für
die
jeweilige
Sache
gelten
,
beurteilt
werden
können
und
sollten
. [EU]
To
conclude
,
in
the
present
case
the
shareholder
contribution
and
the
breach
of
the
Competition
Directive
can
and
should
be
assessed
separately
in
accordance
with
the
rules
and
procedures
applicable
to
the
two
measures
.
Abschließend
stimmt
die
Kommission
zu
,
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
Preis
von
550
CZK
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
dieser
einem
ausgesprochen
niedrigen
P/E-Index
entspricht
,
als
Unterbewertung
betrachten
könnte
,
was
man
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Verbesserung
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
,
die
man
nach
der
Privatisierung
sowie
nach
den
Investitionen
und
dem
Umstrukturierungsprogramm
,
eingeleitet
durch
den
neuen
privaten
Aktionär
,
in
angemessenem
Maße
erwarten
könne
,
nur
schwer
begründen
kann
. [EU]
In
conclusion
,
the
Commission
agrees
that
a
market
economy
investor
would
have
considered
the
price
of
CZK
550
as
underestimated
given
the
fact
that
it
corresponds
to
an
exceptionally
low
P/E
,
which
is
difficult
to
justify
on
the
basis
of
the
expected
improvement
in
the
financial
performance
of
the
company
which
could
reasonably
be
expected
following
its
privatisation
and
the
investment
and
restructuring
programme
launched
by
its
new
private
shareholder
.
"Aktionär"
bezeichnet
die
natürliche
oder
juristische
Person
,
die
nach
dem
anwendbaren
Recht
als
Aktionär
anerkannt
ist
[EU]
'
shareholder
'
means
the
natural
or
legal
person
that
is
recognised
as
a
shareholder
under
the
applicable
law
"Aktionär"
ist
jede
natürliche
oder
juristische
Person
des
privaten
oder
öffentlichen
Rechts
,
die
direkt
oder
indirekt
Folgendes
hält:
[EU]
'
shareholder
'
means
any
natural
person
or
legal
entity
governed
by
private
or
public
law
,
who
holds
,
directly
or
indirectly:
Aktionär:
Kyaw
Myo
Nyunt
(
J8c
,
Anhang
II
), (
Sohn
von
General
Nyunt
Tin
,
ehemaliger
Minister
für
Landwirtschaft
(a.D.) (
J8a
,
Anhang
II
)), [EU]
Shareholder
:
Kyaw
Myo
Nyunt
(J8c,
Annex
II
)
son
of
Maj-Gen
Nyunt
Tin
,
former
Minister
of
Agriculture
(Retired) (J8a,
Annex
II
)
Aktionär
oder
Gesellschafter
der
anderen
Gesellschaft
ist
und
aufgrund
einer
mit
anderen
Aktionären
oder
Gesellschaftern
dieser
Gesellschaft
getroffenen
Vereinbarung
allein
die
Mehrheit
der
Stimmrechte
der
Aktionäre
oder
Gesellschafter
dieser
Gesellschaft
kontrolliert
. [EU]
Is
a
shareholder
or
member
of
the
other
company
and
has
sole
control
of
a
majority
of
the
voting
rights
of
its
shareholder
s
or
members
under
an
agreement
concluded
with
other
shareholder
s
or
members
of
that
company
.
Allerdings
hat
Deutschland
erklärt
,
dass
die
FHH
als
alleinige
Anteilseignerin
der
HLB
bis
1997
die
in
der
Satzung
festgelegte
jährliche
Höchstdividende
von
6 %
erhalten
hat
. [EU]
Germany
has
nevertheless
stated
that
,
up
to
1997
,
FHH
,
as
HLB's
sole
shareholder
,
received
the
maximum
annual
dividend
of
6 %
laid
down
in
the
latter's
statutes
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005
,
wie
in
Erwägungsgrund
177
angegeben
,
zwar
feststellte
,
dass
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
weiterhin
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterlag
und
nicht
in
den
Genuss
einer
staatlichen
Garantie
kam
,
die
Frage
einer
möglichen
Weitergabe
der
dem
Alleinaktionär
gewährten
staatlichen
Garantie
auf
die
Tochtergesellschaft
jedoch
nicht
geprüft
hat
. [EU]
However
,
it
should
be
noted
that
in
decision
N
531/2005
cited
above
,
although
it
took
the
view
,
as
recalled
in
recital
177
,
that
as
a
public
limited
company
La
Banque
Postale
remained
subject
to
ordinary
law
with
regard
to
compulsory
administration
and
winding-up
and
did
not
therefore
itself
enjoy
an
unlimited
State
guarantee
,
the
Commission
nevertheless
examined
the
question
of
a
possible
transfer
to
the
subsidiary
of
the
effects
of
the
public
guarantee
conferred
on
its
sole
shareholder
[217].
Allerdings
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
unbenommen
bleiben
,
Vorschriften
zu
erlassen
um
sicherzustellen
,
dass
die
Ergebnisse
der
Abstimmung
die
Absichten
der
Aktionäre
unter
allen
Umständen
widerspiegeln
,
und
zwar
auch
Vorschriften
für
den
Fall
,
dass
neue
Umstände
auftreten
oder
bekannt
werden
,
nachdem
ein
Aktionär
sein
Stimmrecht
per
Brief
oder
auf
elektronischem
Wege
ausgeübt
hat
. [EU]
However
,
this
should
not
prevent
Member
States
from
adopting
rules
aimed
at
ensuring
that
the
results
of
the
voting
reflect
the
intentions
of
the
shareholder
s
in
all
circumstances
,
including
rules
aimed
at
addressing
situations
where
new
circumstances
occur
or
are
revealed
after
a
shareholder
has
cast
his
vote
by
correspondence
or
by
electronic
means
.
Als
alleiniger
Anteilseigner
seien
die
Pläne
von
Lufthansa
einfacher
zu
realisieren
,
da
die
Entscheidungsfindung
erleichtert
sei
. [EU]
It
would
be
easier
for
Lufthansa
to
implement
its
plans
as
sole
shareholder
,
as
the
decision-making
process
would
be
easier
.
Als
Anteilseigner
zahlreicher
Scheinfirmen
der
IRISL
registriert
. [EU]
Registered
shareholder
of
several
IRISL
front
companies
.
Als
Ausgangspunkt
unterstreicht
die
Kommission
,
dass
das
von
einem
Anteilseigner
in
die
Gesellschaft
eingebrachte
Kapital
dem
Grundsatz
nach
nicht
für
einen
bestimmten
Verwendungszweck
vorgesehen
ist
,
sondern
zu
einem
untrennbaren
Bestandteil
des
Eigenkapitals
des
Unternehmens
wird
. [EU]
As
a
preliminary
point
the
Commission
underscores
that
the
capital
that
a
shareholder
provides
to
a
firm
is
by
definition
not
earmarked
for
a
certain
use
but
becomes
part
of
the
tangible
equity
of
the
company
.
Als
der
PB
1998
der
Zusammenbruch
drohte
,
rettete
die
ungarische
Regierung
die
Bank
durch
eine
Rekapitalisierung
in
Höhe
von
152
Mrd
.
Forint
und
erwarb
dadurch
99
,9 %
der
Aktien
. [EU]
In
1998
Postabank
faced
the
risk
of
collapse
and
the
Hungarian
Government
had
to
step
in
and
save
the
Bank
through
a
huge
recapitalisation
of
HUF
152
billion
[2],
thus
becoming
a
99
,9 %
shareholder
in
the
Bank
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Shareholder":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners