A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
450 results for versch
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
lichtkunst
aus
kunstlicht
wird
gegeben
,
und
die
Ausstellung
tut
dabei
alles
,
um
in
der
Darbietung
des
Vielen
,
im
Materialgebirge
,
in
der
Enzyklopädie
jede
Anwandlung
ans
Hehre
,
Wahre
,
Transzendente
versch
ütt
gehen
zu
lassen
...
Im
Jahr
des
300
. [G]
Light
art
emerges
out
of
artificial
light
,
and
the
show
does
everything
possible
to
smother
every
impulse
towards
the
sublime
,
the
true
,
the
transcendental
in
the
spectacle
of
the
manifold
,
in
mounds
of
material
,
in
the
encyclopaedic
....
Mit
dem
wachsenden
Förderbedarf
im
Westen
werden
sich
allerdings
auch
die
Verteilungskonflikte
zwischen
den
Regionen
versch
ärfen
. [G]
However
,
the
conflicts
between
regions
over
the
distribution
of
resources
will
also
get
worse
on
account
of
the
growing
need
for
support
in
the
West
.
Mit
den
Nürnberger
Rassengesetzen
von
1935
versch
ärfte
sich
die
Situation
für
Juden
und
"Mischlinge"
weiter
. [G]
The
arrival
of
the
Nuremberg
Racial
Laws
in
1935
continued
to
exacerbate
the
situation
for
Jews
and
Mischlinge
.
Neben
sozialen
Problemen
mit
der
Integration
der
Zuwanderer
versch
ärften
sich
auch
die
religiösen
Konflikte
in
den
Gemeinden
. [G]
Apart
from
social
problems
with
the
integration
of
the
immigrants
,
the
religious
conflicts
within
congregations
have
intensified
.
Sprayer
wie
Torben
aus
Bochum
wird
die
geplante
Versch
ärfung
des
entsprechenden
Gesetzes
aber
kaum
davon
abhalten
,
ihre
Werke
an
möglichst
vielen
Wänden
zu
hinterlassen
. [G]
The
planned
tightening
up
of
the
law
is
unlikely
to
prevent
sprayers
like
Torben
from
Bochum
from
putting
their
works
on
as
many
walls
as
possible
.
Und
Schulz
versch
ärft
-
aus
der
provinziellen
Not
eine
avantgardistische
Tugend
machend
-
diese
Trends
noch
ins
Abenteuerliche
. [G]
And
Schulz
has
intensified
this
trend
to
the
pitch
of
adventure
,
making
an
avant
garde
virtue
of
provincial
necessity
.
Wenn
im
Herbst
2004
die
Dauer
des
Dienstes
wie
geplant
auf
neun
Monate
verkürzt
wird
,
versch
ärft
das
die
Situation
weiter
. [G]
When
the
duration
of
the
service
is
reduced
as
planned
to
nine
months
in
autumn
2004
,
the
situation
will
become
even
worse
.
Wenn
man
die
anfänglichen
Bemühungen
der
Quartiersmanager
sieht
,
lag
der
Schwerpunkt
zu
sehr
auf
investiven
Maßnahmen
,
wie
z.B.
dem
Aufstellen
von
Parkbänken
oder
der
Versch
önerung
von
Straßenabschnitten
. [G]
The
initial
efforts
by
the
neighbourhood
managers
were
excessively
focused
on
investment
, e.g.
the
installing
of
park
benches
or
the
improvement
of
the
appearance
of
sections
of
the
street
.
Zwar
ist
die
Suche
nach
einer
grenzüberschreitenden
Identität
,
nach
Brücken
über
versch
üttete
Gräben
,
über
soziale
und
kulturelle
Grenzen
nicht
abgeschlossen
. [G]
Yet
their
quest
continues
to
find
a
cross-border
identity
,
to
bridge
the
gulf
between
them
,
and
to
overcome
social
and
cultural
barriers
.
0,60
%–
;
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ging
im
Bezugszeitraum
drastisch
zurück
;
ab
2002
waren
Verluste
zu
verzeichnen
,
und
diese
Entwicklung
versch
ärfte
sich
2003
und
im
UZ
noch
weiter
. [EU]
0,60
%–
;
Community
industry's
profitability
has
fallen
sharply
over
the
period
,
leading
to
losses
in
2002
,
which
continually
worsened
during
2003
and
the
IP
.
1058464
,21–
gen
der
Rechnungen
2001
-
Unregelmäßigkeiten
und
Mängel
bei
der
Verwaltung
der
Beihilfen
durch
mehrere
Zahlstellen
(
versch
.
Haushaltslinien
) [EU]
1058464
,21– n
of
2001
accounts
-
anomalies
and
shortcomings
in
the
management
of
the
aid
by
several
paying
agencies
under
various
budget
lines
1234211
,49–
bei
der
Verwaltung
der
Beihilfen
durch
mehrere
Zahlstellen
(
versch
.
Haushaltslinien
) [EU]
1234211
,49–
anagement
of
the
aid
by
several
paying
agencies
under
various
budget
lines
18452358
,91–
en
der
Rechnungen
2001
-
Unregelmäßigkeiten
und
Mängel
bei
der
Verwaltung
der
Beihilfen
durch
mehrere
Zahlstellen
(
versch
.
Haushaltslinien
) [EU]
18452358
,91–
of
2001
accounts
-
anomalies
and
shortcomings
in
the
management
of
the
aid
by
several
paying
agencies
under
various
budget
lines
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
werden
im
Handel
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Montenegro
weder
neue
mengenmäßige
Einfuhr-
oder
Ausfuhrbeschränkungen
oder
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
eingeführt
noch
die
bestehenden
versch
ärft
. [EU]
From
the
date
of
entry
into
force
of
this
Agreement
,
no
new
quantitative
restriction
on
imports
or
exports
or
measure
having
equivalent
effect
shall
be
introduced
,
nor
shall
those
existing
be
made
more
restrictive
,
in
trade
between
the
Community
and
Montenegro
.
Aber
selbst
wenn
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
die
Wirtschaftskrise
Auswirkungen
auf
den
Unionsmarkt
hatte
,
so
wurden
etwaige
negative
Folgen
des
konjunkturellen
Abschwungs
im
Bezugszeitraum
durch
die
Präsenz
immer
größerer
Mengen
gedumpter
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
versch
ärft
,
die
dazu
führte
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
im
UZ
nicht
von
der
allgemeinen
konjunkturellen
Belebung
profitieren
konnte
. [EU]
Nevertheless
,
even
if
it
cannot
be
excluded
that
the
economic
crisis
had
an
impact
on
the
Union
market
,
the
presence
of
increasing
volumes
of
low-priced
Chinese
dumped
imports
intensified
any
negative
effects
the
economic
downturn
may
have
had
during
the
period
considered
and
prevented
the
Union
industry
from
benefitting
from
the
general
economic
recovery
during
the
IP
.
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
Italien
sich
verpflichtet
hat
,
weder
SIMPE
und
NGP
noch
einem
anderen
Unternehmen
oder
Betrieb
,
das
bzw
.
der
von
dieser
Gruppe
kontrolliert
wird
oder
ihr
angehört
,
ab
dem
Erlass
der
Kommissionsentscheidung
,
mit
der
die
Beihilfe
genehmigt
wird
,
bis
zum
31
.
Dezember
2012
eine
Beihilfe
gleich
welcher
Art
zu
gewähren
,
um
zu
verhindern
,
dass
etwaige
Wettbewerbsverzerrungen
infolge
dieser
Beihilfe
durch
künftige
Beihilfen
noch
versch
ärft
werden
. [EU]
Lastly
,
the
Commission
notes
that
Italy
has
undertaken
to
refrain
from
granting
any
additional
State
aid
to
SIMPE
and
NGP
or
to
any
other
firm
or
going
concern
controlled
or
otherwise
belonging
to
the
same
group
,
following
the
Commission
decision
authorising
the
aid
,
until
31
December
2012
in
order
to
ensure
that
any
distortion
created
by
the
present
aid
will
not
be
aggravated
by
future
aid
.
Allerdings
empfiehlt
die
Behörde
,
wegen
der
physikalischen
Merkmale
von
Baumwollsamen
und
der
üblichen
Transportmethoden
im
Rahmen
der
allgemeinen
Überwachung
spezifische
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Vorkommen
wildwachsender
Baumwollpflanzen
in
Gebieten
,
in
denen
Saatgut
versch
üttet
werden
könnte
,
aktiv
zu
überwachen
. [EU]
However
,
due
to
the
physical
characteristics
of
cotton
seeds
and
methods
of
transportation
,
EFSA
recommended
that
,
within
general
surveillance
,
specific
measures
are
introduced
to
actively
monitor
the
occurrence
of
feral
cotton
plants
in
areas
where
seed
spillage
is
likely
to
occur
.
Allerdings
könnten
Zweifel
hinsichtlich
des
Investitionsfalls
durch
jede
vorstellbare
"bessere
Alternative"
versch
ärft
werden
. [EU]
It
can
,
however
,
be
said
that
any
doubts
concerning
the
investment
case
would
be
magnified
against
any
'better
alternative'
that
could
be
conceived
.
Als
Anführer
der
M23
hat
Makenga
u. a.
schwere
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
begangen
und
Gräueltaten
gegen
die
Zivilbevölkerung
der
Demokratischen
Republik
Kongo
verübt
und
dadurch
die
Unsicherheit
,
die
Vertreibungen
und
den
Konflikt
in
der
Region
versch
ärft
. [EU]
Makenga's
actions
as
the
leader
of
M23
have
included
serious
violations
of
international
law
and
atrocities
against
the
civilian
population
of
the
DRC
,
and
have
aggravated
the
conditions
of
insecurity
,
displacement
,
and
conflict
in
the
region
.
Als
Gegenleistung
für
mögliche
Wettbewerbsverzerrungen
ist
er
somit
nicht
nur
wertlos
,
sondern
sogar
eine
besondere
Versch
ärfung
der
Verzerrung
,
da
MobilCom
den
Erlös
aus
dem
Verkauf
des
Freenet-Anteils
nun
unmittelbar
in
den
Bereich
Service
Provider
investiere
. [EU]
As
a
quid
pro
quo
for
possible
distortions
of
competition
,
it
was
thus
not
only
worthless
but
considerably
aggravated
the
distortion
since
MobilCom
was
now
investing
the
proceeds
from
the
sale
of
the
freenet
stake
directly
in
the
service
provider
business
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "versch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners