A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vereidigen
vereidigt
vereinbar
vereinbar sein
vereinbaren
vereinbarungsgemäß
vereinbarungswidrig
vereinen
vereinfachen
Search for:
ä
ö
ü
ß
556 results for vereinbaren
Word division: ver·ein·ba·ren
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Als
qualitative
Maßnahmen
können
die
zuständigen
Behörden
Kreditinstituten
und
Wertpapierfirmen
beispielsweise
vorschreiben
,
das
mit
ihren
Tätigkeiten
,
Produkten
oder
Systemen
samt
Vergütungsstrukturen
verbundene
Risiko
zu
senken
,
einschließlich
der
Vornahme
von
Änderungen
an
ihren
Vergütungsstrukturen
oder
des
Einfrierens
von
variablen
Teilen
der
Vergütung
,
wenn
diese
nicht
mit
einem
wirksamen
Risikomanagement
zu
vereinbaren
sind
. [EU]
Qualitative
measures
available
to
the
competent
authorities
include
requiring
the
credit
institutions
and
investment
firms
to
reduce
the
risk
inherent
in
their
activities
,
products
or
systems
,
including
by
introducing
changes
to
their
structures
of
remuneration
or
freezing
the
variable
parts
of
remuneration
to
the
extent
that
they
are
inconsistent
with
effective
risk
management
.
Änderungen
eines
genehmigten
Umstrukturierungsplans
sind
mit
dem
jeweiligen
Mitgliedstaat
zu
vereinbaren
;
das
betreffende
Unternehmen
stellt
zu
diesem
Zweck
einen
Antrag
,
in
dem
[EU]
Any
amendment
to
an
approved
restructuring
plan
shall
be
agreed
by
the
Member
State
on
the
basis
of
a
request
from
the
undertaking
concerned:
anhand
von
Kriterien
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
zu
vereinbaren
sind
, u. a.
im
Rahmen
des
CDP-Prozesses
und
des
CDM
und
der
Nachfolgemechanismen
hierzu
die
Beitragszusagen
der
Mitgliedstaaten
beurteilt
[EU]
evaluating
,
against
criteria
to
be
agreed
by
the
Member
States
,
the
capability
commitments
given
by
the
Member
States
,
inter
alia
,
through
the
CDP
process
and
the
CDM
and
any
successor
thereto
Armut
trotz
Erwerbstätigkeit
hängt
mit
Niedriglöhnen
,
dem
geschlechtsspezifischen
Lohngefälle
,
unzureichender
Qualifizierung
,
begrenzten
Berufsausbildungsmöglichkeiten
,
der
Notwendigkeit
,
Beruf
und
Familie
miteinander
zu
vereinbaren
,
prekären
Arbeitsverhältnissen
und
auch
mit
den
in
einem
Haushalt
gegebenen
schwierigen
Bedingungen
zusammen
. [EU]
In-work
poverty
is
linked
to
low
pay
,
the
gender
pay
gap
,
low
skills
,
limited
professional
training
opportunities
,
the
need
to
combine
a
job
with
a
family
,
precarious
employment
and
working
conditions
,
and
also
to
difficult
household
conditions
.
Artikel
23
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
anzuwenden
,
wenn
die
Parteien
vereinbaren
,
dass
ein
anderes
Gemeinschaftsmarkengericht
zuständig
sein
soll
[EU]
Article
23
of
Regulation
(EC)
No
44/2001
shall
apply
if
the
parties
agree
that
a
different
Community
trade
mark
court
shall
have
jurisdiction
Auf
der
Vermehrungsfläche
wurde
keine
Vorfrucht
angebaut
,
die
sich
nicht
mit
der
Erzeugung
von
Saatgut
der
Art
und
der
Sorte
des
Feldbestandes
vereinbaren
lässt
;
die
Vermehrungsfläche
ist
ausreichend
frei
von
Durchwuchspflanzen
. [EU]
The
previous
cropping
of
the
field
shall
not
have
been
incompatible
with
the
production
of
seed
of
the
species
and
variety
of
the
crop
,
and
the
field
shall
be
sufficiently
free
from
such
plants
which
are
volunteers
from
previous
cropping
.
Auf
der
Vermehrungsfläche
wurde
keine
Vorfrucht
angebaut
,
die
sich
nicht
mit
der
Erzeugung
von
Saatgut
der
Art
und
der
Sorte
des
Feldbestandes
vereinbaren
lässt
;
die
Vermehrungsfläche
ist
ausreichend
frei
von
Durchwuchspflanzen
. [EU]
The
previous
cropping
of
the
field
shall
not
have
been
incompatible
with
the
production
of
seeds
of
the
species
and
variety
of
the
crop
,
and
the
field
shall
be
sufficiently
free
from
such
plants
which
are
volunteers
from
previous
cropping
.
Aufgrund
dessen
und
im
Einklang
mit
den
Politiken
und
Verordnungen
der
Gemeinschaft
sowie
angesichts
der
Begrenzungen
der
Finanzmittel
für
die
Zusammenarbeit
kommen
die
Vertragsparteien
überein
,
die
Zusammenarbeit
auch
weiterhin
im
Rahmen
einer
klar
definierten
Kooperationsstrategie
und
eines
Dialogs
fortzusetzen
,
um
gemeinsam
Schwerpunkte
zu
vereinbaren
und
die
Effizienz
und
Nachhaltigkeit
der
Maßnahmen
zu
gewährleisten
. [EU]
In
light
of
the
above
and
in
accordance
with
Community
policies
,
regulations
and
the
limits
of
financial
means
available
for
cooperation
,
the
Parties
agree
that
cooperation
will
continue
to
be
developed
within
the
context
of
a
clear
cooperation
strategy
and
dialogue
aimed
at
defining
mutually
agreed
priorities
,
and
pursuing
effectiveness
and
sustainability
.
Aufgrund
des
Treuhandkontos
kann
RM
mit
den
Treuhändern
des
RMPP
einen
längeren
Zeitraum
zur
Bewältigung
des
Defizits
vereinbaren
und
somit
seine
Rentenbeiträge
für
die
ersten
Jahre
senken
. [EU]
The
account
therefore
allows
RM
to
agree
with
the
trustees
of
the
RMPP
a
longer
period
for
addressing
the
deficit
thereby
reducing
its
pension
contributions
in
the
initial
years
.
Aufgrund
dieser
Rechtsprechung
kann
die
Genehmigung
einer
vereinbaren
Beihilfe
ausgesetzt
werden
,
bis
die
frühere
,
rechtswidrige
und
unvereinbare
Beihilfe
zurückgezahlt
wird
. [EU]
This
jurisprudence
gives
the
possibility
to
suspend
the
granting
of
compatible
aid
as
long
as
the
previous
illegal
and
incompatible
aid
has
not
been
reimbursed
.
Aufhebung
der
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbaren
Beihilfen
ab
dem
1.
Januar
2003
[EU]
Elimination
of
incompatible
aid
for
the
period
from
1
January
2003
Aus
den
in
den
Randnummern
15
und
16
dargelegten
Gründen
,
die
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
eines
Verfahrens
eingehend
dargelegt
sind
,
kann
die
Kommission
nicht
davon
ausgehen
,
dass
diese
Regelung
gemäß
den
gemeinschaftlichen
Leitlinien
für
staatliche
Regionalbeihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
zu
vereinbaren
ist
. [EU]
The
Commission
cannot
consider
the
aid
scheme
compatible
with
the
common
market
on
the
basis
of
the
Community
guidelines
on
national
regional
aid
,
for
the
reasons
given
in
paragraphs
15
and
16
above
and
set
out
in
detail
in
the
decision
initiating
the
procedure
[18].
Außerdem
erinnert
die
spanische
Regierung
daran
,
dass
ein
privater
Gläubiger
mit
dem
Schuldner
den
Zinssatz
frei
vereinbaren
kann
,
während
die
Sozialversicherungsbehörden
gemäß
Artikel
20
des
Allgemeinen
Sozialversicherungsgesetzes
bei
Umschuldungsvereinbarungen
den
gesetzlichen
Zinssatz
anwenden
müssen
. [EU]
The
Spanish
Government
also
recalls
that
while
a
private
creditor
can
agree
any
interest
rate
with
the
debtor
,
the
Social
Security
authorities
are
bound
by
Article
20
of
the
General
Law
on
Social
Security
,
which
lays
down
that
the
legal
interest
rate
is
to
be
applied
in
the
debt
rescheduling
agreements
.
Außerdem
fordert
NOVA
die
Kommission
auf
,
geeignete
Schritte
einzuleiten
,
um
die
Rückforderung
der
möglicherweise
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbaren
Beihilfe
sicherzustellen
. [EU]
It
further
calls
on
the
Commission
to
adopt
appropriate
steps
to
ensure
recovery
of
the
aid
which
may
be
incompatible
.
Außerdem
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dass
angesichts
der
veränderten
Umstände
in
Russland
,
das
inzwischen
uneingeschränkt
als
Marktwirtschaftsland
anerkannt
wird
,
Zusicherungen
der
russischen
Behörden
hinsichtlich
einer
ordnungsgemäßen
Überwachung
von
Verpflichtungen
,
die
von
russischen
ausführenden
Herstellern
im
Rahmen
von
Antidumpinguntersuchungen
angeboten
werden
,
weder
erforderlich
noch
mit
diesem
neuen
Status
zu
vereinbaren
sind
. [EU]
Furthermore
,
it
was
considered
that
given
the
changed
circumstances
in
Russia
,
meanwhile
fully
recognised
as
a
market
economy
country
,
any
guarantees
of
the
Russian
authorities
with
regard
to
a
proper
monitoring
of
undertakings
offered
by
Russian
exporting
producers
in
the
framework
of
an
anti-dumping
investigation
are
neither
necessary
nor
compatible
anymore
with
this
new
status
.
Außerdem
wurde
erklärt
,
dass
die
Erhöhung
der
Eigenkapitalbasis
der
WestLB
durch
die
Einbringung
der
Wfa
eine
geldwerte
Leistung
des
Landes
darstellt
und
die
Eigentümer
die
Höhe
des
jährlichen
Entgelts
hierfür
vereinbaren
sollen
,
sobald
die
ersten
Ergebnisse
der
Geschäftsjahre
ab
1992
vorliegen
. [EU]
It
was
also
stated
in
the
agreement
that
the
increase
in
WestLB's
equity
base
through
the
integration
of
Wfa
constituted
an
act
in
money's
worth
(geldwerte
Leistung
)
by
the
Land
and
that
the
annual
remuneration
for
this
act
should
be
agreed
on
by
the
owners
once
the
first
financial
results
for
the
years
from
1992
onwards
were
available
.
Außerordentliche
Tagungen
des
Assoziationsrates
können
auf
Antrag
einer
Vertragspartei
abgehalten
werden
,
sofern
die
Vertragsparteien
es
vereinbaren
. [EU]
Special
sessions
of
the
Association
Council
may
be
held
if
the
Parties
so
agree
,
at
the
request
of
either
Party
.
Bei
anderen
Begriffen
sollte
jeder
Mitgliedstaat
die
-
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
vereinbaren
-
Vorschriften
für
die
in
seinem
Hoheitsgebiet
erzeugten
Weine
nach
einem
erzeugernahen
Konzept
festlegen
. [EU]
For
other
terms
,
the
Member
States
should
lay
down
the
rules
for
wine
produced
in
their
territory
-
which
should
be
compatible
with
Community
law
-
so
as
to
allow
for
those
rules
to
be
adopted
as
close
as
possible
to
the
producer
.
Bei
behandelten
Waren
,
die
nicht
im
Rahmen
einer
Serienfertigung
,
sondern
auf
besonderen
Auftrag
hin
entworfen
und
ausgeführt
werden
,
kann
der
Hersteller
mit
dem
Verbraucher
andere
Arten
der
Übermittlung
der
relevanten
Informationen
vereinbaren
. [EU]
In
the
case
of
treated
articles
that
are
not
produced
as
part
of
a
series
but
rather
designed
and
manufactured
to
meet
a
specific
order
,
the
manufacturer
may
agree
other
methods
of
providing
the
customer
with
the
relevant
information
.
Bei
Cross-Licensing
zwischen
Wettbewerbern
,
bei
dem
beide
Parteien
vereinbaren
,
keine
Technologie
von
Dritten
zu
verwenden
,
kann
die
Vereinbarung
Absprachen
auf
dem
Produktmarkt
erleichtern
,
weshalb
eine
niedrigere
Marktanteilsschwelle
von
20
%
gerechtfertigt
erscheint
. [EU]
However
,
in
the
case
of
cross
licensing
between
competitors
where
both
agree
not
to
use
third
party
technologies
the
agreement
may
facilitate
collusion
between
them
on
the
product
market
,
thereby
justifying
the
lower
market
share
threshold
of
20
%.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vereinbaren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners