A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
letterset printing
letterspaced
letterspacing
lettin-in
letting
letting down
letting go
letting in
letting know
Search for:
ä
ö
ü
ß
62 results for
letting
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Wir
lassen
dich
fahren
.
We're
letting
you
drive
.
mietweise
Überlassung
von
etw
.
letting
[Br.]
/
leasing
[Am.]
of
sth
.
Schau
,
der
Regen
lässt
nach
.
Look
.
The
rain
is
letting
up
.
Ich
kann
es
nicht
verantworten
,
dass
er
so
viel
Geld
ausgibt
.
I
can't
justify
letting
him
spend
so
much
money
.
Die
politische
Debatte
kam
erst
auf
Druck
der
Lobby
der
Wohnungsunternehmen
zustande
und
deren
wirtschaftliches
Interesse
hat
sie
seither
geprägt
. [G]
The
political
debate
first
got
underway
under
pressure
from
the
lobby
representing
the
residential
letting
companies
,
and
their
economic
interests
have
dominated
it
ever
since
.
Hier
werden
mit
den
künftigen
Betroffenen
neue
Wohnprojekte
konzipiert
;
hier
knüpft
man
ganz
bewusst
Kontakte
zur
jüngeren
Generation
-
etwa
indem
Senioren
benachteiligten
Schüler
bei
den
Hausaufgaben
helfen
oder
sie
in
Geschichtswerkstätten
an
ihrem
Erfahrungsschatz
teilhaben
lassen
. [G]
New
housing
projects
are
discussed
with
the
people
who
will
later
be
involved
;
the
aim
here
was
to
make
contact
with
the
younger
generation
-
this
was
achieved
by
letting
senior
citizens
help
disadvantaged
schoolchildren
with
their
homework
or
by
letting
the
kids
share
in
the
old
people's
wealth
of
experience
in
the
form
of
history
workshops
.
Im
Falle
Georg
Elsers
haben
wir
jedoch
keine
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
er
das
Gute
(
hier
das
Vermeiden
großen
Blutvergießens
)
ohne
Rücksicht
auf
die
Folgen
seines
Attentats
angestrebt
hat
. [G]
However
in
the
case
of
Georg
Elser
we
have
no
grounds
for
assuming
that
he
pursued
the
good
(here
avoidance
of
great
blood-
letting
)
without
taking
into
account
the
consequences
of
his
action
.
Muss
ich
nicht
aber
die
den
beiden
Kellnerinnen
zugefügte
Verletzung
ihres
Lebens
und
ihrer
körperlichen
Unversehrtheit
gegenüber
den
unzähligen
Opfern
abwägen
,
die
das
von
Elser
vorausgesehene
Blutvergießen
mit
sich
brachte
;
von
den
--
von
Elser
wohl
nicht
vorausgesehenen
--
Opfern
des
Holocaust
abgesehen
. [G]
But
must
I
not
weigh
infringement
of
the
two
waitresses'
lives
and
freedom
from
bodily
harm
against
the
innumerable
victims
resulting
from
the
blood-
letting
foresawn
by
Elser
-
not
to
mention
the
victims
of
the
Holocaust
which
he
probably
did
not
anticipate
.
Nach
dem
Tod
von
Adi
Dassler
1978
fehlte
der
führende
Kopf
des
Unternehmens
,
doch
war
es
die
Idee
des
verantwortlichen
Designers
Dietrich
Metzger
(
geb
.
1941
in
Bayreuth
),
die
drei
Streifen
der
Schuhe
in
Sportbekleidung
zu
integrieren
,
das
heißt
über
Ärmel
,
Schultern
und
die
Seitennähte
der
Hose
laufen
zu
lassen
und
so
die
Signifikanz
der
Marke
zu
unterstreichen
. [G]
After
Dassler's
death
in
1978
the
company
was
left
without
a
director
,
yet
the
company's
head
designer
Dietrich
Metzger
(born
1941
in
Bayreuth
)
decided
to
integrate
the
three
stripes
into
the
sports
apparel
,
letting
them
run
up
the
sleeves
,
across
shoulders
,
and
down
the
side
seams
of
the
trousers
to
reinforce
the
significance
of
the
brand
.
Nach
den
Kriterien
des
Rechts
verfährt
er
jedoch
im
Sinne
der
passiven
Sterbehilfe
(
"Sterbenlassen"
). [G]
By
legal
definition
,
however
,
this
represents
passive
assisted
dying
-
this
person
is
letting
the
patient
die
.
Sie
stellen
Gemeinschaftsräume
zur
Verfügung
,
Hausmeister
sind
ständig
ansprechbar
.
Hinzu
kommt
eine
mit
der
Stadt
und
den
vorhandenen
Bewohnern
abgestimmte
Belegung
freiwerdender
Wohnungen
durch
neue
Mieter
sowie
der
gemeinschaftliche
Betrieb
von
Gemeinbedarfseinrichtungen
- z.B.
eines
Nachbarschaftstreffs
,
den
die
Wohnungsgesellschaft
gemeinsam
mit
einem
Mieterverein
und
einem
Jugendclub
bewirtschaftet
. [G]
They
are
making
communal
rooms
available
and
ensuring
that
caretakers
can
always
be
contacted
,
arranging
for
the
letting
of
flats
to
new
tenants
to
be
coordinated
with
local
authorities
and
existing
residents
and
helping
to
operate
communal
facilities
of
benefit
to
all
- e.g. a
neighbourhood
cafe
run
jointly
by
a
housing
company
, a
residents
association
and
a
youth
club
.
Weiterhin
resultiert
daraus
ihre
auch
heute
noch
offensichtlich
vorhandene
Abneigung
,
Einblicke
in
das
eigene
Ich
,
in
ihr
Privatleben
zuzulassen
. [G]
Furthermore
,
from
this
rule
resulted
her
still
obvious
aversion
to
letting
people
look
behind
the
curtain
into
her
own
self
,
into
her
private
life
.
Zudem
glaubte
er
,
dass
ein
Attentat
auf
die
"höchste
Führung"
"größeres
Blutvergießen
verhindern"
würde
. [G]
In
addition
he
believed
that
assassination
of
the
"top
leadership"
would
"prevent
greater
blood-
letting
"
.
5 1 1 0
Einnahmen
aus
der
Vermietung
und
Untervermietung
von
Gebäuden
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
5 1 1 0
Proceeds
from
letting
and
sub
letting
immovable
property
-
Assigned
revenue
Arbeiten
in
Zusammenhang
mit
dem
Tourismus
(
Instandhaltung
von
Camping-
und
Sportplätzen
oder
Freizeitflächen
,
Reitanlagen
,
Vermieten
von
Landhäusern
usw
.),
wenn
diese
mit
den
Arbeiten
des
Betriebs
zusammenhängen
und
sich
mit
diesen
so
weit
überschneiden
,
dass
es
praktisch
unmöglich
ist
,
die
Tourismusaktivitäten
von
den
normalen
landwirtschaftlichen
Arbeiten
des
Betriebs
zu
trennen
(
in
diesem
Fall
werden
die
Einnahmen
und
der
Aufwand
in
Zusammenhang
mit
dem
Tourismus
unter
Erzeugnisse
(
siehe
Rubrik
179
)
und
Betriebsaufwand
eingetragen
) [EU]
Work
concerning
tourism
(maintenance
of
camping
,
sport
or
recreation
grounds
,
riding
facilities
,
letting
of
cottages
,
etc
.)
where
these
are
ancillary
to
and
overlap
with
the
work
of
the
holding
to
such
an
extent
that
it
is
in
practice
impossible
to
dissociate
the
tourism
activities
from
the
normal
agricultural
work
of
the
holding
(in
this
case
the
earnings
and
in
puts
relating
to
tourism
are
included
under
products
(see
heading
179
)
and
farm
inputs
respectively
)
Aufteilung
bedeutet
,
dass
die
Wohnungen
nicht
vermietet
,
sondern
verkauft
werden
. [EU]
Sectioning
means
that
the
apartments
are
put
up
for
sale
instead
of
letting
them
.
Außerdem
muss
vermieden
werden
,
dass
die
Reeder
versuchen
,
den
Satz
von
0,05
EUR
dennoch
in
Anspruch
zu
nehmen
,
wenn
sie
ihre
Schiffe
aus
einem
Gemeinschaftsregister
unter
die
belgische
Flagge
zurückflaggen
,
indem
sie
sie
vorübergehend
in
einem
Drittland
registrieren
. [EU]
Care
should
be
taken
to
prevent
shipowners
from
nevertheless
trying
to
benefit
from
the
EUR
0,05
rate
when
reflagging
a
ship
from
a
Community
flag
to
the
Belgian
flag
by
letting
them
sail
temporarily
under
the
flag
of
a
third
country
.
Beherbergung
in
Hotels
und
ähnlichen
Einrichtungen
,
einschließlich
der
Beherbergung
in
Ferienunterkünften
,
und
Vermietung
von
Campingplätzen
und
Plätzen
für
das
Abstellen
von
Wohnwagen
[EU]
Accommodation
provided
in
hotels
and
similar
establishments
,
including
the
provision
of
holiday
accommodation
and
the
letting
of
places
on
camping
or
caravan
sites
Dabei
wird
eine
Vermietung
des
steuerpflichtigen
Teils
des
BT-Netzes
am
1.4.1993
angenommen
,
bei
der
der
materielle
Zustand
und
der
Zustand
konkurrierender
Netze
und
des
Rests
des
materiellen
Umfelds
am
1.4.1995
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
That
hypothesis
envisages
a
letting
of
the
rateable
portion
of
the
BT
network
at
1
April
1993
,
but
having
regard
to
its
physical
state
and
that
of
competing
networks
and
the
remainder
of
the
physical
environment
as
at
1
April
1995
.
Darüber
hinaus
haben
T-Systems
und
alle
Rundfunkanstalten
der
ARD
einen
"Rahmenvertrag
zur
DVB-T-Versorgung
in
Deutschland"
geschlossen
,
der
T-Systems
mit
dem
technischen
Betrieb
der
DVB-T-Netze
beauftragt
. [EU]
The
two
companies
have
concluded
an
agreement
whereby
T-Systems
takes
over
the
provision
,
letting
and
operation
of
the
technical
infrastructure
for
the
transmission
of
DVB-T
on
behalf
of
RBB
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "letting":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners