DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

34 results for gestalteten
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Anhand dieser von Menschen gestalteten Orte wird der Topos Kassel liebevoll zum Ausdruck gebracht. [G] The concept of Kassel is expressed lovingly through these places designed by people.

A propos Wagner: Ihre Ausstattung - die kartonierten Verpackungen mit Rippenstruktur und der Prägedruck sowie die aufwändig gestalteten Booklets - macht die CDs von Winter & Winter zu kleinen Gesamtkunstwerken. [G] On the subject of Wagner: the quality of the design - the cardboard covers with their ribbed texture and embossed printing and the lavishly designed booklets - makes CDs from Winter & Winter total artworks in miniature.

Auf einer großzügig gestalteten Innenfläche befanden sich Sitzmöbel, auf denen sich die Besucher das Wechselspiel der sich öffnenden und schließenden Lamellen betrachten konnten. [G] On a generously appointed inner area there were some seating elements on which the visitor could sit and observe the interplay of the slats opening and closing.

Das Zurechtstutzen von Amts wegen auf 146 Meter hat dem Projekt nicht gut getan, und so mangelt es dem im Detail durchaus transparent und grazil gestalteten, als Baukörper jedoch etwas plump geratenen Turm an Eleganz und Edelmaß. [G] Curtailing it to 146 metres for official reasons did the project no good, so that although the design details were totally transparent and graceful, the tower structure itself has ended up looking rather squat and lacks elegance and regal qualities.

Die dänische Textildesignerin hatte ihren Teil der ideal houses mit kunstvoll gestalteten Fiberglas-Lamellen umhüllt. [G] The Danish textile designer had enveloped her part of the ideal houses with artistically designed fibre-glass slat screens.

Die sanft geschwungenen Modelllandschaften etwa des Münchner Olympiaparks oder die nach neoklassischer Tradition ruhig und streng gestalteten Grünflächen haben nur noch für wenige junge Grünplaner Vorbildfunktion. [G] Only few of the young landscape architects still follow the model set by the gently rolling hills of the Olympic Park in Munich, for example, or the calm and strictly ordered areas of greenery designed in the neo-classicist manner.

Doch hinter dieser virtuosen, eindrucksvoll gestalteten Oberfläche findet sich ein zweiter Text, die "Kür", also das, was Tsuruya Namboku an seinen Figuren interessiert hat: ihr inneres Leid und ihre Einsamkeit. [G] Yet behind this virtuoso and impressive surface lies a second text, the 'optional exercise', that which interested Tsuruya Namboku in his characters: their inner suffering and loneliness.

Einer der gewundenen, immerhin 1,8 km langen Wege verbindet die inneren Räume miteinander, die "Mythosräume" mit von dem Stuttgarter Architekten HG Merz aufwändig gestalteten Inszenierungen, in denen in chronologischer Folge die Firmengeschichte erzählt wird. [G] One of the winding paths links together the inner spaces, which accommodate tableaux lavishly designed by the Stuttgart architect HG Merz depicting the history of Mercedes-Benz in chronological order and exploring the myth it has created.

Führende DDR-Künstler wie Fritz Cremer (4), Waldemar Grzimek (5) oder Will Lammert (6) gestalteten zwischen den späten 1940-er Jahren und den 1960-er Jahren zahlreiche plastische Arbeiten. [G] Leading GDR artists, such as Fritz Cremer (4), Waldemar Grzimek (5) and Will Lammert (6) designed many sculptures between the late 1940s and the 1960s.

Im Inneren schwingen sich die Verbindungsbrücken über einen Lichthof, den die Landschaftsarchitekten mit Wasserbecken und thematischen Pflanzungen ebenfalls in "amorph geometrischen Formen" gestalteten. [G] Inside, the linking bridges span an internal courtyard the landscape architects designed using water pools and thematic plants, also in "amorphous geometric shapes."

In den 1920er Jahren war die Tanzfotografie integraler Bestandteil der fotografischen Moderne, vom Dadaisten Raoul Hausmann über das Bauhaus mit seinem eigenen Ballett bis zu den jungen Modefotografen Nina und Carry Hess, Yva und Sasha Stone sowie dem Berliner Atelier Binder, die mit Tanzbildern die Titelseiten der großen Illustrierten gestalteten. [G] In the 1920s, dance photography was an integral part of photographic Modernism, from the Dadaist Raoul Hausmann to Bauhaus, which had its own ballet, to the young fashion photographers Nina and Carry Hess, Yva and Sasha Stone and the Binder atelier in Berlin, which used dance images in designing the title pages of the big magazines.

In gestalteten Führungen ließ sich eine Art Geschichts- und Geschichtenlabor erwandern. [G] Designed tours made it possible to walk through a kind of laboratory for history and narratives.

Kaum zählbar sind die mehr oder weniger aufwändig gestalteten Denkmalsetzungen im öffentlichen Raum, die an die Opfer des NS-Regimes erinnern. [G] There were innumerable more or less ornate public monuments in memory of the victims of the Nazi regime.

Mindestens einmal im Jahr soll eine gemeinsame Ausstellung realisiert werden, analog der gemeinsam gestalteten Eröffnungsausstellung. [G] A joint exhibition is to be put on at least once a year, like the jointly organised opening exhibition.

Mit dem Verleger Armin Abmeier hat er einen Wegbegleiter und Förderer für seine aufwendig gedruckten Bilderzählungen gefunden, die sie gemeinsam in liebevoll gestalteten bibliophilen Kleinstauflagen publizieren. [G] In the publisher Armin Abmeier he has found a companion and promoter for his lavishly printed picture stories, which they publish together in lovingly designed small print runs for bibliophiles.

Zur Messe im Januar 2006 waren die ideal houses nun an einen neuen Ort auf dem neu gestalteten Messegelände umgezogen. [G] At the January fair in 2006 the ideal houses had been moved to a new venue at the newly modernised fairground.

Alle nichtmenschlichen Primaten in einer Anlage sollten vor dem Absetzen mit einem dauerhaften und einheitlich gestalteten Labor-Kenncode gekennzeichnet werden. [EU] All non-human primates in a facility should be identified with a permanent and unique laboratory identification code before weaning.

Auch bei für sich genommen jeweils gut gestalteten Produkten kann die Einheitlichkeit jedoch ein Problem darstellen. [EU] However, consistency can still be an issue between individual well-designed products.

B32 Die Wirkung einer derart gestalteten Vereinbarung besteht darin, dass die seitens der Vereinbarung eingegangenen Schulden im Wesentlichen durch die Zahlungsströme beglichen werden, die der Vereinbarung aus den Ankäufen des Produktionsergebnisses seitens der Parteien zufließen. [EU] B32 The effect of an arrangement with such a design and purpose is that the liabilities incurred by the arrangement are, in substance, satisfied by the cash flows received from the parties through their purchases of the output.

Bewirkt die im öffentlichen Interesse vorgenommene Aussiedlung, dass der Landwirt aus moderner gestalteten Einrichtungen Nutzen zieht, so leistet dieser einen Beitrag von mindestens 60 % bzw. in benachteiligten Gebieten oder in den in Artikel 36 Buchstabe a Ziffern i, ii und iii der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 genannten und von den Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 50 und 94 derselben Verordnung ausgewiesenen Gebieten 50 % der Wertsteigerung der Einrichtung nach der Aussiedlung. [EU] Where the relocation in the public interest results in the farmer benefiting from more modern facilities, the farmer must contribute at least 60 %, or 50 % in less favoured areas or in areas referred to in Article 36(a)(i), (ii) or (iii) of Regulation (EC) No 1698/2005, as designated by Member States in accordance with Articles 50 and 94 of that Regulation, of the increase in the value of the facilities concerned after relocation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners