A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
basaltisch
basaltisches Gestein
baschkirisch
basenfreundlich
basieren
basisch
basisches Aluminiumacetat
basisches Pinakoid
baskisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
534 results for basieren
Word division: ba·sie·ren
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
auf
einer
umfassenden
Bewertung
der
Situation
der
Zielgruppe
oder
einer
gezielten
spezifischen
Rückkehrfrage
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
und
der
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
den
geplanten
Maßnahmen
(
unter
anderem
Probleme
bei
der
Erlangung
von
Reisedokumenten
und
sonstige
praktische
Hindernisse
,
die
der
Rückkehr
entgegenstehen
)
basieren
und
dabei
gegebenenfalls
der
relevanten
Anzahl
von
Fällen
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
are
based
on
a
comprehensive
assessment
of
the
situation
in
the
Member
State
with
respect
to
the
targeted
population
or
a
targeted
specific
issue
concerning
return
and
the
challenges
with
respect
to
the
operations
envisaged
(such
as
those
related
to
obtaining
travel
documents
and
other
practical
obstacles
to
return
),
taking
into
account
,
where
appropriate
,
the
relevant
caseload
.
Aufgrund
der
bisherigen
Erfahrungen
sollten
diese
Kriterien
eher
auf
allgemeinen
Grundsätzen
als
auf
sektoralen
Vorschriften
basieren
. [EU]
Experience
shows
that
these
selection
criteria
should
be
based
on
broad
principles
rather
than
sectoral
rules
.
Aufgrund
der
eingegangenen
Stellungnahmen
und
in
Anbetracht
des
sehr
geringen
Ausfuhrvolumens
des
einzigen
mitarbeitenden
ausführenden
Herstellers
,
dem
weder
MWB
noch
IB
gewährt
wurde
,
hielt
es
die
Kommission
jedoch
für
angemessener
,
für
die
Berechnung
des
landesweiten
Zolls
auch
die
Eurostat-Einfuhrdaten
heranzuziehen
,
die
auf
einem
Durchschnittsgewicht
von
500
Gramm
je
Sattel
basieren
. [EU]
In
light
of
the
comments
received
it
was
considered
nevertheless
,
that
given
the
very
small
volume
of
exports
represented
by
the
single
cooperating
exporting
producer
to
which
neither
MET
nor
IT
was
granted
,
it
would
be
more
appropriate
to
base
the
calculation
of
the
countrywide
duty
also
on
import
data
from
Eurostat
,
based
on
an
average
weight
of
500
grams
per
saddle
.
Aufgrund
dieser
Daten
ist
es
zwar
möglich
,
schon
jetzt
die
Grundzusammensetzung
für
Säuglingsanfangsnahrung
und
Folgenahrung
aus
Kuhmilch-
und
Sojaproteinen
in
purer
Form
oder
als
Mischung
sowie
Säuglingsanfangsnahrung
auf
der
Grundlage
von
Proteinhydrolysaten
festzulegen
,
aber
noch
nicht
für
Zubereitungen
,
die
ganz
oder
teilweise
auf
anderen
Proteinquellen
basieren
. [EU]
On
the
basis
of
such
data
,
the
essential
composition
of
infant
formulae
and
follow-on
formulae
manufactured
from
cows'
milk
proteins
and
soya
proteins
alone
or
in
a
mixture
,
as
well
as
infant
formulae
based
on
protein
hydrolysates
,
can
already
be
defined
.
The
same
is
not
true
for
preparations
based
wholly
or
partly
on
other
sources
of
protein
.
Aufgrund
dieser
Prognosen
und
zusammen
mit
den
Ankündigungen
leitender
Mitarbeiter
im
Vertriebsbereich
,
die
auf
Informationen
basieren
,
welche
auf
Handelsmessen
,
von
Vertretern
und
unmittelbar
von
Kunden
gewonnen
wurden
,
erstellte
die
Gesellschaft
Novoles
Straž
;a
den
Absatzplan
für
den
Zeitraum
2004
bis
2008
. [EU]
On
the
basis
of
these
assumptions
,
together
with
sales
executives'
forecasts
based
on
information
obtained
at
trade
fairs
,
through
agents
and
directly
from
buyers
,
Novoles
Straž
;a
has
produced
a
sales
plan
for
the
period
2004
to
2008
.
Aus
den
Erläuterungen
der
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
geht
hervor
,
warum
die
Zinssätze
der
Darlehenstranchen
auf
dem
langfristigen
(
20
Jahre
)
Durchschnittssatz
von
5,8 %
basieren
,
der
unterhalb
des
Referenzzinssatzes
der
Kommission
liegt
,
der
für
kürzere
Laufzeiten
gilt
. [EU]
The
clarifications
provided
by
the
United
Kingdom
authorities
explain
why
the
interest
rate
at
which
the
loan
tranches
were
made
was
set
at
the
long-term
(20-year)
rate
average
of
5,8 %,
below
the
Commission's
reference
rate
then
prevailing
,
which
is
a
shorter
term
rate
[12].
Aus
ethischen
Gründen
sollte
die
Bewertung
eines
Wirkstoffs
oder
eines
Pflanzenschutzmittels
nicht
auf
Versuchen
oder
Studien
basieren
,
bei
denen
der
Wirkstoff
oder
das
Pflanzenschutzmittel
gezielt
Menschen
verabreicht
wird
mit
dem
Ziel
,
die
höchste
unwirksame
Dosis
(
den
NOEL
-
no
observed
effect
level
)
eines
Wirkstoffs
für
den
Menschen
zu
ermitteln
. [EU]
For
ethical
reasons
,
the
assessment
of
an
active
substance
or
a
plant
protection
product
should
not
be
based
on
tests
or
studies
involving
the
deliberate
administration
of
the
active
substance
or
plant
protection
product
to
humans
with
the
purpose
of
determining
a
human
'no
observed
effect
level'
of
an
active
substance
.
Ausgaben
für
Unteraufträge
mit
Mittlern
oder
Beratern
müssen
auf
den
tatsächlichen
Kosten
basieren
und
sind
durch
entsprechende
Rechnungen
und
andere
Dokumente
zu
belegen
. [EU]
Expenditure
relating
to
subcontracts
with
intermediaries
or
consultants
shall
be
based
upon
actual
costs
and
shall
be
supported
by
the
appropriate
invoices
and
other
supporting
documents
.
Außerdem
dürften
Typgenehmigungen
,
die
unmittelbar
auf
international
vereinbarten
Standards
basieren
,
den
Zugang
zu
den
Märkten
von
Drittstaaten
verbessern
,
insbesondere
derjenigen
,
die
Vertragspartei
des
Geänderten
Übereinkommens
von
1958
sind
,
und
dadurch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Industrie
der
Union
stärken
. [EU]
In
addition
,
type-approval
that
is
directly
based
on
internationally
agreed
standards
should
improve
market
access
in
third
countries
,
in
particular
in
those
which
are
contracting
parties
to
the
Revised
1958
Agreement
,
thus
enhancing
the
competitiveness
of
the
Union
industry
.
Außerdem
dürften
Typgenehmigungen
,
die
unmittelbar
auf
international
vereinbarten
Standards
basieren
,
den
Zugang
zu
den
Märkten
von
Drittstaaten
verbessern
,
insbesondere
derjenigen
,
die
Vertragspartei
des
Geänderten
UN/ECE-Übereinkommens
von
1958
sind
,
und
dadurch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU-Industrie
stärken
. [EU]
In
addition
,
type-approval
that
is
directly
based
on
internationally
agreed
standards
should
improve
market
access
in
third
countries
,
in
particular
in
those
which
are
contracting
parties
to
the
Revised
1958
Agreement
,
thus
enhancing
Union
industry's
competitiveness
.
Außerdem
gelten
für
alle
mitarbeitenden
Ausführer
unterschiedliche
Zollsätze
(
einige
davon
basieren
auf
Dumpingspannen
,
andere
auf
den
Schadensspannen
),
was
eine
Vielzahl
unterschiedlicher
Mindesteinfuhrpreise
erfordern
würde
. [EU]
In
addition
,
all
cooperating
exporters
have
different
duty
levels
(some
based
on
dumping
margins
,
some
on
the
injury
margins
)
requiring
a
multitude
of
different
minimum
import
prices
.
Außerdem
scheinen
die
Modalitäten
der
Regelung
nicht
auf
einer
realistischen
Risikobewertung
zu
basieren
,
und
schon
gar
nicht
ist
das
Kriterium
des
privaten
Geldgebers
erfüllt
. [EU]
In
addition
,
the
terms
of
the
scheme
are
not
based
on
a
realistic
assessment
of
the
risks
. A
fortiori
,
therefore
,
the
private
investor
test
is
not
met
.
Außerdem
werden
keine
übermäßig
hohen
Zolle
vorgeschlagen
und
,
da
die
Maßnahmen
auf
den
Dumpingspannen
basieren
,
wird
die
erhebliche
Differenz
zwischen
den
koreanischen
Ausfuhrpreisen
und
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
vollständig
ausgeglichen
. [EU]
In
addition
,
the
level
of
duties
proposed
is
moderate
,
and
,
as
the
measures
are
based
on
dumping
margins
,
they
will
not
fully
close
the
substantial
gap
observed
between
Korean
export
prices
and
Community
industry's
prices
.
B9
Aus
dem
Blickwinkel
eines
als
Marktteilnehmer
auftretenden
Verkäufers
würde
der
für
den
Vermögenswert
entgegengenommene
Preis
auf
den
Kosten
basieren
,
die
einem
als
Marktteilnehmer
auftretenden
Käufer
für
den
Erwerb
oder
die
Herstellung
eines
Ersatzvermögenswerts
vergleichbaren
Nutzens
entstünden
,
wobei
eine
Berichtigung
für
Veralterung
vorgenommen
wird
. [EU]
B9
From
the
perspective
of
a
market
participant
seller
,
the
price
that
would
be
received
for
the
asset
is
based
on
the
cost
to
a
market
participant
buyer
to
acquire
or
construct
a
substitute
asset
of
comparable
utility
,
adjusted
for
obsolescence
.
Basieren
die
einzelstaatlichen
Regeln
und
Verfahren
für
die
Prüfung
auf
EN
45011
und
EA-6/01
? [EU]
Are
national
rules
and
procedures
for
verification
based
on
EN
45011
and
EA-6/01
[10]
Basieren
die
Produkte
auf
lebensfähigen
Zellen
oder
Geweben
,
so
sollte
die
pharmakologische
,
immunologische
oder
metabolische
Wirkung
als
hauptsächliche
Wirkungsweise
betrachtet
werden
. [EU]
When
products
are
based
on
viable
cells
or
tissues
,
the
pharmacological
,
immunological
or
metabolic
action
should
be
considered
as
the
principal
mode
of
action
.
basieren
Schätzungen
von
Zwischenmaterialien
auf
früheren
Angaben
oder
einer
Art
Modellierung
,
sollten
die
Schätzungsmethode
und
die
Methode
zur
Festlegung
der
Unsicherheit
in
einem
technischen
Papier
beschrieben
werden
[EU]
where
estimates
of
in-process
material
are
based
on
historical
information
or
on
modelling
of
some
kind
,
the
estimation
method
and
the
method
of
establishing
the
uncertainty
should
be
described
in
a
technical
document
Bei
Agrarumweltverpflichtungen
,
die
auf
Begrenzungen
des
Einsatzes
von
Betriebsmitteln
basieren
,
sollten
Beihilfen
nur
gewährt
werden
,
wenn
solche
Begrenzungen
auf
eine
Weise
bewertet
werden
können
,
die
eine
angemessene
Gewähr
für
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
bietet
. [EU]
Where
commitments
are
based
on
input
limitations
,
support
should
be
granted
only
if
such
limitations
can
be
assessed
in
a
way
providing
reasonable
assurance
about
the
respect
of
the
commitment
.
Bei
Beschleunigern
,
die
auf
Hohlraumresonatoren
basieren
,
ist
der
Spitzenstrahlstrom
der
Durchschnittsstrom
während
der
Dauer
eines
Strahlbündels
. [EU]
In
machines
based
on
microwave
accelerating
cavities
,
the
peak
beam
current
is
the
average
current
in
the
time
duration
of
a
bunched
beam
packet
.
Bei
den
nach
der
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
bewerteten
Telekommunikationsbetreibern
werden
solche
präzisen
Anpassungen
nicht
vorgenommen:
Bei
BT
basieren
die
jährlichen
Überprüfungen
auf
einem
Mechanismus
zur
Berichtigung
des
Marktanteils:
Änderungen
bei
den
Marktanteilen
von
BT
sollen
den
veränderten
Wert
seines
Netzes
wiedergeben
. [EU]
Telecommunication
operators
that
are
assessed
under
the
R&E
method
are
not
subject
to
this
type
of
precise
adjustment
.
In
the
case
of
BT
,
the
annual
revisions
are
based
on
a
market
adjustment
mechanism:
changes
in
BT's
market
shares
are
supposed
to
reflect
changes
in
the
value
of
its
network
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "basieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners