A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
99 results for aufgrund dessen
Search single words:
aufgrund
·
dessen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Die
Förderung
des
sängerischen
Nachwuchses
,
eine
enge
Zusammenarbeit
im
Leitungsteam
und
erfahrene
Spitzenregisseure
-
diese
Mischung
ergibt
das
Erfolgrezept
,
aufgrund
dessen
die
Staatsoper
Stuttgart
unter
Intendant
Klaus
Zehelein
gleich
viermal
zur
"Oper
des
Jahres"
gekürt
wurde
. [G]
Fostering
singers
of
the
next
generation
,
close
co-operation
within
the
leadership
team
and
experienced
top
directors
--
this
mixture
has
yielded
a
recipe
for
success
on
the
strength
of
which
the
Staatsoper
Stuttgart
under
general
director
Klaus
Zehelein
has
been
chosen
four
times
as
'Opera
of
the
Year'
.
.1
Mit
jedem
Fahrgastschiff
muss
nach
seiner
Fertigstellung
ein
Krängungsversuch
unternommen
werden
,
aufgrund
dessen
die
Stabilitätsunterlagen
erstellt
werden
. [EU]
.1
Every
passenger
ship
shall
be
inclined
upon
its
completion
and
the
elements
of
its
stability
determined
.
Allerdings
können
aufgrund
dessen
,
dass
diese
Zusatzstoffe
seit
langem
nachweislich
sicher
verwendet
werden
,
Daten
aus
bereits
veröffentlichten
Untersuchungsergebnissen
gemäß
dieser
Verordnung
zum
Nachweis
herangezogen
werden
,
dass
der
Zusatzstoff
unter
den
zugelassenen
Bedingungen
für
Zieltierarten
,
Verbraucher
,
Anwender
und
Umwelt
sicher
bleibt
.
11
.1. [EU]
However
,
due
to
their
long
history
of
safe
use
,
data
from
studies
already
published
may
be
used
,
under
provisions
provided
by
this
Regulation
,
to
show
that
the
additive
remains
safe
under
the
approved
conditions
for
the
target
species
,
consumers
,
users
and
the
environment
.
Als
"Unregelmäßigkeit"
im
Sinne
des
vorliegenden
Artikels
gilt
ein
während
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nach
Artikel
33
Absatz
1
oder
Artikel
36
Absatz
1
eintretender
Fall
,
der
nicht
durch
Artikel
37
abgedeckt
ist
,
aufgrund
dessen
eine
Beförderung
oder
ein
Teil
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nicht
ordnungsgemäß
beendet
wurde
. [EU]
For
the
purposes
of
this
Article
,
'irregularity'
shall
mean
a
situation
occurring
during
a
movement
of
excise
goods
under
Article
33
(1)
or
Article
36
(1),
not
covered
by
Article
37
due
to
which
a
movement
,
or
a
part
of
a
movement
,
of
excise
goods
has
not
duly
ended
.
Als
Unregelmäßigkeit
im
Sinne
dieses
Artikels
gilt
ein
während
der
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
in
einem
Verfahren
der
Steueraussetzung
eintretender
Fall
-
mit
Ausnahme
des
in
Artikel
7
Absatz
4
genannten
Falls
-,
aufgrund
dessen
eine
Beförderung
oder
ein
Teil
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nicht
nach
Artikel
20
Absatz
2
beendet
wurde
. [EU]
For
the
purposes
of
this
Article
,
'irregularity'
shall
mean
a
situation
occurring
during
a
movement
of
excise
goods
under
a
duty
suspension
arrangement
,
other
than
the
one
referred
to
in
Article
7(4),
due
to
which
a
movement
,
or
a
part
of
a
movement
of
excise
goods
,
has
not
ended
in
accordance
with
Article
20
(2).
Auf
die
parlamentarische
Anfrage
des
Europäischen
Abgeordneten
Erik
Meijer
vom
19
.
Januar
2006
antwortete
ein
Kommissionsmitglied
im
Namen
der
Kommission
Folgendes:
"Die
Kommission
kann
nicht
bestätigen
,
dass
die
hohen
Angebote
spanischer
Unternehmen
durch
das
spanische
Steuerrecht
erklärt
werden
können
,
aufgrund
dessen
Unternehmen
in
Spanien
den
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwert
schneller
abschreiben
können
als
französische
oder
italienische
Unternehmen
. [EU]
More
precisely
,
in
reply
to
the
parliamentary
question
by
Mr
Erik
Meijer
MEP
,
on
19
January
2006
a
Commissioner
answered
on
behalf
of
the
Commission
as
follows:
'The
Commission
cannot
confirm
whether
the
high
bids
by
Spanish
companies
are
due
to
Spain's
tax
legislation
enabling
undertakings
to
write
off
goodwill
more
quickly
than
their
French
or
Italian
counterparts
.
Aufgrund
dessen
,
dass
der
Darlehenssatz
von
%
die
Summe
von
5,95 %
plus
600
Basispunkten
übersteigt
,
kann
die
Kommission
anerkennen
,
dass
die
Maßnahme
-
unabhängig
bewertet
-
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
Noting
that
the
loan
rate
of
[...] %
is
greater
than
the
sum
of
5,95 %
and
600
basis
points
,
the
Commission
can
accept
that
,
taken
independently
,
the
measure
does
not
constitute
State
aid
.
Aufgrund
dessen
dürfen
ab
diesem
Datum
und
bis
auf
weiteres
Air
Sofia
,
Bright
Aviation
Services
,
Heli
Air
Services
,
Skorpion
Air
und
Vega
Airlines
keine
Flüge
in
die
anderen
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
oder
nach
Norwegen
,
Island
und
der
Schweiz
durchführen
. [EU]
As
a
result
,
as
from
that
date
and
until
further
notice
Air
Sofia
,
Bright
Aviation
Services
,
Heli
Air
Services
,
Skorpion
Air
and
Vega
Airlines
are
not
allowed
to
operate
into
the
other
Member
States
of
the
Community
as
well
as
into
Norway
,
Iceland
and
Switzerland
.
Aufgrund
dessen
entkräftete
keine
der
vorgelegten
Sachäußerungen
die
vorstehenden
Schlussfolgerungen
. [EU]
In
view
of
the
foregoing
,
none
of
the
comments
received
were
such
as
to
alter
the
above
conclusions
.
Aufgrund
dessen
erzielte
das
Unternehmen
2005
einen
geringfügigen
Gewinn
. [EU]
As
a
result
,
the
company
made
a
small
profit
in
2005
.
Aufgrund
dessen
erzielte
das
Unternehmen
2005
und
2006
einen
Gewinn
in
Höhe
von
20
Mio
.
PLN
und
12
,5
Mio
.
PLN
. [EU]
Consequently
in
2005
and
2006
the
company
generated
profits
amounting
to
PLN
20
million
and
PLN
12
,5
million
respectively
.
Aufgrund
dessen
haben
die
Konsulate
der
Mitgliedstaaten
in
der
Schweiz
eine
große
Zahl
von
Visumanträgen
zu
bearbeiten
,
die
von
solchen
Staatsangehörigen
von
Drittländern
gestellt
werden
. [EU]
As
a
result
,
the
consular
offices
of
the
Member
States
in
Switzerland
have
to
deal
with
large
numbers
of
visa
applications
submitted
by
such
third-country
nationals
.
Aufgrund
dessen
haben
sich
im
Laufe
der
Jahre
sehr
enge
Bindungen
zwischen
den
Eisenbahnindustrien
und
den
Eisenbahnunternehmen
des
jeweiligen
Landes
herausgebildet
,
die
einer
tatsächlichen
Öffnung
der
Märkte
abträglich
sind
. [EU]
Over
the
years
,
this
situation
has
created
very
close
links
between
the
national
railway
industries
and
the
national
railways
,
to
the
detriment
of
the
genuine
opening-up
of
markets
.
Aufgrund
dessen
hätte
ein
rationaler
Anleger
,
im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
,
unter
normalen
Marktbedingungen
,
auf
reiner
Handelsgrundlage
seine
Zustimmung
nicht
gegeben
bzw
.
sich
gegenüber
der
PB
finanziell
nicht
verpflichtet
,
wenn
er
keine
konkreten
und
rationalen
Erwartungen
in
Hinsicht
darauf
gehabt
hätte
,
dass
er
die
Bank
sodann
zu
einem
Preis
verkaufen
kann
,
der
den
Gesamtbetrag
der
ihr
zugeführten
Geldmittel
übersteigt
. [EU]
On
this
basis
,
in
line
with
the
market
economy
investor
principle
, a
rational
investor
operating
under
normal
market
conditions
would
not
,
on
purely
commercial
grounds
,
have
contributed
or
committed
money
to
Postabank
without
having
concrete
and
reasonable
expectations
of
being
able
to
sell
it
for
a
price
higher
than
the
total
funds
injected
into
it
.
Aufgrund
dessen
hegt
die
Kommission
Zweifel
an
der
Zuverlässigkeit
der
Finanzprognosen
und
schätzt
ein
,
dass
die
geplanten
Ergebnisse
sehr
anfällig
für
Marktschwankungen
sind
. [EU]
The
Commission
therefore
concludes
that
the
credibility
of
the
financial
projections
is
doubtful
and
the
projected
results
remain
highly
sensitive
to
changing
market
conditions
.
Aufgrund
dessen
ist
Arntzen
der
Ansicht
,
dass
die
Ausgleichszahlungen
für
Umstrukturierungsmaßnahmen
an
die
Mesta
AS
auf
eine
Verpflichtung
des
Staates
zurückzuführen
sind
,
durch
die
strukturelle
Nachteile
ausgeglichen
werden
sollen
,
und
die
daher
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
. [EU]
On
this
basis
Arntzen
submits
that
compensation
for
restructuring
measures
to
Mesta
AS
originate
in
a
State
liability
with
the
objective
of
offsetting
structural
disadvantages
and
does
therefore
not
involve
State
aid
.
Aufgrund
dessen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
das
Bestehen
der
Preisformeln
die
finanzielle
Beteiligung
des
Staates
nicht
ausreichend
begrenzt
. [EU]
Against
this
background
,
the
Commission
takes
the
view
that
the
existence
of
the
price-setting
formula
does
not
constitute
a
sufficient
cap
on
the
State's
economic
exposure
.
Aufgrund
dessen
ist
die
Kommission
zu
der
Ansicht
gelangt
,
dass
sich
der
deutsche
Antrag
auf
eine
echte
Sorge
um
die
Gesundheit
von
Kindern
stützt
und
keine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellt
. [EU]
Thus
,
the
Commission
considers
that
the
German
request
is
based
on
a
real
concern
with
regard
to
children's
health
,
and
does
not
constitute
a
disguised
restriction
on
trade
between
Member
States
.
Aufgrund
dessen
ist
die
Kommission
zu
der
Ansicht
gelangt
,
dass
sich
der
deutsche
Antrag
auf
eine
echte
Sorge
um
die
Gesundheit
von
Kindern
stützt
und
keine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellt
. [EU]
Thus
,
the
Commission
considers
that
the
German
request
is
based
on
a
real
concern
with
regard
to
children's
health
,
and
do
not
constitute
a
disguised
restriction
on
trade
between
Member
States
.
Aufgrund
dessen
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
eine
Finanzierung
in
Höhe
von
100
%
für
die
Deckung
der
Kosten
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
durch
die
Mesta
AS
im
Rahmen
der
Übergangsaufträge
in
den
Bereichen
Betrieb
und
Instandhaltung
mit
den
Leitlinien
für
Ausgleichszahlungen
für
öffentliche
Dienstleistungen
im
Einklang
steht
. [EU]
On
this
basis
the
Authority
considers
that
100
%
funding
for
cost
coverage
of
the
provision
by
Mesta
AS
of
public
services
under
the
transitional
operation
and
maintenance
contracts
is
in
line
with
the
Public
Service
Compensation
guidelines
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgrund dessen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners