A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unterschenkel...
Unterschicht
Unterschieben
Unterschiebung
Unterschied
Unterschiede
Unterschiedlichkeit
Unterschiedsbetrag
Unterschlagung
Search for:
ä
ö
ü
ß
809 results for
Unterschied
Word division: Un·ter·schied
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Der
Unterschied
:
Nationalparke
schützen
die
Natur
vor
dem
Menschen
. [G]
The
difference
is
that
national
parks
protect
nature
from
man
.
Deutschland
verlangt
von
seinen
Architekten
,
dass
sie
,
im
Unterschied
zu
vielen
anderen
Ländern
,
von
der
ersten
Skizze
über
die
detaillierte
Planung
des
gesamten
Gebäudes
bis
hin
zur
Bauaufsicht
alle
so
genannten
Leistungsphasen
eines
Bauwerks
abdecken
können
. [G]
Germany
demands
of
its
architects
-
unlike
many
other
countries
-
that
they
are
able
to
take
responsibility
for
all
phases
of
a
construction
project
,
starting
with
the
initial
sketch
,
covering
the
detailed
planning
of
the
whole
building
,
and
finishing
with
the
building
inspection
.
"Die
Bibliothek
ist
im
Unterschied
zu
früheren
Bibliotheksbauten
,
die
wertvolle
Bestände
zu
hüten
hatten
-
wobei
die
Allgemeinheit
stets
ausgeschlossen
war
-,
heute
mit
ständig
wechselndem
Bestand
offen
für
alle
wissensdurstigen
Bürger
." [G]
"By
contrast
with
earlier
library
buildings
,
which
had
valuable
objects
to
protect
-
and
from
which
the
general
public
were
always
excluded
-
libraries
today
are
open
to
all
citizens
with
a
thirst
for
knowledge
and
have
a
constant
turnover
of
holdings
."
Doch
es
gibt
einen
feinen
,
aber
entscheidenden
Unterschied
:
In
Amerika
kaufen
nur
Arme
bei
Wal-Mart
ein
;
wer
es
sich
leisten
kann
,
geht
woanders
hin
. [G]
But
there
is
one
small
but
crucial
difference
.
In
America
,
only
the
poor
buy
at
Wal-Mart
.
Those
who
can
afford
it
go
elsewhere
.
Einen
wesentlichen
Unterschied
gibt
es
allerdings:
Musikkritiker
,
die
für
Fachzeitschriften
und
-magazine
arbeiten
,
verstehen
ihr
Schreiben
zumeist
(
mit
Fug
und
Recht
)
als
ein
nicht
musikkritisches
,
sondern
vielmehr
journalistisch-essayistisches
,
zuweilen
gar
geschichtsphilosophisches
. [G]
But
there
is
one
fundamental
difference:
music
critics
who
work
for
specialist
journals
and
magazines
mainly
see
their
writing
(rightly)
not
as
music
criticism
but
rather
as
essayistic
journalism
,
occasionally
even
as
a
sort
of
philosophy
of
history
.
Ein
gewaltiger
Unterschied
:
Wissen
und
Erfahrung
sind
zweierlei
Qualität
. [G]
There
is
a
vast
difference
between
knowledge
and
experience
.
Ein
Grund
für
diese
Entwicklung
liegt
darin
,
dass
der
FH-Professor
an
Renommee
gewann
und
im
Unterschied
zu
den
sechziger
und
siebziger
Jahren
immer
weniger
Praktiker
und
immer
mehr
namhafte
Architekten
als
Professoren
an
die
Fachhochschulen
gekommen
sind
. [G]
One
reason
for
this
development
is
the
improved
reputation
of
FH
professors:
after
the
pragmatic
bent
of
the
1960s
and
'70s
,
Fachhochschulen
have
since
recruited
fewer
and
fewer
"practicians"
and
more
and
more
renowned
architects
to
join
their
teaching
staff
.
Er
unterschied
zwischen
Tätern
,
Gehilfen
und
Begünstigern
. [G]
He
distinguished
between
perpetrators
,
abetters
and
sympathisers
.
Ich
habe
mir
dann
eine
Konzeption
überlegt
,
in
der
im
Unterschied
etwa
zu
Erlangen
die
Internationalität
eine
sehr
große
Rolle
spielt
. [G]
So
I
worked
out
a
concept
which
,
unlike
,
say
,
Erlangen
,
would
put
internationalism
to
the
fore
.
Im
Koran
heißt
es
dagegen:
der
Dschihad
ist
das
Mönchtum
des
Islam
,
womit
bewusst
ein
Unterschied
zu
den
gewaltfreien
christlichen
Eremiten
gemeint
war
,
denen
Mohammed
hohen
Respekt
entgegengebracht
hat
. [G]
But
the
Koran
states
that
Jihad
is
Islam's
monasticism
,
drawing
a
deliberate
distinction
with
the
non-violent
Christian
hermits
of
the
time
whom
Mohammed
himself
had
respected
highly
.
Im
Unterschied
etwa
zur
Geschichte
des
19
.
Jahrhunderts
entzieht
sich
die
"Epoche
der
Mitlebenden"
(
Hans
Rothfels
),
also
das
Geschehen
,
das
von
noch
aktiven
Generationen
erlebt
und
mitgestaltet
wurde
,
einer
eindeutigen
Periodisierung
. [G]
Unlike
the
history
of
the
19th
century
,
for
example
,
the
"epoch
of
those
who
lived
at
the
time"
(Hans
Rothfels
), i.e.
events
experienced
and
shaped
by
generations
who
are
still
alive
,
eludes
unambiguous
periodisation
.
"Im
Unterschied
zu
anderen
Kirchen
,
die
nach
Osteuropa
gehen
,
um
Gemeinden
zu
gründen
,
sind
nach
Deutschland
erst
die
Gastarbeiter
aus
den
orthodoxen
Ländern
gekommen
. [G]
"Unlike
other
churches
,
which
are
going
to
Eastern
Europe
to
found
communities
,
in
Germany
it
was
the
guest
workers
who
were
the
first
to
arrive
from
Orthodox
countries
.
Im
Unterschied
zu
den
letztgenannten
Events
stand
der
Film
am
Anfang
des
EMAF
. [G]
In
contrast
to
these
last
events
,
the
EMAF
started
out
as
a
film
festival
.
Im
Unterschied
zu
einem
Lexikon
,
das
kein
vernünftiger
Mensch
an
einem
Tag
komplett
lesen
würde
,
versucht
man
hier
das
Ganze
bei
einem
Besuch
zu
bewältigen
. [G]
In
contrast
to
an
encyclopaedia
,
which
nobody
in
their
right
mind
would
read
from
cover
to
cover
in
one
day
,
one
attempts
here
to
get
through
everything
in
one
visit
.
Im
Unterschied
zu
herkömmlichen
Vorstellungen
von
Migration
als
einer
einmaligen
räumlichen
Bewegung
von
einem
Herkunftsland
in
ein
Aufnahmeland
und
Aufgabe
aller
bisherigen
sozialen
Beziehungen
und
einer
ausschließlichen
Orientierung
an
der
neuen
Gesellschaft
befinden
sich
transnationale
Migranten
in
Netzwerken
,
die
sie
an
zwei
oder
mehr
Gesellschaften
gleichzeitig
binden
. [G]
In
contrast
to
traditional
notions
of
migration
as
a
single
physical
movement
from
one
country
of
origin
to
a
host
country
involving
a
migrant's
relinquishing
all
his/her
previous
social
contacts
and
orientating
him
or
herself
exclusively
towards
the
new
society
,
transnational
migrants
move
in
networks
that
tie
them
to
two
or
more
societies
at
the
same
time
.
Im
Unterschied
zum
Ohio
Magazin
enthält
Liegen
lassen
jedoch
erklärende
und
kontextualisiende
Wortbeiträge
. [G]
Im
contrast
to
Ohio
magazine
,
however
,
Liegen
lassen
contains
some
explanatory
or
contextualising
texts
.
Im
Unterschied
zur
Bundesrepublik
,
wo
der
Anteil
der
ausländischen
Bevölkerung
Ende
der
1970er
Jahre
bereits
7,7%
ausmachte
,
betrug
die
ausländische
Bevölkerung
in
der
DDR
selbst
auf
ihrem
Höhepunkt
im
Jahr
1989
nie
mehr
als
1 %
der
Einwohner
. [G]
In
contrast
to
the
Federal
Republic
of
Germany
,
where
by
the
end
of
the
70's
foreigners
already
accounted
for
7.7%
of
the
population
,
the
percentage
of
foreigners
in
the
GDR
was
never
more
than
1%
,
even
at
its
high
point
in
1989
.
Im
Unterschied
zur
theoretischen
Kontemplation
geht
es
der
ästhetischen
nicht
um
bestimmte
Einsichten
,
die
der
Hinwendung
zum
Gegenstand
abgewonnen
werden
sollen
. [G]
In
distinction
to
theoretical
contemplation
,
aesthetic
contemplation
is
not
intent
on
definite
insights
to
be
gained
by
attention
to
the
object
.
Ökonomischer
Sachverstand
macht
den
Unterschied
,
jedenfalls
in
den
Köpfen
von
mehr
und
mehr
Schülern
in
Deutschland
. [G]
Economic
expertise
makes
all
the
difference
,
at
least
in
the
mindset
of
an
increasing
number
of
pupils
in
Germany
.
Mit
dem
entscheidenden
Unterschied
,
dass
die
Dokumente
aus
der
Wirklichkeit
nicht
mehr
von
Schauspielern
in
Kunst
verwandelt
werden
,
sondern
persönlich
auf
die
Bühne
kommen
,
als
darstellerische
Readymades
gewissermaßen
. [G]
The
crucial
difference
between
then
and
now
is
that
the
documents
from
real
life
are
no
longer
transformed
into
art
by
actors
,
but
are
staged
in
a
personal
way
-
as
dramatic
ready-mades
,
as
it
were
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterschied":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners