DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 similar results for gässen
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Similar words:
Gassen, Gissen, Gämsen, gissen, nässen
Similar words:
Essen, Gusen, gassed, gasser, gasses, glassen, gossan, gusset, lessen

Andrözeum {n}; Androeceum {n} (mit Staubgefäßen besetzter Blütenbereich) [bot.] androeceum (stamen part of a flower)

Angiogramm {n}; Röntgenbild von Blutgefäßen [med.] angiogram

Begrüßung {f}; Begrüßen {n} (von Gästen) [listen] welcoming [listen]

Engstellung {f} (von Blutgefäßen) [med.] narrowing (of blood vessels)

Gassenbesetztzustand {m} [telco.] congestion [listen]

Gegackere {n}; Gackern {n} (von Hühnern); Geschnatter {n} (von Gänsen; Enten) cackle (of hens; geese; ducks)

Gissen {n} [aviat.] [naut.]; Koppeln {n} [naut.] (ungefähre Positionsbestimmung anhand von Himmelsrichtung und zurückgelegter Entfernung) dead reckoning (estimating the current position on the basis of compass point and distance travelled)

ein Hansdampf in allen Gassen sein; sich verzetteln {vi} to be a jack of all trades and a master of none

Henkelattasche {f}; Griffattache {f}; Attache {f} (bei Metallgefäßen) [art] [hist.] handle attachment (on metal vessels)

Lebendrupfen {n} (von Gänsen und Enten) live-plucking (of geese and ducks)

Sozialküche {f}; Suppenküche {f} [ugs.]; Ausspeisung {f} [Ös.]; Gassenküche {f} [Schw.] (Essensausgabe an Bedürftige) social kitchen; soup kitchen [coll.]; meal centre [Br.]; meal center [Am.] (meals for the needy)

Vasodilatation {f}; Weitung von Blutgefäßen [med.] vasodilatation

intervaskulär; zwischen (zwei) Gefäßen (liegend/gelegen) {adj} [anat.] intervascular

mit süßem, zuckerreichem Most vergären {v} (Wein) to fortify (wine)

eiternde/nässende Wunde {f} [med.] [listen] running sore

Abbinden {n}; Unterbinden {n}; Unterbindung {f}; Ligatur {f} (von Blutgefäßen usw.) [med.] ligation; ligature (of blood vessels etc.)

Abbinden von Blutgefäßen ligation of blood vessels

Abbinden der Eileiter (Sterilisation) tubal ligation

Katgutunterbindung {f} catgut ligature

Abklemmen {n}; Abklemmung {f} (von etw.) [med.] clamping (of sth.) [listen]

Abklemmen von Blutgefäßen; Blutgefäßabklemmung compression of blood vessels; forcipressure

Ausschank {m}; Ausschank {f} [Ös.] (Getränkeausgabe) serving of drinks

Wein im glasweisen Ausschank wine served by the glass

Ausschank über die Straße; Straßenausschank {m}; Gassenausschank {m}; Gassenschank {m} [Dt.] off-sales [Br.]

Kein / Keine [Ös.] Ausschank an Jugendliche unter 16 Jahren. Drinks are not sold to persons under (the age of) 16 (years).

Besetztton {m}; Besetztzeichen {n}; "Gassen besetzt"-Ton [telco.] engaged tone [Br.]; busy tone [Am.]

Besetzttöne {pl}; Besetztzeichen {pl} busy tones; engaged tones

Blutdruckzügler {m}; Pressorezeptor {m} (in den Blutgefäßen) [med.] blood pressure depressor; pressoreceptor (in the blood vessels)

Blutdruckzügler {pl}; Pressorezeptoren {pl} blood pressure depressors; pressoreceptors

Drogenkonsumraum {m}; Druckraum {m} [ugs.]; Fixerstube {f} [ugs.]; Gassenstübli {n} [Schw.] [med.] drug consumption room /DCR/; supervised injection facility; supervised injection site /SIS/; shooting gallery [Am.] [coll.]

Drogenkonsumräume {pl}; Druckräume {pl}; Fixerstuben {pl}; Gassenstübli {pl} drug consumption rooms; supervised injection facilities; supervised injection sites; shooting galleries

Eindruck hinterlassen; einschlagen {v} (bei jdm.) to make an impact (on sb./sth.)

Eindruck hinterlassend; einschlagend making an impact

Eindruck hinterlassen; eingeschlagen made an impact

bei den Gästen einen tiefen Eindruck hinterlassen to make a profound impact on the guests

beim Publikum einschlagen to make a impact on the audience

auf dem Markt einschlagen [econ.] to make a impact on the market

schmaler Fahrweg {m}; Gasse {f} (bes. in Straßennamen) [auto] lane; laneway [Ir.] [Austr.] [NZ] (used esp. in street names) [listen]

schmale Fahrwege {pl}; Gassen {pl} lanes; laneways

Feldweg {m} country lane; green lane

Freudenträne {f} tear of joy

Freudentränen {pl} tears of joy

reudentränen vergißen to shed tears of joy

Gämsen {pl}; Gemsen {pl} [alt]; Gamswild {n} (Rupicapra) (zoologische Gattung) [zool.] chamois; chamoix (zoological genus)

Eigentliche Gämse (Rupicapra rupicapra) true chamois

Pyrenäen-Gämse (Rupicapra pyrenaica) Pyrenean chamois

Gasse {f}; Weg {m}; Pfad {m}; Bahn {f} [listen] [listen] [listen] alley [listen]

Gassen {pl}; Wege {pl}; Pfade {pl}; Bahnen {pl} [listen] alleys

Altstadtgassen {pl} old town alleys; narrow streets of the old town

Gasse {f}; Seitenstraße {f} (hinter den Häusern) backstreet

Gassen {pl}; Seitenstraßen {pl} backstreets

schwärmende Heuschrecke {f}; Heuschrecke {f} in der gregären Phase [zool.] locust; swarming grasshopper; gregarious phase grasshopper [listen]

schwärmende Heuschrecken {pl} locusts

Jargon {m}; saloppe Umgangssprache {f}; Szenesprache {f}; Slang {m} [ling.] slang [listen]

Gassenjargon {m}; Straßenjargon {m} street slang

Militärjargon {m} army slang

Karunkel {f} (Geschwulst aus Bindegewebe und Gefäßen) [med.] caruncle; caruncula

Karunkel {pl} caruncles; carunculas

anale Karunkel anal caruncle

Morgagni'sche Karunkel Morgagni's caruncle

Ödem {n}; Wasseransammlung in Gefäßen [med.] oedema [Br.]; edema [Am.]

Ödeme {pl} oedemata; edemata

angioneurotisches Ödem; Flüssigkeitsansammlung im Gewebe angioedema

allergisches Ödem allergic edema

Hirnödem {n} brain edema; cerebral edema

Kehlkopfödem {n}; Larynxödem {n}; Kehlkopfschwellung {f} laryngeal oedema

Lippenschwellung {f}; geschwollene Lippe labial oedema; swelling of the lip

Tränensacködem {n} oedema of the lacrimal sac; tear sac dropsy

Restaurant {n}; Speiselokal {n}; Speisegaststätte {f}; Speisewirtschaft {f}; Gaststätte {f}; Gastwirtschaft {f} [cook.] restaurant; eating establishment; eating place; eatery [Am.] [coll.] [listen]

Restaurants {pl}; Speiselokale {pl}; Speisegaststätten {pl}; Speisewirtschaften {pl}; Gaststätten {pl}; Gastwirtschaften {pl} restaurants; eating establishments; eating places; eateries

Bahnhofsrestaurant {n} station restaurant

Bergrestaurant {n} mountainside restaurant

Fischrestaurant {n}; Fischlokal {n} seafood restaurant

Hotelrestaurant {n} hotel restaurant

edles, hochpreisiges Restaurant fancy restaurant

Restaurant der Systemgastronomie chain restaurant

Restaurant mit Tischreservierung dine-in restaurant

indisches Restaurant Indian restaurant

chinesisches Restaurant; Chinese [ugs.] Chinese restaurant; Chinese place [coll.]

im italienischen Restaurant; beim Italiener [ugs.] at the Italian restaurant; at the Italian place [coll.]

Speiselokal {n} mit Straßenverkauf / Gassenverkauf [Ös.] [Schw.] takeaway restaurant

funktionales Speiselokal (ohne besondere Atmosphäre) utility restaurant

Schmierbüchse {f}; Schmiergefäß {n} [techn.] greaser

Schmierbüchsen {pl}; Schmiergefäßen {pl} greasers

Schriftstück {n}; Dokument {n} [adm.] [listen] document; official paper; paper [listen] [listen]

Schriftstücke {pl}; Dokumente {pl} documents; official papers; papers

amtliches Schriftstück official document

ausgehende Dokumente inquiry documents

echtes Dokument; authentisches Dokument authentic document

abhandengekommene Unterlagen lost documents

Arbeitsdokument {n} working document; working paper

(einzelstaatliche) Ausgangsdokumente für die Ausstellung von EU-Pässen (national) breeder documents for the issuing of EU passports

Fangdokument {n} [agr.] catch document

Originaldokument {n}; Original {n} original document; source document

Schwingelgräser {pl}; Schwingel {pl} (Festuca) (botanische Gattung) [bot.] fescue grasses; fescues (botanical genus)

Alpenschwingel {m} (Festuca alpina) Alpine fescue

Amethyst-Schwingel {m} (Festuca amethystina) tufted fescue

Apenninenschwingel {m}; Apenninschwingel {m} (Festuca apennina) Apennine fescue

Bärenfellschwingel {m}; Bärenfellgras {n} (Festuca gautieri / Festuca scoparia) bearskin fescue; spiky fescue

Blauschwingel {m} (Festuca cinerea) blue fescue

Buntschwingel {m} (Festuca bosniaca) Bosnian fescue

Felsenschwingel {m} (Festuca halleri) Haller's fescue

Gämsenschwingel {m} (Festuca rupicaprina) chamois fescue

Goldschwingel {m} (Festuca paniculata) East Alpine violet fescue

Riesenschwingel {m} (Festuca gigantea) giant fescue

Rohrschwingel {m} (Festuca arundinacea) tall fescue

Rotschwingel {m} (Festuca rubra) creeping red fescue; red fescue

Schafschwingel {m} (Festuca ovina) sheep's fescue; sheep fescue

Schwärzlicher Schwingel {m}; Dunkelvioletter Schwingel {m}; Violetter Schwingel {m} (Festuca nigricans / Festuca puccinellii) chewings fescue

Waldschwingel {m} (Festuca altissima) wood fescue

Wiesenschwingel {m} (Festuca pratensis) meadow fescue

Shunt {m} (Kurzschlussverbindung mit Flüssigkeitsübertritt zwischen normalerweise getrennten Gefäßen) [med.] shunt [listen]

Lebershunt {m} liver shunt; portosystemic shunt /PSS/

Sprache {f} /Spr./ [ling.] language /lang./

Sprachen {pl} [listen] languages [listen]

Bildungssprache {f} academic language; erudite language

jds. Bildungssprache sb.'s language of education

Burschensprache {f}; Studentensprache {f} [hist.] student language

Einzelsprachen {pl} individual languages

Erstsprache {f} first language

Geschäftssprache {f}; Wirtschaftssprache {f}; Handelssprache {f} business language; commercial language

Gossensprache {f}; Vulgärsprache {f} language of the gutter; gutter language

Hauptsprache {f} main language; primary language; dominant language

Tagungssprache {f}; Konferenzsprache {f} conference language

Umgebungssprache {f} ambient language

die finno-ugrischen Sprachen, die ugro-finnischen Sprachen the Finno-Ugric languages; the Finno-Ugrian languages

die germanischen Sprachen the Germanic languages

die indoeuropäischen Sprachen; die indogermanischen Sprachen [früherer Ausdruck] the Indo-European languages; the Indo-Germanic languages [former term]

die romanischen Sprachen the Romance languages

die slawischen Sprachen the Slavic languages

eine lebende Sprache a living language

natürliche Sprache [comp.] plain language

in der gesprochenen Sprache in spoken language

eine Sprache in Wort und Schrift beherrschen to have a good spoken and written command of a language

Die Kurssprache ist Deutsch. The course language is German.; The course is held in German language.

etw. aufbrühen; kochen; gären {vt} [listen] to brew sth.

aufbrühend; kochend; gärend brewing

aufgebrüht; gekocht; gegärt brewed

jdm. Tee/Kaffee kochen to brew tea/coffee for sb.

ausschwitzend; schwitzend; nässend; exsudativ {adj} [biol.] exudative

ausschwitzendes Fleisch exudative meat

nässendes Ekzem exudative eczema

Exsudationsphase {f} exudative phase

sich (in Trauben) drängen {vr} (Menschenmenge) to throng (of a crowd)

sich drängend thronging

sich gedrängt thronged

drängt sich throngs

drängte sich thronged

Fans drängten sich um den Star. Fans thronged around the star.

Kauflustige drängten sich vor dem Fabrikverkaufszentrum. Shoppers thronged to the outlet.

Die Kinder drängten in die Halle. The children thronged into the hall.

Die Insel ist voll von Sommergästen.; Die Insel quillt über von Sommergästen. Summer visitors throng the island.; The island is thronged with tourists.

In den engen Gassen drängten sich die Festspielbesucher. The narrow streets were thronged with festival visitors.

Die Leute stehen Schlange, um die Ausstellung zu sehen. People are thronging to see the exhibition.

gären {vi}; in Gärung sein {v} [chem.] [übtr.] to ferment

gärend fermenting

gegoren; gegärt fermented

es gärt it ferments

es gärte; es gor it fermented

es hat/hatte gegärt; es hat/hatte gegoren it has/had fermented

es göre it would ferment

ausgegoren fully fermented

gissen [aviat.] [naut.]; koppeln [naut.] {vi} (die derzeitige Position ungefähr anhand von Himmelsrichtung und zurückgelegter Entfernung bestimmen) to make the dead reckoning (estimate the current position on the basis of compass point and distance travelled)

gissend; koppelnd making the dead reckoning

gegisst; gekoppelt made the dead reckoning

koronar {adj}; Koronar... (die Herzkranzgefäße betreffend) [anat.] coronary

koronarchirurgischer Eingriff; Operation an den Herzkranzgefäßen coronary surgery

lächerlich; lachhaft; zum Lachen [ugs.] {adj} [listen] laughable; ridiculous; ludicrous [listen] [listen]

Mach' dich nicht lächerlich! Don't be ridiculous!

Das ist ja lächerlich! That's just ridiculous!

In diesem Outfit sehe ich lachhaft aus. I look ridiculous in that outfit.

Sie hat ihn vor seinen Gästen lächerlich gemacht. She made him look ridiculous in front of his guests.

Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt. (Napoleon) There is only one step from the sublime to the ridiculous. (Napoleon)

sickern; triefen; nässen {vi} to ooze

sickernd; triefend; nässend oozing

gesickert; getrieft; genässt oozed

sickert; trieft; nässt oozes

sickerte; triefte; nässte oozed

etw. vergären; etw. gären lassen {vt} [chem.] to ferment sth.

vergärend fermenting

vergoren fermented

vergärt ferments

vergärte fermented

etw. vergessen {vt} to forget sth. {forgot; forgotten}; to disremember sth. [Am.] [coll.] [rare]

vergessend forgetting; disremembering

vergessen [listen] forgotten; disremembered [listen]

du vergisst (vergißt [alt]) you forget

er/sie vergisst (vergißt [alt]) he/she forgets

ich/er/sie vergaß I/he/she forgot

wir/sie vergaßen we/they forgot

er/sie hat/hatte vergessen he/she has/had forgotten

ich/er/sie vergäße I/he/she would forget

vergiss! (vergiß! [alt]) forget! [listen]

Man darf dabei/Dabei darf man (aber) nicht vergessen, dass ... In this context/regard it should be remembered/should not be forgotten that ...

Du scheinst vergessen zu haben, dass ... You seem to have forgotten that ...

Ehe ich's vergesse, ...; Dass ich's nicht vergesse, ... Before I forget, ...

Du vergisst dabei, dass ... You are forgetting ...

... und nicht zu vergessen ... (nicht zuletzt) ... and not forgetting ... (not least)

Das habe ich total vergessen/verschwitzt [ugs.] It completely slipped my mind. I clean forgot it. [coll.]

Wir alle vergessen gern, dass ... We all are apt to forget that ...

Das kannst du vergessen!; Vergiss es! Forget it!; Scrap it! [coll.]

Ich habe es vergessen. I forgot about it.

Schwamm drüber! [ugs.] (Vergessen wir das!) Forget it!; Let's forget it!

verwahrlostes Kind {n}; obdachloses Kind {n}; Straßenkind {n}; Gassenkind {n} [veraltend]; Gossenkind {n} [soc.] abandoned child; street child; street kid [coll.]; street urchin; guttersnipe; waif; gamin [archaic]; mudlark [archaic]

verwahrloste Kinder {pl}; obdachlose Kinder {pl}; Straßenkinder {pl}; Gassenkinder {pl}; Gossenkinder {pl} abandoned child; street child; street kid; street urchin; guttersnipe; waif; gamin; mudlark

Gäle {m}; Gälin {f} [soc.] Gael

Gälen {pl}; Gälinnen {pl} Gaels
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners