A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
1764 results for "Vergütung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Die
ökologische
Trendwende
in
Deutschland
,
im
Zuge
derer
eine
höhere
Vergütung
des
eingespeisten
Stroms
aus
erneuerbaren
Energien
und
Förderprogramme
einhergingen
,
ließ
kleinere
Wasserkraftwerke
vielerorts
wieder
erwachen
. [G]
The
ecological
trend
reversal
in
Germany
,
which
brought
with
it
higher
compensation
rates
for
power
derived
from
renewable
energies
and
promotion
programmes
,
resulted
in
the
reopening
of
smaller
hydropower
plants
in
many
places
.
1428
Unternehmen
erhielten
eine
Vergütung
von
weniger
als
500
EUR
.
Für
diese
Maßnahme
waren
Haushaltsmittel
in
Höhe
von
15
Mio
.
EUR
pro
Jahr
vorgesehen
. [EU]
1428
companies
received
a
subsidy
of
less
than
EUR
500
.
The
budget
for
this
measure
was
EUR
15
million
per
year
.
17
Ein
Unternehmen
hat
die
Vergütung
der
Mitglieder
seines
Managements
in
Schlüsselpositionen
sowohl
insgesamt
als
auch
gesondert
für
jede
der
folgenden
Kategorien
anzugeben:
[EU]
17
An
entity
shall
disclose
key
management
personnel
compensation
in
total
and
for
each
of
the
following
categories:
1995
wurde
dieser
Beschluss
dahingehend
konkretisiert
,
dass
die
Vergütung
mit
einem
Nachrangaufschlag
gleichgesetzt
wurde
. [EU]
This
resolution
was
given
practical
effect
in
1995
,
when
the
remuneration
was
equated
to
a
subordination
premium
.
(1)
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
sieht
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
Article
15
(6)
of
Decision
2007/829/EC
provides
that
the
daily
and
monthly
allowances
of
national
experts
and
military
staff
on
secondment
to
the
General
Secretariat
of
the
Council
are
to
be
adjusted
each
year
without
retroactive
effect
on
the
basis
of
the
adaptation
of
the
basic
salaries
of
Union
officials
in
Brussels
and
Luxembourg
.
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Beschlusses
2003/479/EG
des
Rates
und
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
des
Rates
[2]
sehen
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
Article
15
(7)
of
Council
Decision
2003/479/EC
[1]
and
Article
15
(6)
of
Council
Decision
2007/829/EC
[2]
provide
that
the
daily
and
monthly
allowances
of
national
experts
and
military
staff
on
secondment
to
the
General
Secretariat
of
the
Council
are
to
be
adjusted
each
year
without
retroactive
effect
on
the
basis
of
the
adaptation
of
the
basic
salaries
of
Union
officials
in
Brussels
and
Luxembourg
.
(1)
Bis
zum
7.
Dezember
2012
nimmt
die
Kommission
eine
Bewertung
der
Anwendung
dieser
Verordnung
vor
,
einschließlich
einer
Bewertung
der
Verlässlichkeit
von
Ratings
in
der
Gemeinschaft
,
der
Auswirkungen
auf
den
Konzentrationsgrad
im
Ratingmarkt
,
der
Kosten
und
des
Nutzens
der
Verordnung
und
der
Angemessenheit
der
Vergütung
,
die
eine
Ratingagentur
vom
bewerteten
Unternehmen
erhält
(
"Modell
des
zahlenden
Emittenten"
),
und
legt
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
darüber
einen
Bericht
vor
. [EU]
By
7
December
2012
,
the
Commission
shall
make
an
assessment
of
the
application
of
this
Regulation
,
including
an
assessment
of
the
reliance
on
credit
ratings
in
the
Community
,
the
impact
on
the
level
of
concentration
in
the
credit
rating
market
,
the
cost
and
benefit
of
impacts
of
the
Regulation
and
of
the
appropriateness
of
the
remuneration
of
the
credit
rating
agency
by
the
rated
entity
(issuer-pays
model
),
and
submit
a
report
thereon
to
the
European
Parliament
and
the
Council
.
1.
Dezember
2004
bis
31
.
Dezember
2005:
Vergütung
von
10
,70
EUR
pro
getestetem
Rind
gemäß
Königlichem
Erlass
vom
15
.
Oktober
2004
,
ergänzt
durch
eine
Finanzierung
durch
die
FASNK
aus
ihren
Rücklagen
und
einem
ihr
aus
der
Staatskasse
zur
Verfügung
gestellten
rückzahlbaren
Vorschuss
[EU]
1
December
2004
to
31
December
2005:
a
fee
of
EUR
10
,70
for
each
bovine
animal
tested
pursuant
to
the
Royal
Decree
of
15
October
2004
,
as
well
as
financing
by
the
FASFC
out
of
its
reserves
and
the
reimbursable
advance
provided
by
the
Exchequer
2
Dieser
Standard
ist
von
Arbeitgebern
bei
der
Bilanzierung
sämtlicher
Leistungen
an
Arbeitnehmer
anzuwenden
,
ausgenommen
Leistungen
,
auf
die
IFRS
2
Anteilsbasierte
Vergütung
Anwendung
findet
. [EU]
2
This
Standard
shall
be
applied
by
an
employer
in
accounting
for
all
employee
benefits
,
except
those
to
which
IFRS
2
Share-based
Payment
applies
.
30
Der
Erwerber
hat
eine
Schuld
oder
ein
Eigenkapitalinstrument
, welche(s)
sich
auf
anteilsbasierte
Vergütung
stransaktionen
des
erworbenen
Unternehmens
oder
den
Ersatz
anteilsbasierter
Vergütung
stransaktionen
des
erworbenen
Unternehmens
durch
anteilsbasierte
Vergütung
stransaktionen
des
Erwerbers
bezieht
,
zum
Erwerbszeitpunkt
nach
der
Methode
in
IFRS
2
Anteilsbasierte
Vergütung
zu
bewerten
. [EU]
30
The
acquirer
shall
measure
a
liability
or
an
equity
instrument
related
to
share-based
payment
transactions
of
the
acquiree
or
the
replacement
of
an
acquiree's
share-based
payment
transactions
with
share-based
payment
transactions
of
the
acquirer
in
accordance
with
the
method
in
IFRS
2
Share-based
Payment
at
the
acquisition
date
.
45
.
Bis
zur
Rückzahlung
der
staatlichen
Mittel
sollten
für
notleidende
Banken
in
der
Rettungs-
bzw
.
Umstrukturierungsphase
grundsätzlich
folgende
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen
werden:
restriktive
Dividendenpolitik
(
einschließlich
eines
Dividendenverbots
zumindest
in
der
Umstrukturierungsphase
),
Einschränkung
von
Bonuszahlungen
und
der
Vergütung
von
Führungskräften
,
Erreichung
und
Aufrechterhaltung
eines
höheren
Solvabilitäts-Koeffizienten
im
Einklang
mit
dem
Ziel
der
Wiederherstellung
finanzieller
Stabilität
und
Zeitplan
für
die
Rückzahlung
des
staatlichen
Kapitals
. [EU]
Until
redemption
of
the
State
,
behavioural
safeguards
for
distressed
banks
in
the
rescue
and
restructuring
phases
should
,
in
principle
,
include:
a
restrictive
policy
on
dividends
(including a
ban
on
dividends
at
least
during
the
restructuring
period
),
limitation
of
executive
remuneration
or
the
distribution
of
bonuses
,
an
obligation
to
restore
and
maintain
an
increased
level
of
the
solvency
ratio
compatible
with
the
objective
of
financial
stability
,
and
a
timetable
for
redemption
of
state
participation
.
6 2 2 3
Sonstige
Einnahmen
aus
von
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
gegen
Vergütung
für
Dritte
erbrachten
Dienstleistungen
,
die
als
zusätzliche
Mittel
in
den
Ausgabenplan
eingesetzt
werden
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
6 2 2 3
Other
revenue
from
services
provided
by
the
Joint
Research
Centre
to
outside
bodies
against
payment
to
be
used
to
provide
additional
appropriations
-
Assigned
revenue
ab
1.
Januar
2006:
Finanzierung
durch
eine
Vergütung
von
10
,70
EUR
pro
getestetem
Rind
und
durch
von
sieben
Wirtschaftszweigen
erhobene
Abgaben
. [EU]
from
1
January
2006:
financing
via
a
fee
of
EUR
10
,70
for
each
bovine
animal
tested
and
from
contributions
imposed
on
seven
different
sectors
[23].
Ab
dem
25
.
Oktober
2009
leistet
die
ING-Gruppe
zusätzliche
Zahlungen
an
die
Niederlande
,
die
folgenden
Anpassungen
der
Alt-A-
Vergütung
entsprechen:
einer
Anpassung
des
an
ING
gezahlten
Finanzierungsentgelts
um
-
50
Basispunkte
und
einer
Anpassung
des
von
ING
gezahlten
Garantieentgelts
um
+
82
,6
Basispunkte
.
Die
Anpassung
des
Garantieentgelts
schließt
15
,6
Basispunkte
ein
,
die
einer
Anpassung
für
den
Zeitraum
vom
26
.
Januar
2009
-
dem
Beginn
der
IABF
(
das
heißt
der
A-Maßnahme
) -
bis
zum
25
.
Oktober
2009
entsprechen
. [EU]
Starting
25
October
2009
,
ING
Group
will
make
additional
payments
to
the
Netherlands
,
corresponding
with
an
adjustment
of
the
Alt-A
remuneration
of
–
;
50
basis
points
on
the
funding
fee
received
by
ING
and
of
+
82
,6
basis
points
on
the
guarantee
fee
paid
by
ING
.
The
guarantee
fee
related
adjustment
includes
15
,6
basis
points
representing
an
adjustment
for
the
period
from
26
January
2009
-
the
start
of
the
IABF
(that
is
to
say
the
A
measure
) -
until
25
October
2009
.
Ab
dem
25
.
Oktober
2009
leistet
die
ING-Gruppe
zusätzliche
Zahlungen
an
die
Niederlande
,
die
folgenden
Anpassungen
der
Alt-A-
Vergütung
entsprechen:
einer
Anpassung
des
an
ING
gezahlten
Finanzierungsentgelts
um
-
50
Basispunkte
und
einer
Anpassung
des
von
ING
gezahlten
Garantieentgelts
um
+
82
,6
Basispunkte
.
Die
Anpassung
des
Garantieentgelts
schließt
15
,6
Basispunkte
ein
,
die
einer
Anpassung
für
den
Zeitraum
vom
26
.
Januar
2009
-
dem
Beginn
der
IABF
(
das
heißt
der
A-Maßnahme
) -
bis
zum
25
.
Oktober
2009
entsprechen
. [EU]
Starting
25
October
2009
,
ING
Group
will
make
additional
payments
to
the
Netherlands
,
corresponding
with
an
adjustment
of
the
Alt-A
remuneration
of
–
;
50
basis
points
on
the
funding
fee
received
by
ING
and
of
+
82
,6
basis
points
on
the
guarantee
fee
paid
by
ING
.
The
guarantee
fee
related
adjustment
includes
15
,6
basis
points
representing
an
adjustment
for
the
period
from
26
January
2009
-
the
start
of
the
IABF
[22] (that
is
to
say
the
IA
measure
) -
until
25
October
2009
.
Ab
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
die
in
Ziffer
9.1i)
skizzierte
Zahlungsauflage
vollständig
geleistet
wurde
,
stellt
Deutschland
sicher
,
dass
der
DEPFA
plc
Teilkonzern
(d.h.
Muttergesellschaft
und
alle
Tochtergesellschaften
)
im
Rahmen
seiner
Möglichkeiten
eine
angemessene
Vergütung
für
die
staatlichen
Unterstützungsmaßnahmen
an
Deutschland
zahlt
. [EU]
As
of
the
time
when
the
payment
obligation
outlined
in
paragraph
9.1(i)
is
paid
in
full
,
Germany
will
ensure
that
the
DEPFA
plc
sub-group
(i.e.
parent
company
and
all
subsidiary
companies
),
within
the
limits
of
its
abilities
,
pays
appropriate
remuneration
to
Germany
in
return
for
the
State
support
measures
.
Abgesehen
davon
hätte
das
Unternehmen
eine
Vergütung
in
Höhe
von
970
EUR
pro
Jahr
erhalten
und
das
könne
kaum
ausschlaggebend
für
die
Entwicklung
einer
aggressiven
Preispolitik
sein
. [EU]
In
any
event
,
it
would
have
received
a
subsidy
of
EUR
970
per
year
,
which
would
not
be
a
decisive
factor
in
developing
an
aggressive
pricing
policy
.
Abgesehen
von
diesen
Ausführungen
zur
direkten
Vergütung
,
vertrat
Deutschland
jedoch
ganz
grundsätzlich
die
Auffassung
,
dass
es
bei
einer
Investitionsentscheidung
darauf
nicht
bzw
.
nicht
allein
ankomme
und
dass
"in
Übereinstimmung
mit
der
Rechtsprechung
...der
Anleger
,
der
am
betreffenden
Unternehmen
keine
nennenswerte
Beteiligung
hält
und
sie
auch
nicht
anstrebt
,
sondern
an
zügig
erreichbarer
Verzinsung
seiner
Investition
interessiert
ist
,
von
den
langfristig
orientierten
Investoren
, z. B.
Holdings
,
zu
unterscheiden
(
ist
)". [EU]
Besides
these
comments
on
the
direct
remuneration
,
Germany
also
argued
that
it
was
not
a
factor
,
or
not
the
only
factor
,
in
an
investment
decision
and
that
'in
accordance
with
the
case
law
, ...
an
investor
who
does
not
hold
or
seek
to
hold
a
significant
share
in
the
relevant
company
but
who
is
interested
in
a
rapid
return
on
his
investment
must
be
distinguished
from
investors
geared
to
the
long
term
,
such
as
holding
companies'
.
ABI
machte
in
seiner
Beschwerde
vom
30
.
Dezember
2005
geltend
,
dass
die
Vergütung
,
die
CDP
für
die
in
ihrem
Namen
ausgeführte
Tätigkeit
an
PI
zahlt
,
höher
sei
als
[EU]
In
its
complaint
of
30
December
2005
,
ABI
indicated
that
the
amounts
paid
by
CDP
to
PI
constituted
a
remuneration
higher
than:
ABI
macht
geltend
,
die
Vergütung
für
den
BFP-Vertrieb
müsse
mit
der
Vergütung
für
den
Vertrieb
von
Staatsanleihen
verglichen
werden
,
und
zwar
je
nach
Laufzeit
mit
BOT
oder
BTP
. [EU]
ABI
said
that
the
remuneration
for
placing
postal
savings
certificates
had
to
be
compared
to
the
remuneration
payable
for
placing
BOTs
or
BTPs
,
depending
on
the
maturity
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Vergütung"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners