DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tended
Search for:
Mini search box
 

35 results for tended
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Der Status als religiöse Minderheit, egal welcher Konfession, bringt es immer auch mit sich, auf der eigenen kulturellen Identität zu bestehen und dadurch im jeweiligen Gastgeberland die Frage einer reibungslosen Integration in das soziale Gefüge aufzuwerfen. [G] Religious minorities, of whatever denomination, have always concomitantly tended to assert their cultural identities and evoke the question of their smooth integration into the social fabric of the host country.

Diese Richtung, propagiert insbesondere von Rodtschenko und Moholy-Nagy, bildete die Neuerungen des technischen Zeitalters wie Flugzeuge, Autos, Wolkenkratzer und Fabriken ab. [G] This movement, popularised above all by Rodchenko and Moholy-Nagy, tended to depict the innovations of the technical age, such as aeroplanes, cars, skyscrapers and factories.

Ein Schwerpunkt der Ausstellung ist der Integrationsprozess Millionen heimatloser Menschen in die Bundesrepublik Deutschland und die DDR, wo die Flüchtlinge als "Umsiedler" bezeichnet wurden und die Problematik eher ein Tabu war. [G] A key focus of attention is the process of integrating millions of homeless people into the Federal Republic of Germany and the GDR, where the refugees were described as "resettlers" and the issue tended to be taboo.

Für Filmtechniker und Regisseure war es in der Regel leichter als für Schauspieler, im Exil in Frankreich, England oder den USA weiter zu arbeiten und ihr Können dort anzuwenden. [G] Motion picture technicians and directors tended to find it easier than actors to continue working in exile in France, England or the USA and put their skills to good use there.

Ihre Aufnahmen von Innenräumen aller Art haben sich in den letzten Jahren in Richtung einer Erinnerungsbildnerei entwickelt, die ihre Arbeit der Literatur nahegebracht hat. [G] Her photos of interior spaces of all kinds have tended in recent years to focus on evoking their respective memory lanes, which has moved her work into the vicinity of literature.

In Deutschland galt es eher als Stigma." Denn das war gleichbedeutend damit, dass ein Autor nicht in der Lage war, sich allein einen Namen zu machen. [G] In Germany it tended to be regarded as a stigma." For it indicated that an author was not able to make a name for himself on his own.

Neigten die Kirchen in den siebziger Jahren dazu, statt eindeutiger Gotteshäuser multifunktionale Gemeindezentren zu errichten, die dem geselligen Gemeindeleben mehr verpflichtet waren als der Spiritualität, so entstehen heute wieder Sakralbauten, bei denen sich die Architekten bemühen, mit Raumwirkung, Licht- und Blickführung eine intensive Atmosphäre des Transzendenten zu erzeugen. [G] In the seventies, the churches tended to build multi-functional community centres devoted more to social community life than to spirituality, rather than instantly-recognisable buildings of worship. Today, however, religious buildings are once again being constructed in which the architects are endeavouring to create an intensive transcendental atmosphere using spatial effects, light and perspective.

Aufgrund der Preise von Farice hf., die im Vergleich zu internationalen Preisen hoch sind, neigten Kapazitäts-Großeinkäufer in Island im Gegensatz zu den Gründern von Farice dazu, die CANTAT-3-Kapazität zu nutzen, die Teleglobe zu niedrigeren Preisen anbietet. [EU] Moreover, as a result of Farice hf.'s prices, which are high in comparison to international prices, buyers of wholesale capacity in Iceland, other than Farice's founders, have tended to use CANTAT-3 capacity, which Teleglobe offers at lower prices.

Bei Aufträgen, bei denen der Listenpreis sehr war, konnte man insgesamt von sehr großen Preisnachlässen ausgehen. [EU] Deals that tended to produce very high list prices were overall likely to also attract very large discounts.

Bei der Kontrolle vor der Rodung werden unter anderem das Vorhandensein der betreffenden Rebfläche, die gemäß Artikel 75 bestimmte bepflanzte Fläche und die ordnungsgemäße Bewirtschaftung der jeweiligen Fläche überprüft. [EU] The control before the grubbing-up shall also cover the verification of the existence of the vineyard concerned, the area planted determined in accordance with Article 75 and whether the given area has been properly tended.

Bei der Kontrolle vor der Rodung wird unter anderem überprüft, ob die betreffende Rebfläche tatsächlich vorhanden ist und ordnungsgemäß bewirtschaftet wird, und die bepflanzte Fläche gemäß Artikel 75 bestimmt. [EU] The control before the grubbing-up shall include verification of the existence of the vineyard concerned, the area planted determined in accordance with Article 75 and whether the given area has been properly tended.

Dadurch, dass für Alcoa der Anreiz verringert wurde, mit dem etablierten Stromversorger andere als die von diesem angebotenen Bedingungen für die Stromlieferung auszuhandeln, können die Ausgleichszahlungen in gewissem Maße den Wettbewerb auf dem Endkundenmarkt zum Schaden aller Stromverbraucher negativ beeinflusst haben, da sie zur Stärkung der finanziellen Position des etablierten Versorgers beitrugen. [EU] By reducing the incentive for Alcoa to seek sources of supply other than those offered by the incumbent operator, the compensatory payments may, to a certain extent, have had a negative influence on competition in the retail market to the detriment of all electricity consumers, insofar as they tended to bolster the financial position of the incumbent.

Daher wurde untersucht, ob eine Preisunterbietung vorlag, um festzustellen, ob die Billigeinfuhren tendenziell tatsächlich Druck auf die Preise der Gemeinschaftshersteller ausübten. [EU] The existence of undercutting has therefore been examined to establish whether indeed the low priced imports have tended to depress the prices practised by the Community producers.

Damit die Behörden überprüfen können, ob eine Fläche ordnungsgemäß bewirtschaftet wird, ist neben den vorgeschriebenen Vor-Ort-Kontrollen der Nachweis der Erzeugung auf den betreffenden Rebflächen vorzusehen. [EU] To enable authorities to verify whether an area is properly tended, beyond the obligatory on-the-spot checks, proofs about the production of the given vineyard should be foreseen.

Die negativen Bemerkungen waren eher allgemein gehalten und bezogen sich auf die Tatsache, dass ein Wettbewerber von einem bereits konzentrierten Markt wegfällt. [EU] Negative remarks tended to be more general, pointing to the fact that a competitor is eliminated in an already concentrated market.

Die Rodungsprämie darf nur gewährt werden, wenn die betreffende Rebfläche ordnungsgemäß bewirtschaftet wird. [EU] The grubbing-up premium may be granted only if proofs are available that the vineyard area concerned is properly tended.

Diese Sicht wurde durch die Marktuntersuchung bestätigt, bei der viele Industrieunternehmen in ihren Antworten von eher nationalen Märkten oder von regional bestimmten räumlich relevanten Märkten ausgingen. [EU] This view was confirmed by the Commission's market investigation, with many of the responding industrial companies indicating that they tended to consider there to be national or regional markets.

Einige der Änderungen erhöhten den steuerpflichtigen Wert. [EU] Some of the changes tended to increase the rateable value.

Einzelheiten zu den Bedingungen für die Inanspruchnahme gemäß Artikel 85q, insbesondere was den Nachweis darüber anbelangt, dass die Flächen in den Jahren 2006 und 2007 ordentlich bewirtschaftet wurden [EU] Details on the conditions of eligibility referred to in Article 85q, in particular as regards proof that areas were properly tended in 2006 and 2007

Einzelheiten zu den Bedingungen für die Inanspruchnahme gemäß Artikel 100, insbesondere was den Nachweis darüber anbelangt, dass die Flächen in den Jahren 2006 und 2007 ordentlich bewirtschaftet wurden [EU] Details on the conditions of eligibility referred to in Article 100, in particular as regards proof that areas were properly tended in 2006 and 2007

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners