DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
offenbar
Search for:
Mini search box
 

407 results for offenbar
Word division: of·fen·bar
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Der schert sich offenbar einen Dreck darum, was da vorgeht. He obviously doesn't give a curse/(tinker's) damn [Am.]/cuss [Am.] about what happens.

Dieses Gerät macht offenbar, was es will. This machine seems to have a will of its own.

Das ist offenbar unterblieben. It does not appear that this was done.

Bei Gosch glücken diese konzentrierten Selbstbelehrungen, die er mit Stücken von Anton Tschechow, Edward Albee oder Roland Schimmelpfennig durchführt, offenbar vor allem dann, wenn am Experiment Schauspieler teilnehmen, die ganz unterschiedliche biografische, soziale und weltanschauliche Hintergründe aufweisen. [G] This concentrated self-instruction, which Gosch carries out with plays by Anton Chekov, Edward Albee or Roland Schimmelpfennig, obviously succeeds best when actors take part in the experiment who have quite different biographical, social and general intellectual backgrounds.

Damit hat Dieter Eilts in seiner "U 21"-Mannschaft offenbar keine Probleme. [G] Dieter Eilts apparently has no problems with this issue in his U-21 team.

Das Grundthema meiner Bilder evoziert offenbar eine bestimmte Kategorie von Personal. [G] The fundamental theme of my pictures reveals a certain category of the personal.

Dellwo sieht sich offenbar immer noch auf einer moralisch höheren Stufe als den Großteil der Gesellschaft, als einer, der Ungerechtigkeiten aufdeckt und diese von seiner überlegenen Warte herab kommentiert. [G] Dellwo clearly still sees himself as being on higher moral ground than the majority of the population, as someone who uncovers injustices and comments on these from his own superior vantage point.

Der Wiederaufbau und die Restaurierung historischer Bauten wurden lange zurückgestellt, blieben den Dresdnern aber offenbar ein besonderes Anliegen. [G] The task of reconstructing and restoring Dresden's historic buildings was postponed for many years, but clearly remained a particular concern for its citizens.

"Dies erscheint", so Fritzes Antwort, "durchaus fraglich, vor allem, wenn es sich um jemanden handelt, der -- so die Selbstauskunft Elsers -- wenig Ahnung von der nationalsozialistischen Ideologie hatte, der sich offenbar niemals mit einschlägigen Büchern oder Zeitschriften beschäftigte und sich mit politischen Fragen nie eingehend befasst hat. [G] That seems very questionable, especially when it involves someone who - according to Elser's own account - had little idea about Nazi ideology, had obviously never devoted attention to the relevant books or journals, and had never showed any close interest in political issues.

Diese Voraussicht künftigen Unheils beschämte offenbar - man möchte fast sagen: kränkte - all jene, die den verbrecherischen Charakter des Nationalsozialismus angeblich nicht oder zu spät erkannt haben. [G] This anticipation of future disaster obviously put to shame - one almost wants to say: was hurtful to - all those who allegedly did not recognize the criminal character of National Socialism, or only did so when it was too late.

Einem Offiziersanwärter der Bundeswehr zum Beispiel, der von seltsamen Trainingsmethoden berichtet, dem Oberkellner des Hotels Elephant, einem Schiller-Verehrer in kurzen Sporthosen oder einem offenbar leicht wahnsinnigen CDU-Politiker, der erklärt, weshalb Spaghetti mit Tomatensoße das ideale Politiker-Lieblingsgericht ist: "Damit ecken Sie nirgends an - und das Beste ist, die Leute glauben mir, dass ich das selber kochen kann." [G] For example, an officer cadet in the German Federal Armed Forces giving an account of strange training methods, the head waiter from the Hotel Elephant, an admirer of Schiller clad in short sports trousers or a CDU politician, apparently just a little insane, who explains why spaghetti with tomato sauce is an ideal choice as the favourite dish of a politician: "This doesn't put anyone's back up - and the best thing is that people believe me when I say I can cook it myself."

Ein treues Publikum honoriert die authentische Art dieser Autoren, im Schnitt kommen 250 Zuschauer, um sich die immer neuen Texte anzuhören, die offenbar ein Bedürfnis nach dem täglichen Leben verpflichteter Literatur und Reflexion befriedigen, das von Literaturbetrieb und Medien vernachlässigt wird. [G] This authentic style of performance is rewarded by a loyal audience; on the average, 250 listeners come to hear the always new texts. They evidently satisfy the need for a literature and reflection committed to everyday life which the official literary scene and the media have neglected.

Für die Frauen gelten in den deutschen Medien offenbar andere Regeln. [G] It seems that there are different rules for women, according to the German media.

Je offener die Räume werden, desto enger wird offenbar die Phantasie. [G] Evidently, the more open spaces we have, the more closed our minds become.

Offenbar bedurfte es dieser Erfahrung, um dem tiefsitzenden antiwestlichen Ressentiment der deutschen intellektuellen Eliten endgültig den Boden zu entziehen. [G] It obviously took this experience to eradicate the deep-seated anti-Western resentment of the German intellectual elite once and for all.

Offenbar empfinden sie eine gewisse Nähe zu meiner Art zu schreiben. [G] Apparently they can relate to the way I write.

Offenbar hätte Elser erst den zweiten Bildungsweg absolvieren müssen, bevor er sich ein Urteil hätte erlauben und zur Tat schreiten dürfen. [G] Obviously Elser should first have taken an adult education course before allowing himself to form a judgement and proceed to deeds.

Offenbar muss man ein sehr gutes Gewissen haben, um die politischen Dinge so schlicht und ungeschlacht zu sehen und darzustellen - ein "Privileg", das freilich nicht nur politisierende Literaten, sondern auch die Politiker selber nur zu oft in Anspruch nehmen. [G] Evidently, one has to have a very good conscience in order to see and represent political things so simply and coarsely - a "privilege" to which of course not only politicising writers but also politicians themselves only too often lay claim.

Offenbar nicht, denn unübersehbar haben politisch motivierte Fragen Konjunktur. [G] Evidently not, as politically-motivated questions are clearly in vogue.

Offenbar quälten ihn schon zu dieser Zeit tiefe innere Zweifel darüber, wie ein gottgefälliges Leben zu führen sei. [G] Apparently even at this stage he is tormented by grave doubts about how to lead a life pleasing to God.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners