A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kompensationsspule
Kompensationszahlung
Kompensator
Kompensatorschutzrohr
Kompensieren
Kompetenz
Kompetenz-Kompetenz
Kompetenzaufteilung
Kompetenzentwicklung
Search for:
ä
ö
ü
ß
73 results for
kompensieren
Word division: kom·pen·sie·ren
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Leipzig
versucht
,
den
Stellenabbau
in
Industrie
und
Braunkohleförderung
zu
kompensieren
,
indem
es
sich
als
Dienstleistungszentrum
mit
Messe
,
Banken
und
Medien
etabliert
. [G]
Leipzig
is
seeking
to
compensate
for
job
losses
in
industry
and
brown
coal
mining
by
establishing
itself
as
a
base
for
service
providers
with
an
exhibition
centre
,
banks
and
media
enterprises
located
there
.
12
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
sind
planmäßig
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
,
und
zwar
im
Verlauf
der
Perioden
,
in
denen
das
Unternehmen
die
entsprechenden
Aufwendungen
,
die
die
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
kompensieren
sollen
,
als
Aufwendungen
ansetzt
. [EU]
12
Government
grants
shall
be
recognised
in
profit
or
loss
on
a
systematic
basis
over
the
periods
in
which
the
entity
recognises
as
expenses
the
related
costs
for
which
the
grants
are
intended
to
compensate
.
16
Für
die
Methode
der
erfolgswirksamen
Behandlung
der
Zuwendungen
ist
es
von
grundlegender
Bedeutung
,
dass
die
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
planmäßig
im
Gewinn
oder
Verlust
berücksichtigt
werden
,
und
zwar
im
Verlauf
der
Perioden
,
in
denen
das
Unternehmen
die
entsprechenden
Aufwendungen
,
die
die
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
kompensieren
sollen
,
als
Aufwendungen
ansetzt
. [EU]
16
It
is
fundamental
to
the
income
approach
that
government
grants
should
be
recognised
in
profit
or
loss
on
a
systematic
basis
over
the
periods
in
which
the
entity
recognises
as
expenses
the
related
costs
for
which
the
grant
is
intended
to
compensate
.
Auf
der
Grundlage
dieses
Sachverständigenurteils
und
weiterer
Untersuchungen
ist
in
Teil
1
der
PKE
festgelegt
,
dass
die
Einrichtung
eines
"Meeresreservats"
(
im
vorliegenden
Beschluss
zum
Bodenschutzgebiet
angeführt
)
die
beste
Möglichkeit
ist
,
die
Auswirkungen
durch
das
Anlegen
und
das
Vorhandensein
der
Maasvlakte
2
zu
kompensieren
. [EU]
Based
on
this
expert
assessment
and
further
investigation
,
it
was
determined
in
Section
1
of
the
KSPD
that
establishing
a
sea
reserve
(termed a
conservation
area
in
this
decree
)
would
be
the
best
way
to
compensate
for
the
effects
of
the
construction
and
presence
of
Maasvlakte
2.
Aus
dem
Jahresbericht
1995
geht
beispielsweise
hervor
,
dass
der
Überschuss
aus
dem
Jahr
1995
auf
das
Jahr
1996
übertragen
wurde
,
um
die
voraussichtlichen
Verluste
in
diesem
Jahr
zu
kompensieren
,
in
dem
besonders
hohe
Ausgaben
in
Verbindung
mit
den
Olympischen
Spielen
und
der
Fußball-Europameisterschaft
anstanden
. [EU]
For
example
,
it
can
be
seen
from
the
annual
report
for
1995
[85]
that
the
surplus
for
1995
was
carried
forward
to
1996
to
cover
the
expected
deficit
for
that
year
,
when
there
was
particularly
high
expenditure
in
connection
with
the
Olympics
and
the
European
Football
Championships
.
Aus
diesem
Grund
beabsichtigt
Spanien
,
das
Ausbleiben
dieser
Einnahmen
zu
kompensieren
,
indem
es
seinen
eigenen
Beitrag
mit
öffentlichen
Mitteln
anhebt
,
bis
die
jährlichen
Haushaltsausgaben
für
den
Betrieb
von
RTVE
ausgeglichen
sind
,
wobei
einzig
und
allein
die
übrigen
,
im
vorigen
Absatz
genannten
,
betragsmäßig
geringen
kommerziellen
Einnahmen
abgezogen
werden
(
25
Mio
.
EUR
). [EU]
Accordingly
,
Spain
intends
to
compensate
for
the
abolition
of
these
revenues
by
raising
its
own
contribution
from
public
funds
up
to
the
annual
budgeted
expenses
of
operating
RTVE
,
reduced
only
by
the
minor
remaining
commercial
revenues
of
EUR
25
million
mentioned
in
the
previous
paragraph
.
Aus
folgenden
Gründen
vertritt
die
Kommission
nicht
die
Auffassung
,
dass
die
angeblichen
Nachteile
diesen
Vorteil
kompensieren
können:
[EU]
The
Commission
does
not
consider
that
the
alleged
disadvantages
could
be
used
to
offset
this
advantage:
Außerdem
dürften
Umfang
und
Tragweite
der
von
der
Bank
zugesagten
Umstrukturierung
sowie
die
Ausgleichsmaßnahmen
etwaige
Unzulänglichkeiten
der
vorgeschriebenen
Rückforderung
ausreichend
kompensieren
. [EU]
In
addition
the
scale
and
extent
of
the
restructuring
to
be
carried
out
by
the
bank
and
the
compensating
measures
should
sufficiently
compensate
for
any
inadequacies
in
the
prescribed
recovery
.
Außerdem
solle
dieser
steuerliche
Vorteil
die
spezifischen
Zwänge
und
Beschränkungen
kompensieren
,
die
mit
der
Erteilung
der
Genehmigung
verbunden
sind
. [EU]
That
tax
advantage
was
intended
,
moreover
,
to
offset
the
specific
constraints
or
restrictions
imposed
for
purposes
of
the
grant
of
approval
.
BE
benötigt
eine
flexible
Stromerzeugungsquelle
,
um
die
mangelnde
Flexibilität
seiner
Kernkraftwerke
zu
kompensieren
. [EU]
Admittedly
,
BE
needs
some
flexible
source
of
electricity
generation
to
compensate
for
its
nuclear
stations'
inflexibility
.
Bei
Aufklebern
und
Karten
sind
die
fehlenden
Zeichen
durch
Sicherheitsdrucktechniken
,
durch
Verwendung
einer
Kopierschutztechnik
oder
durch
Ausstellungstechniken
gemäß
den
Nummern
3, 4
und
5
zu
kompensieren
,
die
über
die
nachfolgenden
Mindeststandards
hinausgehen
. [EU]
In
the
case
of
stickers
and
cards
,
the
lack
of
marks
in
the
materials
shall
be
compensated
for
by
measures
in
respect
of
security
printing
,
use
of
an
anti
copying
device
,
or
an
issuing
technique
according
to
sections
3, 4
and
5
over
and
above
the
following
minimum
standards
.
Beispielsweise
können
die
Gelder
verwendet
werden
,
um
die
Rundfunkanstalten
zur
Produktion
besserer
Programme
zu
motivieren
und
schwankende
Werbeeinnahmen
zu
kompensieren
oder
um
die
Rundfunkanstalten
in
die
Lage
zu
versetzen
,
höhere
Preise
für
Rechte
zur
Übertragung
von
Sportsendungen
zu
zahlen
oder
um
verstärkt
Koproduktionen
mit
belgischen
und
deutschen
Rundfunkanstalten
zu
ermöglichen
. [EU]
These
include
giving
an
impetus
to
broadcasters
to
produce
better
programmes
,
absorbing
fluctuations
in
advertising
revenues
,
matching
increased
prices
of
sports
rights
and
stimulating
co-productions
with
Belgian
and
German
broadcasters
.
Betriebsfrequenz
im
Bereich
1,5
MHz
bis
87
,5
MHz
mit
Einsatz
adaptiver
Verfahren
,
die
ein
Störsignal
größer
als
15
dB
kompensieren
,
oder
[EU]
Operating
in
the
1,5
MHz
to
87
,5
MHz
band
and
incorporating
adaptive
techniques
providing
more
than
15
dB
suppression
of
an
interfering
signal
;
or
Betriebsfrequenz
im
Bereich
1,5
MHz
bis
87
,5
MHz
mit
Einsatz
adaptiver
Verfahren
,
die
ein
Störsignal
größer
als
15
dB
kompensieren
[EU]
Operating
in
the
1,5
MHz
to
87
,5
MHz
band
and
incorporating
adaptive
techniques
providing
more
than
15
dB
suppression
of
an
interfering
signal
Da
ihre
Wirkung
weitgehend
davon
abhing
,
ob
das
entsprechende
Personal
die
Möglichkeit
ergreifen
würde
,
das
Unternehmen
zu
verlassen
,
reichten
sie
nicht
aus
,
um
die
erheblichen
Kosten
zu
kompensieren
,
die
Tieliikelaitos
durch
den
Personalüberschuss
entstanden
. [EU]
Since
their
effect
was
largely
dependent
on
whether
the
relevant
staff
would
seize
the
opportunity
of
leaving
the
company
,
they
were
not
sufficient
to
compensate
the
significant
costs
of
Tieliikelaitos'
overstaffing
.
Da
mit
dem
pauschalen
Betrag
von
5,7
Mrd
.
EUR
zu
keiner
Zeit
bezweckt
wurde
,
den
nicht
gegebenen
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zwischen
France
Télécom
und
ihren
Wettbewerbern
zu
kompensieren
,
wäre
es
nicht
gerechtfertigt
,
diese
Summe
und
die
jährlichen
Beiträge
mit
befreiender
Wirkung
,
die
France
Télécom
nicht
gezahlt
hat
,
aber
hätte
zahlen
müssen
,
um
zu
einem
Satz
zur
Sicherung
wirklich
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zu
gelangen
,
gegeneinander
abzuwägen
. [EU]
The
flat-rate
sum
of
EUR
5,7
billion
was
never
intended
to
compensate
for
the
absence
of
the
competitively
fair
rate
between
France
Télécom
and
its
competitors
,
so
it
would
not
be
justified
to
weigh
this
sum
against
the
annual
contributions
in
full
discharge
of
liabilities
which
were
not
paid
by
France
Télécom
when
they
would
have
been
necessary
to
attain
a
competitively
fair
rate
.
Damit
die
Stichprobenhersteller
ihre
Präsenz
auf
dem
Massenmarkt
halten
können
,
müssen
sie
die
niedrigeren
Preise
durch
höhere
Absatzmengen
kompensieren
. [EU]
In
order
for
the
sampled
producers
to
maintain
their
presence
on
the
mass-market
,
they
had
to
compensate
the
lower
prices
with
higher
volumes
.
das
Unternehmen
hat
eine
bestimmte
Gruppe
von
Krediten
durch
die
Emission
gehandelter
Anleihen
refinanziert
,
wobei
sich
die
Änderungen
der
beizulegenden
Zeitwerte
weitgehend
kompensieren
. [EU]
the
entity
has
financed
a
specified
group
of
loans
by
issuing
traded
bonds
whose
changes
in
fair
value
tend
to
offset
each
other
.
das
Unternehmen
hat
ein
Portfolio
festverzinslicher
Vermögenswerte
,
die
ansonsten
als
zur
Veräußerung
verfügbar
klassifiziert
würden
,
mit
festverzinslichen
Schuldverschreibungen
refinanziert
,
wobei
sich
die
Änderungen
der
beizulegenden
Zeitwerte
weitgehend
kompensieren
. [EU]
the
entity
has
financed
a
portfolio
of
fixed
rate
assets
that
would
otherwise
be
classified
as
available
for
sale
with
fixed
rate
debentures
whose
changes
in
fair
value
tend
to
offset
each
other
.
Das
Unternehmen
wurde
dann
privatisiert
,
und
die
britische
Regierung
musste
ein
Beihilfesystem
einführen
,
um
die
mit
diesen
Verträgen
verbundenen
nicht
wirtschaftlichen
Belastungen
von
Northern
Ireland
Electricity
zu
kompensieren
. [EU]
Northern
Ireland
Electricity
was
subsequently
privatised
and
the
UK
Government
had
to
put
in
place
a
support
scheme
to
compensate
Northern
Ireland
Electricity
for
the
non-economic
burden
associated
with
these
contracts
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kompensieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners