DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

88 results for in dieser Zeit
Search single words: in · dieser · Zeit
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Den am meisten beeindruckenden Imagewandel bewerkstelligte in dieser Zeit die Audi AG. [G] But the most remarkable image makeover during this period was Audi's.

Die Schriftsteller können in dieser Zeit in Ruhe arbeiten, sich am kulturellen Leben der Stadt beteiligen und längerfristige Pläne für ihre Zukunft machen. [G] During this time, writers can work in peace, take part in the city's cultural life and make longer-term plans for the future.

Haben sich die Rahmenbedingungen für Ihre Arbeit in dieser Zeit geändert? Dürfen Sie mehr oder weniger als früher? [G] Have the parameters for your work changed at all during that time? Do you have more or less creative freedom than before?

In dieser Zeit der politischen und theologischen Reaktion beginnt Ludwig Feuerbach - obwohl katholisch getauft - 1823 das Studium der protestantischen Theologie in Heidelberg. [G] In this age of political and theological reactionism, Ludwig Feuerbach took up studies of Protestant theology in Heidelberg in 1832, although he had been baptised a Catholic.

Vom Traum der Heimkehr handelten sehr viele Filme in dieser Zeit wie z.B.LEICHTER ALS LUFT (1984 - Regie: Hans-Henning Borgelt, Lienhard Wawrzyn), der davon erzählt, wie eine Familie nach Kurdistan zurückkehren will, nachdem der Vater in Deutschland die Arbeit verloren hat. [G] Many films of this period deal with the dream of returning home: eg LEICHTER ALS LUFT (1984, "Lighter Than Air", by Hans-Henning Borgelt, Lienhard Wawrzyn) about a family that wants to return to Kurdistan after the father loses his job in Germany.

12 Monate nach ihrer Annahme, wenn in dieser Zeit kein Finanzierungsabkommen geschlossen worden ist. [EU] 12 months after the date of its adoption if no financing agreement has been concluded within that period.

Allerdings sanken die Einfuhrpreise im UZ gegenüber 2010 um 3 %, während die Rohstoffpreise in dieser Zeit um ca. 4 % stiegen (siehe nachstehende Tabelle). [EU] However, import prices fell by 3 % in the IP as compared to 2010 at a time when raw material prices increased by around 4 % (see table below).

Auch ihre Produktionskapazität blieb in dieser Zeit stabil. [EU] Production capacity during the same period remained stable as well.

Aus diesen Einschränkungen geht auch hervor, dass sich die Gesellschaft nicht um zusätzliche Lizenzverträge, die eine Produktion in dieser Zeit erforderlich machen würden, wird bemühen können. [EU] These limitations also mean that the company will not be able to bid for any additional license agreements requiring production during this period.

Ausschließlich aus Kuhmilch mit Labzusatz hergestellter Käse; der Käsebruch wird ungewaschen geteilt; spontane Trocknung; wird trocken gesalzen; je nach Größe unterschiedliche Reifezeit; mindestens fünf Wochen für Basisformat. In dieser Zeit wird die Rinde mehrmals mit Salzlake ohne Fungizide gewaschen. [EU] Cheese made exclusively from renneted cow's milk; the curd is separated and not washed; it is left to drain naturally; the cheese is dry salted; maturing is variable depending on the size, at least five weeks for the standard size, during which the rind is washed several times in salt water without using fungicides.

Außerdem ist eine Höchstlagerzeit festzulegen und zu präzisieren, welche Behandlungen in dieser Zeit vorgenommen werden können. [EU] A maximum storage period should also be laid down and the operations that may be carried out during that period specified.

Berücksichtigt man die beträchtliche staatliche Beihilfe, die der Werft in dieser Zeit gewährt worden ist, liegt der Prozentsatz des Eigenbeitrags im Verhältnis zu den gesamten Umstrukturierungskosten noch niedriger. [EU] Considering the substantial State aid which the yard has benefited from in this period, the own contribution as a percentage of total restructuring costs is even lower.

Dabei sollte bedacht werden, dass, wie aus den für die Wahl des Vergleichslands eingeholten Daten erkennbar, die VR China in dieser Zeit auch in anderen Teilen der Welt mit ihren Ausfuhren der betroffenen Ware Marktanteile eroberte. [EU] It should be borne in mind that during that period Chinese exports were also gaining market share in other worldwide markets, as evidenced by the analysis of the information gathered for the choice of the analogue country.

Da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft über längere Zeiträume hinweg unter anderem unter gedumpten Einfuhren mit Ursprung in Kroatien, Russland und der Ukraine litt und in dieser Zeit seine Investitionen drastisch zurückschrauben musste, konnte das erforderliche Investitionsniveau nicht erreicht werden. [EU] Due to extended periods during which the CI was suffering, inter alia, from dumped imports originating in Croatia, Russia and Ukraine and during which investments had to be severely cut back [4], the necessary level of investment could not be made.

Da die Produktion in dieser Zeit konstant blieb, nahm die Kapazitätsauslastung leicht zu. [EU] As production remained stable, while at the same time capacity declined slightly, the resulting capacity utilisation slightly increased.

Daher entschied die Kommission in ihrem Beschluss 2001/429/EG das genannte Untersuchungsverfahren für 6 Monate auszusetzen und in dieser Zeit die Auswirkungen der Änderungen der brasilianischen Regelung zu beobachten. [EU] The Commission therefore decided, by Decision 2001/429/EC [4], to suspend the abovementioned examination procedure for a period of 6 months, while monitoring the effect of the changes in the Brazilian system.

Daher kann sich in dieser Zeit eine Einzelunterbringung der männlichen Tiere als erforderlich erweisen. [EU] As a consequence, at this time single housing of males may prove necessary.

Dennoch schob die Regierung Rumäniens das Insolvenzverfahren per Dringlichkeitsverordnung 3/2007 um sechs Monate auf; in dieser Zeit musste die AVAS als Hauptaktionärin die Entscheidung treffen, ob das Unternehmen privatisiert werden oder freiwillig in Liquidation gehen solle. [EU] The Romanian government, however, postponed the insolvency proceeding for 6 months, by adopting GEO 3/2007, during which time AVAS as shareholder had to decide either to privatise or voluntarily liquidate the company.

Der Anstieg der Verluste um 7 Prozentpunkte verdeutlicht, wie dramatisch sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in dieser Zeit zuspitzte. [EU] The dramatic worsening in its financial situation during this period is for instance evidenced by an increase of its losses by 7 percentage points.

Der Bedienstete auf Zeit kann während der Dauer seines Vertrags und auch nach dessen Ablauf Zuwendungen, Darlehen oder Vorschüsse erhalten, wenn der Bedienstete auf Zeit infolge einer während der Dauer seines Beschäftigungsverhältnisses aufgetretenen schweren oder längeren Krankheit oder Behinderung oder wegen eines in dieser Zeit erlittenen Unfalls arbeitsunfähig ist und nachweist, dass er keinem anderen System der sozialen Sicherheit angehört. [EU] Gifts, loans or advances may be made to temporary staff during the term of their contract or after expiry of the contract where, as a result of serious protracted illness contracted or a disability, or of an accident sustained, during his employment, the member of temporary staff is incapable of working and proves that such illness or accident is not covered by another social security scheme.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners