A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Beginn des Wanderwegs
Beginnzeit
Beglaubigung
Beglaubigungsschreiben
Begleichung
Begleitagentur
Begleitbewegung
Begleitbrief
Begleitbuch
Search for:
ä
ö
ü
ß
145 results for
Begleichung
Word division: Be·glei·chung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
15
Mio
.
EUR
für
die
Begleichung
überfälliger
Schulden
des
Unternehmens
gegenüber
dem
Staat
,
seinen
Lieferanten
und
seinen
Beschäftigten
; [EU]
EUR
15
million
to
finance
the
payment
of
overdue
debts
of
the
company
to
the
State
,
to
suppliers
and
to
its
employees
.
2007
haben
die
öffentlichen
Einrichtungen
mit
Ansprüchen
auf
Forderungen
einen
Vergleich
mit
ARP
und
PZL
Hydral
über
die
Begleichung
ihrer
Forderungen
vereinbart
,
der
im
November
2007
in
den
Plan
aufgenommen
wurde
. [EU]
The
public
collecting
bodies
reached
a
debt
settlement
agreement
with
the
IDA
and
PZL
Hydral
in
2007
,
which
was
incorporated
into
the
Plan
in
November
2007
.
2,5
Mio
.
GBP
für
die
vollständige
Begleichung
der
Kosten
aus
Mietverträgen
von
Northlink
1. [EU]
GBP
2,5
million
to
pay
off
in
one
instalment
some
leases
used
by
NorthLink
1.
Abschlusszahlung
(
erste
und
einzige
Zahlung
oder
Begleichung
des
Restbetrags
nach
Vorauszahlung
oder
normale
Ausfuhrerstattung
) [EU]
Final
payment
(first
and
single
payment
,
or
settlement
of
the
balance
after
advance
payment
,
or
normal
export
refund
payment
)
Abschlusszahlung
(
erste
und
einzige
Zahlung
oder
Begleichung
des
Restbetrags
nach
Vorauszahlung
oder
normale
Ausfuhrerstattung
) [EU]
Final
payment
(first
and
single
payment
,
settlement
of
the
balance
after
advance
payment
or
normal
export
refund
payment
)
Allerdings
fügen
die
Liquidatoren
diesen
Vermögenswerten
deren
Finanzerträge
,
die
im
Zeitraum
zwischen
der
Eröffnung
des
Liquidationsverfahrens
und
der
Begleichung
der
Versicherungsforderungen
oder
gegebenenfalls
bis
zur
Übertragung
des
Vermögensbestandes
angefallen
sind
,
sowie
den
Betrag
der
in
Bezug
auf
den
betreffenden
Versicherungszweig
während
dieses
Zeitraums
eingezogenen
Nettoprämien
hinzu
. [EU]
However
,
the
liquidators
shall
add
to
those
assets
the
yield
therefrom
and
the
value
of
the
pure
premiums
received
in
respect
of
the
class
of
insurance
concerned
between
the
opening
of
the
winding-up
proceedings
and
the
time
of
payment
of
the
insurance
claims
or
until
any
transfer
of
portfolio
is
effected
.
Allerdings
haben
sich
diese
drei
Gläubiger
öffentlich-rechtlicher
Forderungen
gegen
eine
Umstrukturierung
ausgesprochen
,
und
die
polnischen
Behörden
haben
die
vollständige
Begleichung
ihrer
Forderungen
aus
den
Vermögenswerten
des
RFG
zugesichert
. [EU]
However
,
all
three
public
institutional
creditors
have
voted
against
the
restructuring
and
the
Polish
authorities
have
guaranteed
that
their
claims
will
be
repaid
in
full
from
RFG's
assets
.
Andererseits
belief
sich
der
Betrag
der
Beihilfe
,
die
die
spanischen
Behörden
Pickman
gewährten
,
auf
insgesamt
4,46
Mio
.
EUR
.
Ein
beträchtlicher
Teil
der
Beihilfe
musste
für
kurzfristige
Zahlungen
an
Gläubiger
verwendet
werden
(
"Inversiones
Jara
S.A."
und
"Faïencerie
de
Bouskoura"
),
während
die
Zuschüsse
für
die
Begleichung
von
Arbeitskosten
und
vor
allem
für
im
Laufe
der
Jahre
erforderliche
Investitionen
,
wie
sie
aus
Tabelle
2
ersichtlich
sind
,
bestimmt
waren
. [EU]
Furthermore
,
the
amount
of
aid
granted
by
the
Spanish
authorities
to
Pickman
totalled
EUR
4,46
million
. A
significant
part
of
the
aid
had
to
be
used
to
pay
short-term
creditors
('Inversiones
Jara
S.A'
and
'Faïencerie
de
Bouskoura'
),
while
the
subsidies
went
to
support
labour
costs
and
,
above
all
,
investments
to
be
made
over
the
years
as
detailed
in
Table
2.
Änderungen
der
Eigentumsverhältnisse
des
Unternehmens
nach
Genehmigung
einer
Beihilfe
sowie
ein
Gerichts-
oder
Verwaltungsverfahren
,
das
die
Sanierung
seiner
Bilanz
,
die
Reduzierung
seiner
Schulden
oder
die
Begleichung
seiner
Altschulden
zur
Folge
hat
,
berühren
die
Anwendung
dieser
Regel
in
keiner
Weise
,
soweit
es
um
die
Weiterführung
ein
und
desselben
Unternehmens
geht
. [EU]
The
application
of
this
rule
will
in
no
way
be
affected
by
any
changes
in
ownership
of
the
recipient
firm
following
the
grant
of
aid
or
by
any
judicial
or
administrative
procedure
which
has
the
effect
of
putting
its
balance
sheet
on
a
sounder
footing
,
reducing
its
liabilities
or
wiping
out
its
previous
debts
where
it
is
the
same
firm
that
is
continuing
in
business
.
Anhand
der
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Gläubiger
der
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
der
IFP-Gruppe
im
Gegensatz
zu
den
Gläubigern
des
IFP
weder
für
die
Begleichung
einzelner
Forderungen
noch
für
den
Fortbestand
dieser
Aktiengesellschaften
im
Fall
der
Liquidation
eine
Garantie
besitzen
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
,
in
contrast
to
the
creditors
of
the
publicly
owned
establishment
IFP
,
the
creditors
of
the
private-law
subsidiaries
of
the
IFP
group
do
not
have
a
guarantee
either
of
the
payment
of
their
individual
claims
or
of
the
continued
existence
of
these
companies
in
the
event
of
winding
up
.
Anstatt
einen
Zahlungsaufschub
zu
gewähren
,
hätte
der
öffentliche
Gläubiger
auf
der
sofortigen
Begleichung
seiner
Forderungen
bestehen
können
,
erforderlichenfalls
durch
eine
Befriedigung
aus
der
zu
seinen
Gunsten
bestellten
Hypothek
. [EU]
Instead
of
a
deferral
of
payments
the
public
creditor
could
have
demanded
immediate
repayment
of
the
total
amount
owed
,
if
necessary
by
relying
on
the
mortgage
in
its
favour
[37].
Athena
übermittelt
jedem
Mitgliedstaat
allmonatlich
eine
Aufstellung
über
die
zu
seinen
Lasten
gehenden
Ausgaben
,
die
durch
ihn
oder
sein
Personal
im
Laufe
des
vorangegangenen
Monats
verursacht
wurden
,
und
ruft
die
zur
Begleichung
dieser
Ausgaben
erforderlichen
Mittel
ab
. [EU]
Each
month
it
shall
send
each
Member
State
a
statement
of
the
expenditure
borne
by
it
and
incurred
by
it
or
by
its
staff
during
the
preceding
month
,
and
shall
call
for
the
necessary
funds
to
pay
for
this
expenditure
.
ATHENA
übermittelt
jedem
Mitgliedstaat
und
gegebenenfalls
diesen
Dritten
allmonatlich
eine
Aufstellung
über
die
zu
seinen/ihren
Lasten
gehenden
Ausgaben
,
die
durch
ihn/sie
oder
sein/ihr
Personal
im
Laufe
des
vorangegangenen
Monats
verursacht
wurden
,
und
ruft
die
zur
Begleichung
dieser
Ausgaben
erforderlichen
Mittel
ab
. [EU]
Each
month
it
shall
send
each
Member
State
and
,
where
appropriate
,
those
third
parties
, a
statement
of
the
expenditure
borne
by
it
and
incurred
by
it
or
by
its
staff
during
the
preceding
month
,
and
shall
call
for
the
necessary
funds
to
pay
for
this
expenditure
.
Auf
dieser
Grundlage
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Überbewertung
spezifisch
ist
,
weil
ausdrücklich
Mittel
an
Olympic
Airways
übertragen
werden
und
dem
Unternehmen
somit
ein
Vorteil
erwächst
,
weil
"die
Gelder
für
alle
Arten
von
Abfindungs-
und
Rentenzahlungen
an
die
Belegschaft
sowie
zur
Begleichung
der
Verbindlichkeiten
von
Olympic
Airways
und
Olympic
Aviation
im
Rahmen
des
Umstrukturierungs-
und
Liquidationsverfahrens
bestimmt"
waren
,
um
es
dem
Unternehmen
zu
ermöglichen
,
seine
"finanziellen
Verpflichtungen"
zu
erfüllen
. [EU]
Having
decided
this
point
,
the
Commission
observes
that
the
overvaluation
is
specific
,
as
it
expressly
provides
money
directly
to
Olympic
Airways
,
and
that
it
confers
an
advantage
on
the
company
,
as
it
is
to
be
used
'to
cover
severance
payments
and
other
expenses
for
the
retirement
,
in
whatever
manner
,
of
the
employees
,
and
to
cover
the
financial
obligations
of
Olympic
Airways
and
Olympic
Aviation
in
the
course
of
the
conversion
and
liquidation'
[24]
in
order
to
'cover
its
financial
obligations'
.
[...]
Auf
diese
Weise
getilgte
Verbindlichkeiten
werden
zum
Zeitpunkt
ihrer
Begleichung
versicherungsmathematisch
bewertet
. [EU]
[...]
The
commitment
thus
settled
shall
be
based
on
an
actuarial
assessment
as
at
the
settlement
date
.
Aus
diesem
Grund
und
in
Anbetracht
der
Erhaltung
des
Ansehens
der
SNCB
auf
dem
Bankenmarkt
ist
klar
,
dass
diese
Schulden
auch
vor
einer
möglichen
Begleichung
der
Forderungen
der
SNCB
an
die
Kreditinstitute
zurückgezahlt
worden
wären
[EU]
For
this
reason
,
and
with
regard
to
the
preservation
of
SNCB's
credit
in
the
banking
market
,
it
is
clear
that
this
debt
would
also
have
been
repaid
to
the
credit
institutions
before
the
eventual
repayment
of
SNCB's
receivables
Ausgabenbeträge
von
unter
200
EUR
können
zur
Begleichung
einer
Rechnung
gezahlt
werden
,
ohne
dass
zuvor
ein
Angebot
angenommen
wurde
." [EU]
Payments
of
amounts
lower
than
EUR
200
in
respect
of
items
of
expenditure
may
consist
simply
in
payment
against
invoices
,
without
prior
acceptance
of
a
tender
.';
Außerdem
sollten
darin
verschiedene
Optionen
für
die
Begleichung
von
Zahlungsrückständen
geprüft
werden
,
die
geeignete
Anreize
setzen
,
unter
anderem
die
Möglichkeit
von
Abschlägen
bei
frühzeitiger
Begleichung
und
eine
Belohnung
für
Einheiten
,
die
keine
weiteren
Zahlungsrückstände
entstehen
lassen
. [EU]
Moreover
,
various
options
of
settling
arrears
should
be
explored
,
providing
appropriate
incentive
mechanisms
including
the
potential
of
rebates
for
early
settlements
and
rewarding
entities
that
no
longer
accumulate
new
arrears
.
Außerdem
sollten
sämtliche
Nettoerträge
nach
Begleichung
aller
finanziellen
Auslagen
bei
Bryne
Fotball
ASA
verbleiben
(
Klausel
4.2). [EU]
Moreover
,
any
net
profits
after
coverage
of
any
financial
expenses
would
remain
within
Bryne
Fotball
ASA
(Clause 4.2).
Bankverbindung
(
fakultativ
)
In
Feld
können
Sie
dem
Gericht
die
zur
Begleichung
der
Gerichtsgebühren
gewünschte
Zahlungsart
mitteilen
. [EU]
Bank
details
(optional)
In
field
[5.1],
you
may
inform
the
court
by
what
means
you
intend
to
pay
the
court
fees
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Begleichung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners