A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
entrust
entrust to
entrusted
entrusted money
entrusting
entrusts
entry
entry area
entry areas
Search for:
ä
ö
ü
ß
45 results for entrusting
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Dies
bedeutet
,
dass
die
förmliche
Verpflichtung
vom
7.
April
1995
,
mit
der
CalMac
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
übertragen
worden
waren
,
auch
nach
dem
Inkrafttreten
des
Erlasses
von
2005
noch
gültig
war
. [EU]
This
meant
that
the
Undertaking
dated
7
April
1995
entrusting
the
public
service
obligations
to
CalMac
continued
to
have
effect
after
the
entry
into
force
of
the
2005
Act
.
Dieser
Abschnitt
behandelt
die
besonderen
Sicherheitsaspekte
von
Industrietätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Aushandlung
und
Vergabe
von
Aufträgen
,
bei
denen
EU-Verschlusssachen
herangezogen
werden
,
gebraucht
werden
und/oder
mit
eingeschlossen
sind
,
sowie
mit
der
Ausführung
dieser
Aufträge
durch
industrielle
oder
andere
Einrichtungen
,
wozu
auch
die
Weitergabe
von
oder
der
Zugang
zu
EU-Verschlusssachen
während
des
Verfahrens
für
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
(
Ausschreibungsfrist
und
Verhandlungen
vor
der
Auftragsvergabe
)
gehört
. [EU]
This
Section
deals
with
security
aspects
of
industrial
activities
that
are
unique
to
negotiating
and
awarding
contracts
entrusting
tasks
involving
,
entailing
and/or
containing
EU
classified
information
and
to
their
performance
by
industrial
or
other
entities
,
including
the
release
of
,
or
access
to
,
EU
classified
information
during
the
public
procurement
procedure
(bidding
period
and
pre-contract
negotiations
).
Dies
sollte
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
hindern
,
die
einheitlichen
Ansprechpartner
zu
ermächtigen
,
andere
Verwaltungsgebühren
wie
etwa
die
Gebühren
für
die
Aufsichtsorgane
zu
erheben
. [EU]
This
should
not
prevent
Member
States
from
entrusting
the
points
of
single
contact
with
the
collection
of
other
administrative
fees
,
such
as
the
fee
of
supervisory
bodies
.
Die
Übertragung
des
Betriebsmanagements
von
IT-Großsystemen
im
Raum
der
Freiheit
,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
auf
die
Agentur
sollte
sich
nicht
auf
die
für
diese
Systeme
geltenden
besonderen
Vorschriften
auswirken
. [EU]
Entrusting
the
Agency
with
the
operational
management
of
large-scale
IT
systems
in
the
area
of
freedom
,
security
and
justice
should
not
affect
the
specific
rules
applicable
to
those
systems
.
Die
Überwachungsbehörde
stellt
fest
,
dass
beide
zu
prüfenden
Maßnahmen
offensichtlich
dem
NAC
einen
finanziellen
Vorteil
verschaffen
,
ohne
das
NAC
als
Gegenleistung
für
die
Finanzierung
mit
einem
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
zu
betrauen
. [EU]
The
Authority
notes
that
both
measures
under
examination
would
appear
to
grant
a
financial
advantage
to
NAC
without
entrusting
them
with
any
public
service
mission
in
return
for
the
funding
.
Es
wird
auf
eine
Gläubigervereinbarung
(
nachfolgend
"Gläubigervereinbarung"
)
zwischen
den
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
,
mit
Ausnahme
der
Griechischen
Republik
verwiesen
,
durch
welche
der
Europäischen
Kommission
die
Verwaltung
von
zusammengelegten
bilateralen
Krediten
gemäß
der
Kreditrahmenvereinbarung
übertragen
wird
. [EU]
Reference
is
made
to
an
intercreditor
agreement
(hereinafter
the
Intercreditor
Agreement
)
between
the
Member
States
whose
currency
is
the
euro
other
than
the
Hellenic
Republic
entrusting
the
management
of
pooled
bilateral
loans
under
the
Loan
Facility
Agreement
to
the
European
Commission
.
In
Anbetracht
des
besonderen
Charakters
der
Rundfunkbranche
,
hält
die
Kommission
eine
Definition
für
legitim
,
bei
der
ein
bestimmter
Sender
damit
betraut
wird
,
ein
ausgewogenes
und
breit
gefächertes
Programm
in
Einklang
mit
den
auslegenden
Bestimmungen
des
Protokolls
zu
liefern
. [EU]
Given
the
specific
nature
of
the
broadcasting
sector
,
the
Commission
considers
,
in
view
of
the
interpretative
provisions
of
the
Protocol
, a
definition
entrusting
a
given
broadcaster
with
the
task
of
providing
balanced
and
varied
programming
to
be
legitimate
[80].
In
Anbetracht
des
besonderen
Charakters
der
Rundfunkbranche
hält
die
Kommission
nach
den
Auslegungsbestimmungen
des
Protokolls
eine
Definition
für
legitim
,
wonach
eine
Rundfunkanstalt
damit
beauftragt
wird
,
ein
ausgewogenes
und
breit
gefächertes
Programm
zu
liefern
. [EU]
Given
the
specific
nature
of
the
broadcasting
sector
,
the
Commission
considers
,
in
view
of
the
interpretative
provisions
of
that
Protocol
, a
definition
entrusting
a
given
broadcaster
with
the
task
of
providing
balanced
and
varied
programming
to
be
legitimate
[81].
In
Anbetracht
des
besonderen
Charakters
der
Rundfunkbranche
kann
eine
"breit
gefasste"
Definition
,
bei
der
ein
bestimmter
Sender
damit
betraut
wird
,
ein
ausgewogenes
und
breit
gefächertes
Programm
in
Einklang
mit
seinem
Auftrag
anzubieten
und
dabei
gewisse
Einschaltquoten
zu
gewährleisten
,
als
legitim
gemäß
Artikel
59
Absatz
2
des
EWR-Abkommens
betrachtet
werden
. [EU]
However
,
given
the
specific
nature
of
the
broadcasting
sector
, a
'wide'
definition
,
entrusting
a
given
broadcaster
with
the
task
of
providing
balanced
and
varied
programming
in
accordance
with
the
remit
,
while
preserving
a
certain
level
of
audience
,
may
be
considered
legitimate
under
Article
59
(2)
of
the
EEA
Agreement
.
In
Anbetracht
des
besonderen
Charakters
der
Rundfunkbranche
und
angesichts
der
auslegenden
Bestimmungen
des
Protokolls
kann
eine
breit
gefasste
Definition
,
bei
der
ein
bestimmter
Sender
damit
betraut
wird
,
ein
ausgewogenes
und
breit
gefächertes
Programm
in
Einklang
mit
seinem
Auftrag
anzubieten
und
dabei
gewisse
Einschaltquoten
zu
gewährleisten
,
als
legitim
gemäß
Artikel
86
Absatz
2
betrachtet
werden
. [EU]
In
view
of
the
specific
nature
of
the
broadcasting
sector
,
the
Commission
considers
a
wide
definition
entrusting
a
given
broadcaster
with
the
task
of
providing
balanced
and
varied
programming
in
accordance
with
its
remit
,
in
view
of
the
interpretative
provisions
of
the
Protocol
,
to
be
appropriate
under
Article
86
(2)
of
the
EC
Treaty
.
In
Anbetracht
des
besonderen
Charakters
der
Rundfunkbranche
und
angesichts
der
auslegenden
Bestimmungen
des
Protokolls
kann
nach
Ansicht
der
Kommission
"eine
'breit
gefasste'
Definition
,
bei
der
ein
bestimmter
Sender
damit
betraut
wird
,
ein
ausgewogenes
und
breit
gefächertes
Programm
in
Einklang
mit
seinem
Auftrag
anzubieten
und
dabei
gewisse
Einschaltquoten
zu
gewährleisten
,
als
legitim
gemäß
Artikel
86
Absatz
2
betrachtet
werden
. [EU]
Given
the
specific
nature
of
the
broadcasting
sector
,
however
,
the
Commission
considers
'a
"wide"
definition
entrusting
a
given
broadcaster
with
the
task
of
providing
balanced
and
varied
programming
in
accordance
with
its
remit
,
to
be
legitimate
under
Article
86
(2)
EC
,
in
view
of
the
interpretative
provisions
of
the
Protocol
.
In
den
gemeinsamen
Erklärungen
zu
den
SIS
II-
und
VIS-Rechtsinstrumenten
ersuchten
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
die
Kommission
,
nach
einer
Folgenabschätzung
die
Legislativvorschläge
zu
unterbreiten
,
auf
deren
Grundlage
das
langfristige
Betriebsmanagement
des
zentralen
SIS
II
und
bestimmter
Aspekte
der
Kommunikationsinfrastruktur
sowie
des
VIS
auf
eine
Agentur
übertragen
werden
kann
. [EU]
In
the
joint
statements
accompanying
the
SIS
II
and
VIS
legislative
instruments
,
the
European
Parliament
and
the
Council
invited
the
Commission
to
present
,
following
an
impact
assessment
,
the
necessary
legislative
proposals
entrusting
an
agency
with
the
long-term
operational
management
of
Central
SIS
II
and
of
certain
aspects
of
the
communication
infrastructure
,
and
of
the
VIS
.
In
den
Verwaltungsverträgen
,
mit
denen
DPLP
mit
dem
Universaldienst
betraut
wird
,
stellt
die
Kommission
keinen
Hinweis
auf
einen
zusätzlichen
Auftrag
fest
,
dem
gemäß
das
etablierte
Postunternehmen
verpflichtet
ist
,
ein
größeres
Netz
mit
mehr
Postämtern
zu
betreiben
als
es
die
flächendeckende
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
und
die
Erbringung
der
damit
verbundenen
öffentlichen
Dienstleistungen
erfordern
,
um
einen
Beitrag
zum
territorialen
Zusammenhalt
und
zur
regionalen
Entwicklung
zu
leisten
. [EU]
In
the
management
contracts
entrusting
DPLP
with
the
universal
service
mission
,
the
Commission
cannot
identify
any
reference
to
an
additional
mission
requiring
the
postal
incumbent
to
operate
a
larger
network
of
offices
beyond
the
territorial
coverage
imposed
by
the
USO
and
other
related
public
services
to
meet
objectives
of
territorial
cohesion
or
development
.
In
diesem
Zusammenhang
sollte
die
Kommission
die
Kosten
und
Nutzen
der
Übertragung
derartiger
Aufgaben
an
die
ESMA
bewerten
. [EU]
In
this
context
the
Commission
should
assess
the
costs
and
benefits
of
entrusting
ESMA
with
such
tasks
.
In
diesem
Zusammenhang
werden
die
Rechtsvorschriften
erläutert
,
mit
denen
die
Rundfunkanstalten
einen
öffentlich-rechtlichen
Auftrag
erhalten
haben
;
außerdem
werden
die
Unterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Finanzierungsmechanismen
(
jährliche
Zahlungen
und
Ad-hoc-Zahlungen
)
erklärt
,
und
schließlich
wird
beschrieben
,
welche
Rücklagen
die
öffentlich-rechtlichen
Sendeanstalten
gebildet
haben
und
zur
Erfüllung
ihrer
öffentlich-rechtlichen
Aufgabe
einsetzen
. [EU]
In
connection
with
this
,
the
legal
provisions
entrusting
the
broadcasters
with
a
public
service
mission
are
described
,
the
different
financing
mechanisms
(annual
payments
and
ad
hoc
payments
)
are
spelled
out
and
,
finally
,
the
reserves
the
public
broadcasters
have
built
up
and
use
for
the
fulfilment
of
their
public
service
mission
are
explained
.
indirekt
(
"indirekte
Mittelverwaltung"
),
wenn
dies
im
Basisrechtsakt
vorgesehen
ist
oder
in
den
in
Artikel
54
Absatz
2
Unterabsatz
1
Buchstaben
a
bis
d
genannten
Fällen
,
im
Wege
der
Übertragung
von
Haushaltsvollzugsaufgaben
auf:
[EU]
indirectly
('indirect
management'
),
where
this
is
provided
for
in
the
basic
act
or
in
the
cases
referred
to
in
points
(a)
to
(d)
of
the
first
subparagraph
of
Article
54
(2),
by
entrusting
budget
implementation
tasks
to:
Laut
diesem
Vorhaben
sollte
die
Kommerzialisierung
der
Ergebnisse
in
dem
Bereich
einem
gewinnorientierten
Unternehmen
übertragen
werden
,
das
aus
dem
Zusammenschluss
der
Industriedirektion
des
IFP
mit
dem
indirekt
vom
IFP
kontrollierten
und
auf
industrielle
Entwicklung
,
Herstellung
und
Vertrieb
chemischer
Produkte
aller
Art
spezialisierten
Unternehmen
Procatalyse
hervorgehen
sollte
. [EU]
The
plan
involved
entrusting
the
management
of
marketing
the
results
in
the
above
fields
to
a
commercial
entity
formed
by
merging
IFP's
industrial
division
with
Procatalyse
,
which
was
indirectly
controlled
by
IFP
and
specialised
in
the
industrial
development
,
manufacture
and
sale
of
all
chemical
products
.
Mitgliedstaaten
,
die
der
Kommission
oder
der
EIB
zusätzliche
freiwillige
Beiträge
zur
Verfügung
stellen
,
um
zur
Verwirklichung
der
Ziele
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
beizutragen
,
unterrichten
den
Rat
und
den
EEF-Ausschuss
vorab
über
diese
Beiträge
. [EU]
Member
States
entrusting
the
Commission
or
the
EIB
with
additional
voluntary
contributions
to
help
achieve
the
objectives
of
the
ACP-EC
Partnership
Agreement
shall
inform
the
Council
and
the
EDF
Committee
of
these
contributions
in
advance
.
Selbst
wenn
die
Aufgabe
der
Zustellung
der
Tageszeitungen
,
mit
der
DPLP
betraut
sei
,
gebilligt
werden
sollte
,
stellt
sich
die
BD
die
Frage
nach
der
Notwendigkeit
der
Kosten
. [EU]
Even
if
approval
were
given
for
entrusting
the
distribution
of
newspapers
to
DPLP
,
BD
questioned
whether
the
costs
were
necessary
.
Überträgt
er
diese
Aufgaben
privatrechtlichen
Einrichtungen
,
so
schließt
er
einen
Dienstleistungsvertrag
. [EU]
It
shall
conclude
a
service
contract
when
entrusting
those
tasks
to
a
body
governed
by
private
law
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entrusting":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners