A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Denkaufgabe
Denkbarkeit
Denkblase
Denkblockade
Denke
Denken
Denken Sie nur
Denker
Denkerfalten
Search for:
ä
ö
ü
ß
47 results for
Denke
Word division: Den·ke
Tip:
Conversion of units
German
English
Alexandra:
Ich
denke
,
die
nebeneinander
gereihten
Klötze
stehen
für
die
große
Anzahl
von
Menschen
,
die
umgekommen
sind
. [G]
Alexandra:
I
think
the
blocks
that
are
lined
up
stand
for
the
large
number
of
people
who
died
.
Charakteristisch
für
diese
Schreibweise
ist
zuallererst
ihre
kulturelle
Vielschichtigkeit
-
was
insofern
nicht
ganz
neu
ist
,
als
es
die
deutsche
Literatur
,
man
denke
nur
an
Adelbert
von
Chamisso
,
Franz
Kafka
,
Elias
Canetti
oder
Jurek
Becker
,
als
reine
"Monokultur"
nie
gegeben
hat
(
Carmine
Chiellino
). [G]
The
primary
characteristic
of
these
works
is
their
cultural
complexity
,
which
not
exactly
a
revolutionary
concept
in
that
German
literature
-
see
Adelbert
von
Chamisso
,
Franz
Kafka
,
Elias
Canetti
or
Jurek
Becker
-
never
was
a
pure
'monoculture'
to
begin
with
(Carmine
Chiellino
).
Das
ist
schon
wichtig
,
denke
ich
,
für
die
Zukunft
hier
und
überhaupt
. [G]
That's
important
, I
think
,
for
the
future
here
and
everywhere
.
Dass
nicht
alles
,
was
in
diesem
Buch
vorgestellt
wird
,
bislang
vollkommen
unbekannt
war
-
man
denke
etwa
an
das
Raketenversuchsgelände
in
Peenemünde
oder
das
ehemalige
"KdF-Seebad"
in
Prora
auf
Rügen
-,
nimmt
man
den
Autoren
kaum
übel
. [G]
One
harbours
no
bad
feelings
towards
the
authors
that
not
everything
that
is
presented
in
this
book
was
previously
completely
unknown
-
think
of
the
missile
test
site
in
Peenemünde
or
the
former
"Strength
Through
Joy
seaside
holiday
resort"
(Hitler's
mass
holiday
resort
)
in
Prora
on
Rügen
.
Dass
zudem
der
Fußball
eine
Schule
der
Moral
und
ein
exemplarischer
Bereich
der
medialisierten
,
überinszenierten
und
durchkapitalisierten
Welt
sein
kann
,
an
dem
gegenläufige
Tendenzen
wie
Globalisierung
und
Graswurzelprotest
ablesbar
sind
-
man
denke
etwa
an
den
Erwerb
von
Traditionsclubs
durch
ausländische
Milliardäre
oder
Marketingtourneen
deutscher
Vereine
in
Fernost
einerseits
und
an
Faninitiativen
und
Bunte
Ligen
außerhalb
des
Vereinswesens
andererseits
-,
zeigt
weiterhin
die
Notwendigkeit
wie
Fruchtbarkeit
philosophischer
Reflexion
für
das
Verständnis
des
Sports
und
seiner
Rolle
. [G]
Football
,
in
addition
,
can
be
a
school
for
morals
and
an
exemplary
area
of
the
media-exploited
,
over-staged
and
thoroughly
capitalised
world
from
which
opposite
tendencies
like
globalisation
and
grass-roots
protest
can
be
read
off
(think,
for
instance
,
of
the
acquisition
of
traditional
football
clubs
by
foreign
billionaires
or
the
marketing
tours
of
German
clubs
in
the
Far
East
on
the
one
hand
and
fan
initiatives
and
hobby
leagues
outside
the
club
leagues
on
the
other
).
This
further
shows
the
necessity
and
the
fruitfulness
of
philosophical
reflection
for
the
understanding
of
sport
and
its
role
.
Den
Kontext
zu
verstehen
,
ist
nicht
das
größte
Problem
,
denke
ich
. [G]
As
to
understanding
the
context
, I
don't
think
that
is
the
main
problem
.
Die
Theorie
der
Kreolisierung
ist
ein
sehr
interessanter
,
innovativer
Ansatz
,
ich
denke
u.a.
an
sein
Buch
Traktat
über
die
Welt
,
das
auch
auf
Deutsch
erschienen
ist
. [G]
His
theory
of
creolization
is
a
very
interesting
,
innovative
approach:
among
other
things
,
I'm
thinking
of
his
book
Le
Traité
du
Tout-monde
,
which
has
also
come
out
in
German
.
Doch
deutete
sich
bereits
vor
zwei
,
drei
Jahren
mit
der
Hinwendung
zu
sozialen
und
gesellschaftlichen
Themen
-
man
denke
z.B.
an
Michael
Kumpfmüllers
"Durst"
oder
Angelika
von
Klüssendorfs
"Aus
allen
Himmeln"
-
an
,
dass
über
kurz
oder
lang
auch
in
der
Literatur
die
politischen
Ursachen
sozialer
und
gesellschaftlicher
Phänomene
und
Widersprüche
in
den
Blick
geraten
würden
. [G]
Even
two
or
three
years
ago
,
with
the
turn
to
social
and
societal
themes
-
one
could
cite
,
for
example
,
Michael
Kumpfmüller's
Durst
(Thirst)
or
Angelika
von
Klüssendorf's
Aus
allen
Himmeln
(From
All
Skies
) -,
it
was
beginning
to
become
clear
that
,
over
the
short
or
long
term
,
literature
would
start
paying
greater
attention
to
the
political
causes
of
social
and
societal
phenomena
and
contradictions
.
Ich
denke
,
das
Entscheidende
ist
bei
der
Veränderung
in
dieser
Stadt
,
dass
es
nicht
halbherzig
geschieht
. [G]
I
think
it
is
crucial
that
the
remodelling
of
this
city
is
not
half-hearted
.
Ich
denke
,
das
Münster
ist
fast
das
einzige
Objekt
in
Freiburg
,
über
das
man
kaum
streitet
. [G]
I
would
say
that
the
Minster
is
about
the
only
building
in
Freiburg
which
is
hardly
ever
the
subject
of
any
dispute
.
Ich
denke
,
dass
viele
Schauspieler
mehr
Wert
darauf
legen
,
was
sie
darstellen
können
,
und
weniger
darauf
,
ihre
Gedanken
und
Gefühle
durch
Reden
zu
kommunizieren
. [G]
I
think
many
Japanese
actors
set
more
store
by
what
they
can
act
and
less
by
communicating
their
thoughts
and
feelings
in
words
.
Ich
denke
,
dass
wir
uns
gerade
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklung
,
dass
wir
uns
mit
dem
Zuwanderungsgesetz
auch
als
Einwanderungsgesellschaft
bekannt
haben
,
fragen
müssen
,
was
denn
eigentlich
mit
der
Geschichtsvermittlung
passiert
. [G]
I
think
that
we
have
to
ask
ourselves
,
especially
after
the
adoption
of
the
immigration
law
and
the
recognition
of
Germany
as
a
country
open
to
immigrants
,
how
we
should
go
about
the
task
of
conveying
German
history
.
Ich
denke
,
der
Fußball
wird
immer
weiblicher
. [G]
I
believe
football
is
becoming
more
and
more
female
.
Ich
denke
,
die
meisten
deutschen
Juden
haben
wirklich
Angst
,
sich
zu
bekennen
. [G]
I
think
most
German
Jews
really
are
afraid
of
"coming
out"
.
Ich
denke
diese
Philosophie
-
das
Team
in
den
Vordergrund
zu
rücken
-
ist
grundrichtig
. [G]
I
think
that
this
philosophy
-
focusing
on
the
team
-
is
absolutely
right
.
Ich
denke
doch
schon
den
Bergpark
Wilhelmshöhe
und
die
Achse
der
Wilhelmshöher
Allee
,
die
den
Bergpark
mit
der
Karlsaue
verbindet
. [G]
I
think
it
would
be
the
Bergpark
Wilhelmshöhe
(mountain
park
)
and
the
Wilhelmshöher
Allee
arbour
that
joins
the
Bergpark
with
the
Karlsaue
meadow
.
Ich
denke
,
für
die
Qualität
,
die
man
dem
Gast
auf
dem
Teller
serviert
,
muss
man
sich
selbst
eine
ganze
Menge
abverlangen
. [G]
I
think
that
to
achieve
the
quality
one
serves
one's
guests
,
one
has
to
demand
a
lot
from
oneself
.
Ich
nehme
ernst
,
was
ich
denke
und
empfinde
. [G]
I
take
my
thoughts
and
feelings
seriously
.
Ich
würde
es
gerne
noch
ein
bisschen
weiter
in
die
Stadt
hineinbringen
,
ich
denke
da
an
Poetry
im
Park
,
Lesungen
im
Tiergarten
-
im
nächsten
Jahr
vielleicht
,
wenn
das
Geld
reicht
. [G]
I'd
like
to
bring
it
even
a
little
further
into
the
city:
what
I
mean
is
Poetry
in
the
Park
,
readings
in
Tiergarten
-
maybe
next
year
,
if
we
have
enough
money
.
Man
denke
nur
an
die
großen
Epochen
der
Geschichte
der
sakralen
und
weltlichen
Architektur
,
der
bildenden
Kunst
und
der
Musik
. [G]
Just
think
of
the
great
periods
in
history
of
sacral
and
worldly
architecture
,
of
art
and
music
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Denke":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners