A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zur Vorsicht
zur Wange gehörend
zur Welt bringen
zur Wiederverwertung sammeln
zur Zeit
zur allgemeinen Verwirrung
zur gefälligen Beachtung
zur gesamten Hand
zur gleichen Zeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
157
similar
results for
zur Zeit
Search single words:
zur
·
Zeit
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Zur
Zeit
übe
ich
eine
andere
Tätigkeit
aus
.
At
present
I
have
a
different
occupation
.
Aufgrund
von
Sparmaßnahmen
können
wir
leider
zur
Zeit
die
gewünschten
Überprüfungen
nicht
durchführen
.
Due
to
austerity
measures
,
unfortunately
we
are
currently
unable
to
make
the
requested
checks
.
Wir
können
die
Höhe
des
Schadens
zur
Zeit
noch
nicht
abschätzen
.
At
this
time
,
we
cannot
estimate
the
extent
of
the
damage
.
Zur
Zeit
liest
er
strategisches
Marketing
am
Managementinstitut
.
At
pretent
he
is
lecturing
strategic
marketing
at
the
Institute
of
Management
.
Wie
ich
höre
,
ist
er
zur
Zeit
auf
Urlaub
.
I
am
advised
that
he
is
currently
on
holiday
.
Wir
suchen
zur
Zeit
neue
Wege
der
Produktvermarktung
über
das
Internet
.
We
are
currently
seeking
new
ways
of
marketing
products
using
the
Internet
.
Das
Architekturmuseum
der
TU
München
stellt
bis
22
.10.
in
seinen
Räumen
in
der
Pinakothek
der
Moderne
mit
einer
umfassenden
Ausstellung
die
Arbeit
der
Architekten
Sauerbruch
Hutton
vor
,
die
zur
Zeit
auch
das
neue
Museum
für
die
Sammlung
Brandhorst
in
München
errichten
. [G]
In
its
rooms
at
the
Pinakothek
der
Moderne
the
Architekturmuseum
der
TU
München
(Architecture
Museum
of
the
TU
Munich
)
will
present
until
October
22
,
2006
, a
comprehensive
exhibition
of
the
work
of
the
architects
Sauerbruch
and
Hutton
.
Das
Museum
Moderner
Kunst
in
Passau
widmet
der
aktuellen
Serie
des
Professors
für
künstlerische
Fotografie
zur
Zeit
eine
Ausstellung
. [G]
The
Museum
of
Modern
Art
in
Passau
is
currently
devoting
an
exhibition
to
the
current
series
by
the
professor
of
art
photography
.
Die
Einhaltung
dieser
Standards
müsse
kontrollierbar
sein
und
sollte
nicht
,
wie
es
sich
zur
Zeit
abzeichne
,
auf
eine
freiwillige
Vereinbarung
mit
der
Industrie
hinauslaufen
. [G]
It
says
compliance
with
these
standards
will
have
to
be
monitored
and
warns
against
allowing
them
to
amount
to
a
mere
voluntary
agreement
with
industry
,
as
is
at
risk
of
happening
at
the
moment
.
Die
meisten
der
deutschen
Architekten
,
die
zur
Zeit
international
erfolgreich
bauen
,
waren
schon
längst
etabliert
,
als
sie
sich
ins
Ausland
wagten
. [G]
Most
of
the
German
architects
who
are
currently
building
successfully
at
an
international
level
had
already
been
established
for
a
long
time
when
they
ventured
abroad
.
"Die
Ostsee
ist
zur
Zeit
in
einer
ökologischen
Grenzsituation"
. [G]
"Ecologically
speaking
,
the
Baltic
Sea
is
currently
in
a
borderline
situation"
.
Die
Tradition
des
weißen
Brautkleides
ist
nur
etwa
200
Jahre
alt
und
geht
auf
die
Mode
der
zarten
,
weißen
Empirekleider
,
der
"Chemisen"
zur
Zeit
Napoleons
zur
ück
. [G]
The
tradition
of
the
white
wedding
dress
is
actually
only
about
200
years
old
and
dates
back
to
the
fashion
of
the
delicate
,
white
empire
dresses
,
the
"chemises"
of
the
Napoleonic
era
.
Einerseits
setzen
die
Pioniere
unermüdlich
ihr
Werk
fort
und
fingen
vielerorts
an
,
an
Kunsthochschulen
zu
lehren:
darunter
Nam
June
Paik
an
der
Kunstakademie
Düsseldorf
,
Birgit
Hein
an
der
Hochschule
für
Bildende
Künste
Braunschweig
,
der
österreichische
Experimentalfilmer
Peter
Kubelka
an
der
Städelschule
in
Frankfurt
am
Main
,
Maria
Vedder
und
Heinz
Emigholz
(
der
in
seinen
experimentellen
Spielfilme
"Normalsatz"
(
1978-81
),
"Die
Basis
des
Make-up"
(
1984
),
"Die
Wiese
der
Sachen"
(
1986-90
)
und
"Der
zynische
Körper"
(
1993-2000
)
Dokumentation
und
Inszenierung
verbindet
)
an
der
Hochschule
für
Bildende
Künste
Berlin
am
Institut
für
Zeit
basierte
Medien
,
Marcel
Odenbach
und
zur
Zeit
Klaus
vom
Bruch
an
der
Hochschule
für
Gestaltung
Karlsruhe
und
Peter
Weibel
am
Institut
für
neue
Medien
in
Frankfurt
am
Main
,
bevor
er
Direktor
des
ZKMs
wurde
. [G]
On
the
one
hand
,
the
pioneers
pursued
their
work
untiringly
and
,
in
many
places
,
began
to
teach
at
art
academies
.
Among
them
are
Nam
June
Paik
at
the
Düsseldorf
Art
Academy
,
Birgit
Hein
at
the
Brunswick
College
of
Fine
Arts
,
Peter
Kubelka
,
the
Austrian
experimental
film-maker
at
the
Städelschule
in
Frankfurt
am
Main
,
Maria
Vedder
and
Heinz
Emigholz
(who
combines
documentary
and
drama
in
his
experimental
feature
films
Normalsatz
(1978-81),
Die
Basis
des
Make-up
(1984),
Die
Wiese
der
Sachen
(1986-90)
and
Der
zynische
Körper
(1993-2000))
at
the
Institute
for
Time-Based
Media
at
the
Berlin
University
of
the
Arts
,
Marcel
Odenbach
and
currently
Klaus
von
Bruch
at
the
College
of
Art
and
Design
in
Karlsruhe
and
Peter
Weibel
,
who
taught
at
the
Institute
for
New
Media
in
Frankfurt
am
Main
before
becoming
director
of
the
ZKM
.
Es
mag
absurd
klingen
,
aber
es
ist
zur
Zeit
'einfacher'
,
Geld
für
eine
Film-Produktion
zu
finden
als
die
Kinos
,
die
den
Film
anschließend
spielen
. [G]
It
may
sound
absurd
,
but
it
is
currently
easier
to
find
money
to
make
films
than
to
find
cinemas
to
screen
them
afterwards
.
Für
1974
,
den
ersten
Band
seines
Red-Riding-Quartetts
,
das
zur
Zeit
der
Untaten
des
Yorkshire-Rippers
spielt
,
erhielt
er
den
Deutschen
Krimipreis
2006
und
wurde
von
der
KrimiWelt-Jury
zum
besten
Krimi
des
Jahres
2005
gewählt
. [G]
His
1974
,
the
first
volume
of
his
Red
Riding
Quartet
,
which
takes
place
at
the
time
of
the
Yorkshire
Ripper
,
was
awarded
the
German
Mystery
Story
Prize
for
2006
and
was
chosen
by
the
Mystery
World
Jury
as
the
best
mystery
story
of
2005
.
Gerade
ihre
DDR-Sozialisation
und
die
hiermit
verbundene
tagtägliche
Auseinandersetzung
mit
den
Lebensbedingungen
im
real
existierenden
Sozialismus
haben
bei
ihr
ein
positives
transatlantisches
Bewußtsein
geprägt
-
im
Übrigen
ein
Phänomen
,
das
bei
vielen
Bürgern
mittel-
und
osteuropäischer
Staaten
vorhanden
ist
,
die
sich
zur
Zeit
des
Kalten
Krieges
im
Machtbereich
der
Sowjetunion
befanden
. [G]
Just
her
socialisation
in
the
GDR
and
the
day-to-day
confrontation
with
the
living-conditions
under
really
existing
socialism
formed
in
her
a
positive
trans-Atlantic
outlook
-
an
outlook
,
incidentally
,
held
by
many
citizens
of
central
and
eastern
European
states
which
found
themselves
within
the
Soviet
sphere
of
influence
during
the
Cold
War
.
Ich
war
1998
in
Erlangen
zur
Zeit
des
Poetenfestes
,
und
dort
ist
mir
aufgefallen
,
dass
es
in
Berlin
noch
kein
großes
Literaturfestival
gibt
. [G]
In
1998
I
was
in
Erlangen
during
the
poets'
festival
,
and
it
occurred
to
me
there
that
Berlin
didn't
have
a
major
literary
festival
yet
.
Im
Bau
befinden
sich
zur
Zeit
sieben
Stationen
der
neuen
U-Bahn
in
Karlsruhe
. [G]
In
Karlsruhe
they
are
building
an
underground
line
-
seven
stations
are
under
construction
at
the
moment
.
Im
Osten
,
nach
ihrer
Flucht
1952/1953
zur
Zeit
der
Slansky-Prozesse
blieben
in
der
DDR
wenige
hundert
Juden
in
den
jüdischen
Gemeinden
übrig
,
mit
einem
Rabbiner
in
Ostberlin
und
zum
Teil
bizarren
Gemeindestrukturen
in
anderen
Städten
,
in
denen
kaum
noch
Gottesdienste
zustande
kamen
. [G]
In
the
East
,
having
escaped
in
1952/53
during
the
era
of
the
Slansky
trials
only
a
few
hundred
Jews
remained
in
the
German
Democratic
Republic's
Jewish
communities
,
with
just
one
rabbi
in
East
Berlin
and
a
number
of
bizarrely
structured
groupings
in
other
towns
that
failed
to
maintain
a
regular
schedule
of
worship
.
In
Sparta
,
für
ihn
zur
Zeit
seiner
NS-Kollaboration
ein
vorbildlicher
Staat
,
werden
die
Kinder
einer
drakonischen
Erziehung
unterzogen:
"Die
Knaben
schlafen
nackt
auf
dem
Schilf
,
das
sie
sich
ohne
Messer
aus
dem
Eurotas
reißen
müssen
,
essen
wenig
und
schnell"
. [G]
In
Sparta
,
an
exemplary
state
for
Benn
during
the
period
of
his
collaboration
with
the
Nazis
,
children
were
subjected
to
a
draconian
education:
"The
boys
slept
naked
on
reeds
which
they
had
to
tear
from
the
Eurotas
without
knives
,
ate
little
and
fast"
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zur Zeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners