A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verbleiben
verbleibender Raum
verbleichen
verbleien
verblendet
verblocken
verblockt sein
verblöden
verblüffen
Search for:
ä
ö
ü
ß
75
similar
results for
verblieben
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Wie
sind
sie
am
Ende
der
Sitzung
verblieben
?
How
did
they
leave
things
at
the
end
of
the
meeting
?
Wie
sind
wir
für
Samstag
verblieben
?
How
are
we
fixed
for
Saturday
?
Abschlag
für
fehlende
Liquidität:
Der
Liquiditätsnachteil
liege
darin
,
dass
die
LSH
aufgrund
der
beschränkten
Einbringung
das
IB-Kapital
nur
als
nachrangiges
Kapital
erhalte
,
sich
jedoch
entsprechende
Liquidität
auf
dem
Kapitalmarkt
besorgen
müsse
,
da
die
Liquidität
des
IB-Kapitals
beim
Land
verblieben
sei
. [EU]
Discount
for
lack
of
liquidity:
The
liquidity
cost
is
said
to
reside
in
the
fact
that
,
because
of
the
restrictions
on
the
transfer
,
LSH
received
IB's
capital
only
as
subordinated
capital
but
had
to
obtain
the
corresponding
liquidity
on
the
capital
market
,
since
the
liquidity
of
IB's
capital
remained
with
the
Land
.
Alle
langfristigen
Schulden
verblieben
bei
den
Vorgängerunternehmen
,
und
von
den
Steuern
,
der
Sozialversicherung
und
anderen
von
der
Olympic
Airways
Group
an
den
griechischen
Staat
abzuführenden
Abgaben
wurden
lediglich
Verbindlichkeiten
für
einen
Monat
auf
Olympic
Airlines
übertragen
. [EU]
All
long-term
debt
has
been
left
with
the
predecessor
companies
,
and
of
the
taxes
,
social
security
and
other
charges
payable
to
the
Greek
State
by
the
Olympic
Airways
group
only
one
month's
liabilities
have
been
transferred
to
Olympic
Airlines
.
Alles
deutet
jedoch
darauf
hin
,
dass
die
Stettiner
Werft
die
Verbindlichkeiten
von
SSPH
und
SS
nicht
übernommen
hat
,
die
somit
bei
den
beiden
Unternehmen
verblieben
und
in
das
Insolvenzverfahren
eingegangen
sind
. [EU]
However
,
all
the
circumstances
suggest
that
SSN
did
not
take
over
the
debts
of
SSPH
or
SS
and
that
those
debts
stayed
with
those
two
companies
and
were
dealt
with
under
the
bankruptcy
procedure
.
Angesichts
all
dieser
Faktoren
meldete
Spanien
am
1.
April
2005
Konkurs
für
die
bei
Izar
verblieben
en
zivilen
Werften
an
(
das
heißt
,
die
Werften
,
die
neben
der
jüngst
gegründeten
Gesellschaft
Navantia
verblieben
waren:
Gijón
,
Sestao
,
Manises
und
Sevilla
)
und
leitete
ein
Privatisierungsverfahren
für
diese
Werften
ein
. [EU]
In
view
of
this
,
on
1
April
2005
Spain
put
into
liquidation
the
civil
shipyards
that
remained
in
Izar
(i.e.,
shipyards
outside
the
perimeter
of
the
newly
created
Navantia:
Gijón
,
Sestao
,
Manises
and
Seville
),
and
launched
a
privatisation
procedure
for
those
yards
.
auf
das
von
anorganischem
Fluorid
ausgehende
Risiko
durch
verunreinigte
Produkte
wie
Mehl
und
Kleie
,
die
während
der
Desinfektion
im
Mahlwerk
verblieben
sind
,
oder
Getreide
,
das
in
Silos
in
der
Mühle
gelagert
war
.
Es
sind
Maßnahmen
zu
treffen
,
die
sicherstellen
,
dass
solche
Produkte
nicht
in
die
Nahrungs-
oder
Futtermittelkette
gelangen
[EU]
the
risk
posed
by
inorganic
fluoride
through
contaminated
products
,
such
as
flour
and
bran
that
remained
in
the
mill
machinery
during
fumigation
,
or
grain
stored
in
silos
in
the
mill
.
Measures
are
required
to
ensure
that
such
products
do
not
enter
the
food
and
feed
chain
Auf
den
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
bis
zu
seinem
dreiundsechzigsten
Lebensjahr
im
Dienst
der
Agentur
verblieben
ist
oder
der
ein
Invalidengeld
bezieht
,
findet
Absatz
1
auch
nach
dem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
Anwendung
. [EU]
A
member
of
temporary
staff
who
has
remained
in
the
service
of
the
Agency
until
the
age
of
63
years
or
who
is
in
receipt
of
an
invalidity
allowance
shall
be
entitled
to
the
benefits
provided
for
in
paragraph
1
after
he
has
left
the
service
.
Auf
der
Passivseite
verblieben
in
der
Bilanz
der
AVB
ein
Teil
der
BAWAG-Verbindlichkeiten
gegenüber
Kreditinstituten
im
Betrag
von
[5]
Mrd
.
EUR
sowie
ein
Teil
des
Eigenkapitals
der
BAWAG
. [EU]
On
the
passive
side
of
the
AVB
balance
sheet
some
of
the
BAWAG
liabilities
owed
to
credit
institutions
in
an
amount
of
EUR
[...] [5]
billion
as
well
as
part
of
BAWAG's
equity
remained
.
Aus
diesen
Gründen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Übertragung
der
Geschäftstätigkeiten
der
"Sernam
SA"
auf
die
"Sernam
Xpress"
zur
Folge
hat
,
dass
der
"Sernam
Xpress"
der
tatsächliche
Nutzen
des
mit
dem
Erhalt
der
Beihilfen
verbundenen
Wettbewerbsvorteils
verblieben
ist
. [EU]
For
these
reasons
,
the
Commission
concludes
that
the
transfer
of
the
activities
from
Sernam
SA
to
Sernam
Xpress
had
the
consequence
that
Sernam
Xpress
continued
to
benefit
from
the
competitive
advantage
linked
with
the
receipt
of
the
aid
granted
.
Dabei
sei
zu
beachten
,
dass
die
Ausschüttungsbeträge
,
die
aus
diesem
Grunde
nicht
wieder
der
IB
zugeführt
worden
seien
,
sondern
vollständig
dem
Land
Schleswig-Holstein
verblieben
,
den
weitaus
größten
Teil
der
hier
thematisierten
Ausschüttungsbeträge
ausmachten
. [EU]
It
should
be
borne
in
mind
here
that
the
lion's
share
of
the
dividend
payments
discussed
here
concerns
amounts
that
,
for
that
reason
,
were
not
transferred
back
to
IB
but
remained
entirely
with
the
Land
.
Da
die
Amtszeit
der
Mitglieder
des
Überwachungsausschusses
auf
sechs
Jahre
begrenzt
ist
,
sollte
die
Amtszeit
der
gegenwärtigen
Mitglieder
,
die
nach
dem
Ablauf
ihrer
ersten
Amtszeit
im
Amt
verblieben
sind
,
bis
zum
30
.
November
2011
verlängert
werden
- [EU]
Given
that
the
term
of
the
office
of
the
members
of
the
Supervisory
Committee
should
not
exceed
6
years
,
the
term
of
office
of
the
current
members
,
who
remained
in
office
upon
expiry
of
their
first
term
,
should
be
renewed
until
30
November
2011
,
Daher
hat
das
Unternehmen
bei
der
Gewährung
von
Eigenkapitalinstrumenten
,
die
Nicht-Ausübungsbedingungen
unterliegen
,
die
von
einer
Vertragspartei
erhaltenen
Güter
oder
Dienstleistungen
unabhängig
vom
Eintreten
dieser
Nicht-Ausübungsbedingungen
zu
erfassen
,
sofern
die
Vertragspartei
alle
Ausübungsbedingungen
,
die
keine
Marktbedingungen
sind
,
erfüllt
(
etwa
die
Leistungen
eines
Mitarbeiters
,
der
die
vertraglich
festgelegte
Zeit
im
Unternehmen
verblieben
ist
)." [EU]
Therefore
,
for
grants
of
equity
instruments
with
non-vesting
conditions
,
the
entity
shall
recognise
the
goods
or
services
received
from
a
counterparty
that
satisfies
all
vesting
conditions
that
are
not
market
conditions
(e.g.
services
received
from
an
employee
who
remains
in
service
for
the
specified
period
of
service
),
irrespective
of
whether
those
non-vesting
conditions
are
satisfied
.'
Damit
verblieben
24
mitarbeitende
Unternehmen
und
eine
Stichprobe
aus
sieben
Ausführern/Herstellern
mit
MWB
. [EU]
As
a
result
,
24
cooperating
companies
and
a
sample
of
seven
exporters/producers
with
MES
remained
.
Darüber
hinaus
flossen
Gelder
,
die
dem
FPAP
zum
Zeitpunkt
seiner
Auflösung
evtl
.
noch
verblieben
waren
,
über
OFIMER
,
eine
staatlich
finanzierte
öffentliche
Einrichtung
,
zurück
an
den
Staat
. [EU]
Moreover
,
the
funds
which
were
still
available
to
the
FPAP
on
the
date
of
its
disbandment
were
transferred
to
the
state
,
via
OFIMER
, a
state-funded
public
body
.
das
Fleisch
ist
mindestens
24
Stunden
nach
der
Schlachtkörperuntersuchung
gemäß
Buchstaben
c
und
d
im
Schlachthof
,
Betrieb
oder
Haltungsbetrieb
gemäß
Buchstabe
e
Ziffer
iii
verblieben
[EU]
the
meat
has
remained
in
the
slaughterhouse
,
holding
or
establishment
referred
to
in
point
(e)(iii)
for
at
least
24
hours
following
the
post-mortem
inspection
of
the
animals
referred
to
in
points
(c)
and
(d)
das
Fleisch
ist
mindestens
24
Stunden
nach
der
Schlachtkörperuntersuchung
gemäß
Buchstaben
c
und
d
in
den
Betrieben
oder
Haltungsbetrieben
gemäß
Buchstabe
e
Ziffer
iii
verblieben
[EU]
the
meat
has
remained
in
the
establishments
or
holdings
referred
to
in
point
(e)(iii)
for
at
least
24
hours
following
the
post-mortem
inspection
of
the
animals
referred
to
in
points
(c)
and
(d)
Das
Gericht
war
der
Auffassung
,
dass
die
Kommission
eine
derartige
Absicht
im
vorliegenden
Fall
nicht
dargetan
hat
und
der
CDA
nicht
der
tatsächliche
Nutzen
des
mit
dem
Erhalt
der
Beihilfen
verbundenen
Wettbewerbsvorteils
verblieben
ist
. [EU]
The
General
Court
considered
that
such
an
intention
had
not
been
established
by
the
Commission
in
this
case
and
that
CDA
did
not
retain
the
actual
benefit
of
the
competitive
advantage
connected
with
the
receipt
of
the
aid
granted
.
das
Portfolio
"Financial
Products"
mit
den
Aktiva
von
FSAM
,
die
bei
Dexia
verblieben
sind
(
in
Höhe
von
schätzungsweise
rund
10
,7
Mrd
.
EUR
zum
31
.
Dezember
2009
); [EU]
the
financial
products
portfolio
of
FSAM
assets
retained
by
Dexia
(estimated
at
approximately
EUR
10
,7
billion
at
31
December
2009
),
and
Das
Problem
stellt
sich
bei
Bier
,
in
dem
vergärbare
Zucker
verblieben
sind
,
da
dies
zum
Wachstum
gefährlicher
Mikroorganismen
führen
kann
. [EU]
This
is
a
problem
for
beers
which
still
contain
fermentable
sugars
because
this
may
lead
to
the
growth
of
hazardous
microorganisms
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verblieben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners