DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
struggle
Search for:
Mini search box
 

41 similar results for struggle
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Jedes Jahr am 2. Mai organisiert man einen "Kampftag der Arbeitslosen", mit Losungen wie "Mein Freund ist Roboter". [G] On May 2 every year they organise a 'Day of Struggle for the Jobless' with slogans like 'My boyfriend is a robot'.

Kampf um den Erhalt des Bestands [G] Struggle for Preservation of the Collection

Neben den zahlreichen Gedenkinszenierungen des sozialistisch motivierten antifaschistischen Kampfes bestimmten Denkmale für die Protagonisten der kommunistischen Philosophie und Politik den öffentlichen Raum. [G] As well as numerous commemorative presentations of anti-Fascist struggle motivated by socialism, monuments to protagonists of communist philosophy and politics dominated public space.

Ringen um die soziale Stadt [G] Struggle for a social city

Schließlich musste sich Feuerbach mit Hilfe von Stiftungen, öffentlichen Sammlungen und Spenden von Freunden mühsam über Wasser halten. [G] In the end, Feuerbach had to struggle to survive on assistance from foundations, public collections and donations from friends.

Sie hatten mit großen Schatten zu kämpfen: in den 1980-er Jahren war die Oper Frankfurt ein Haus von Weltrang, deren Ruf durch Sparzwänge und außerkünstlerische Debatten schwer gelitten hat. [G] They had to struggle with great shadows: in the 1980's the Oper Frankfurt was a world-class house, whose reputation was then to suffer badly under economising measures and extra-artistic debates.

Und gleich nebenan gibt es Mittwochs im Mudd-Club die "Surfpoeten", die sich auch "Liga für Kampf und Freizeit" nennen. [G] And on Wednesdays, right next door, are the 'Surf Poets' in the Mudd Club, who also call themselves the 'League for Struggle and Recreation'.

Und was kommt danach? "Mitspielen. Kämpfen. Abhauen" [G] And when it's over, what then? "Play the game. Struggle. Or get out."

Von den wichtigen Romandebüts des letzten Herbstes soll hier "Caspar" von Beate Rothmaier, ein "unzeitgemäßes" Buch, das auf der Folie eines historisch verbürgten Falles des ausgehenden 18. Jahrhunderts und mit den Mitteln des Bildungsromans die ganz elementaren Fragen nach den Bedingungen des (kindlichen) Glücks, der Selbstfindung und -verwirklichung, dem Verhältnis von Schuld und Unschuld stellt, genannt werden, aber auch Kevin Vennemanns "Nahe Jedenev", ein Roman, in dem sich Märchenhaftes mit Bedrohlichem durchwebt, in dem Zeitgebundenheit suggeriert wird und der doch zeitlos, fast entrückt wirkt; ferner Kirsten Fuchs mit "Die Titanic und Herr Berg", ein Roman, in dem uns Sex und Crime im Schatten von Sozialhilfe und modernem Überlebenskampf serviert wird - aber gekonnt, und schließlich "Der kurze Traum des Jakob Voss" von Matthias Göritz, wo sich noch einmal alles um die alles bestimmende Lebensphase der Pubertät dreht. [G] Of the important debut novels published last autumn, "Caspar" by Beate Rothmaier is particularly worthy of attention. This "anachronistic" book uses the methods of the Bildungsroman to raise absolutely fundamental questions about the conditions of (children's) happiness, self-discovery, self-realisation and the relationship between guilt and innocence against the background of a historically documented case of child neglect that occurred at the end of the 18th century. Then there is Kevin Vennemann's "Nahe Jedenev" (Near Yedenev), a novel in which the fairy tale is woven through with the menacing, a novel that gives the impression of being firmly rooted in a specific period and yet seems utterly timeless, rising rapturously above the world. Kirsten Fuchs, the author of "Die Titanic und Herr Berg (The Titanic and Mr Berg)", has written a novel in which sex and crime are served up adroitly in a setting overshadowed by the welfare system and the modern struggle for survival. Finally, we come to Matthias Göritz's "Der kurze Traum des Jakob Voss (The Short Dream of Jakob Voss)" in which, once again, everything turns around puberty as a phase that can determine someone's whole life.

Während der Arbeit haben wir viele Gemeinsamkeiten zwischen der alten Edo-Zeit und unserer heutigen Zeit entdeckt, zum Beispiel, wie man in der Gesellschaft ums Überleben kämpfen muss, dass ein Gefühl der Einsamkeit auch heute herrscht, dass Menschen damals wie heute ausbeuten und ausgebeutet werden. [G] During our work we discovered many similarities between the old Edo period and our own time; for example, that people must struggle to survive in society, that today there is also a prevalent feeling of loneliness, that people exploit and are exploited by each other then as now.

"Willkommen in der Realität....Willkommen zu Förderungsgremien... mangelnder Infrastruktur, Autorenfilm-Revival und Technikfeindlichkeit. Willkommen zu Diskussionen mit oft unfähigen Produzent/innen und Fernsehredakteur/innen, die keine Drehbücher lesen können und mit schlipstragenden Geldgebern, die denken, Heinz Sielmann (Tierfilmer, die Red.) sei ein berühmter Schauspieler. Willkommen im Werberahmenprogramm." Sein Fazit: "Dem Absolventen einer Filmhochschule, der mit der Surrealität der deutschen Filmwirtschaft konfrontiert wird, eröffnen sich drei Möglichkeiten: 1. Mitspielen, 2. Kämpfen, 3. Abhauen." [G] "Welcome to reality....Welcome to sponsoring committees...inadequate infrastructure, an arthouse film revival and technophobia. Welcome to discussions with often inept producers and TV editors who can't read a screenplay and with sponsors in neckties who think Heinz Sielmann [maker of animal documentaries - editor's note] is a famous actor. Welcome to long commercial breaks." His conclusion: "A film school graduate confronted with the surrealism of the German film industry has three choices: 1. Play the game. 2. Struggle. 3. Or get out."

Wo andere mit Fettpolstern ringen, haben starke Kletterer nur harte Muskeln. [G] Other people struggle with their layers of fat, but strong climbers have only hard muscles.

"Womit wir jedoch kämpfen, sind die Kosten für die Instandhaltung des Hauses." [G] "What we struggle with are the costs for maintaining the house."

Zur Förderung der Allgemeinbildung und zur Herausbildung einer klassenkämpferischen Literatur organisierte die Kommunistische Partei in den 20er Jahren den Bund Proletarisch-Revolutionärer Schriftsteller (BPRS), der seine Mitglieder in Abendkursen und Lesezirkeln förderte. [G] In the 1920s, the Communist Party organised the Union of Proletarian-Revolutionary Writers (BPRS) to promote general education and to develop a literature of class struggle, which supported its members in evening classes and reading groups.

Am schwersten haben es Unternehmen, die Beträge zwischen 1 Mio. GBP (1,4 Mio. EUR) und 2 Mio. GBP (2,9 Mio. EUR) aufnehmen wollen. [EU] Companies requiring between GBP 1 million (EUR 1,4 million) to GBP 2 million (EUR 2,9 million) struggle the most to raise the required funds.

Dies sei vor allem für Regionalflughäfen von Bedeutung, die Mühe hätten, ein Passagieraufkommen zu erreichen, das einen profitablen Betrieb ermögliche. [EU] Germany argues that this is particularly important in relation to regional airports which would struggle to reach the necessary passenger volumes to become self-financing.

Einrichtungen, die in der Regel nur knapp mit ihren Haushaltsmitteln zurechtkommen, wie Pflegeeinrichtungen, würden ebenfalls in Mitleidenschaft gezogen. [EU] Institutions which usually struggle with their budgets, such as care establishments, would suffer as well.

EPANASTATIKOS AGONAS - Revolutionärer Kampf [EU] EPANASTATIKOS AGONAS - Revolutionary Struggle

Epanastatikos Laikos Agonas - ELA (Revolutionärer Volkskampf) [EU] Revolutionary Popular Struggle/Epanastatikos Laikos Agonas (ELA)

Gegenwehr und Lautäußerungen im Zuge der Ruhigstellung so weit wie möglich vermieden werden [EU] Minimise struggle and vocalisation when animals are restrained

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners