DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
provocative
Search for:
Mini search box
 

18 similar results for provocative
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Er machte gerne provozierende Aussagen, so viel war klar. He liked provocative statements, that was understood.

2003 wurde - für viele Beobachter ein äußerst provokanter Akt - die Überlegung laut, den Mauerstreifen und die erhalten gebliebenen Mauerreste für die Welterbe-Liste der UNESCO anzumelden. [G] The suggestion was made in 2003 to nominate the course of the Wall and its remaining fragments as a UNESCO World Heritage Site. This was seen by many observers as an extremely provocative act.

Auf kritischen Widerhall und ein Bedürfnis nach Klärung stießen dabei vor allem auch seine beiläufigen Formulierungen wie etwa jene von den "beispiellos düsteren Jahren nach [!] 1945" sowie mehrere Reizbegriffe aus dem NS-Sprachgebrauch, die dem Philosophen den Vorwurf eintrugen, weit nach rechts abgedriftet zu sein. [G] The speech met with a critical echo and the demand for clarification, especially with respect to casual formulations like "the unexampled dark years after [!] 1945" and several provocative expressions from Nazi phraseology, which earned the philosopher the reproach of having drifted far to the Right.

Dabei reichen die Ansätze von populären Themen bis zu provokanten Aussagen. [G] Approaches range from the popular to the provocative.

Denn lange Zeit war seine intelligente und ja nur dem äußeren Anschein nach provokative Art, die Kunstform Oper zu hinterfragen und sie ins Heute zu transformieren, vor allem von vielen Operngängern angefeindet worden. [G] For a long time Puhlmann's intelligent and only seemingly provocative manner of questioning the art form 'opera' and his transformation of it into contemporary terms was greeted with hostility, especially by many opera goers.

Der anfangs provokante beobachtende Filmstil mutierte im Fernsehen der Bundesrepublik, auf das die Filmemacher weitgehend angewiesen waren, in zunehmendem Maße zu einem professionellen Betroffenheits-Kult, der das Elend der Welt nicht nur beklagte, sondern auch spektakulär vermarktete. [G] On the television screens of the Federal Republic, upon which the film makers were largely dependent, the initially provocative, observational film style increasingly mutated to a professional cult of the affected who not only bemoaned the misery of the world, but also spectacularly marketed it.

Der Name war eine Provokation, denn der englische Begriff mit seinen Konnotationen zur Industrie galt damals - einige Jahre vor Umwandlung der Kunstgewerbeschulen in Fachhochschulen für Design - gegenüber dem deutschen Wort "Gestaltung" als umstritten. [G] The name was provocative, because the use of the English word at that time, with its industrial connotations, instead of the German word "Gestaltung" was controversial - it was still some years before German arts-and-craft schools were to be renamed design colleges.

Der Ton beider Romane ist sehr unterschiedlich - im einen ist er bisweilen grob und provokativ, im anderen eher misanthrop und melancholisch, wie eine Kritikerin meint; gemein ist beiden jedoch die Schilderung der zerstörerischen Wirkungen und seelischen Verheerungen, die die "Ökonomisierung aller Lebensbereiche" im Individuum entfaltet. [G] As one critic has pointed out, the tone of the two works is very different - one is sometimes coarse and provocative, the other is generally misanthropic and melancholic; but what they both have in common is their depiction of the destructive effects and spiritual devastation the "economisation of all areas of life" causes in the individual.

Eine junge Generation von figurativen Malern wie Sophie von Hellermann hat Kippenbergers Potential entdeckt, sich der künstlerischen Virtuosität zu verweigern, weil diese nicht den Wert eines Bildes bestimmt, und malt provozierend unbekümmert drauf los. [G] A blithe young generation of figurative painters like Sophie von Hellermann has discovered in Kippenberger a champion of the refusal to endorse artistic virtuosity - because it does not determine the value of a picture -, and they take a provocative and care-free approach to painting.

"Für mich ist die Normalität da, wenn in deutschen Soap-Operas jüdische Witze gemacht werden so wie in den USA", sagt er und weiß, dass dieser Anspruch provokant ist. [G] "As far as I am concerned, we will have achieved normality when Jewish jokes are made in German soap operas just as they are in the USA," he says and knows what he is calling for is provocative.

Hinter dieser provokanten Überlegung stand die Beobachtung, dass zahlreiche Denkmäler weniger Anstöße zur Auseinandersetzung mit komplexen historischen Sachverhalten bieten, sondern eher Ausdruck eines abgeschlossenen und mitunter eindimensionalen Interpretationsprozesses sind. [G] This provocative idea was based on the observation that many monuments are less prompts to thinking about complex historical situations than an expression of a finished and sometimes one-dimensional interpretation process.

Lange Zeit war seine intelligente und ja nur dem äußeren Anschein nach provokative Art, die Kunstform Oper zu hinterfragen und sie ins Heute zu transformieren, vor allem von vielen Operngängern angefeindet worden. [G] For a long time, many opera-goers were especially hostile to his intelligent and only seemingly provocative manner of questioning the art form 'opera' and his transformation of it into contemporary terms.

Und natürlich wollte sie mit ihrer Kollektion auch provozieren, wollte Reaktionen erzwingen. [G] And of course, she also wanted her collection to be provocative, to force people to react.

Von "Selbstinszenierung", "provokanter Selbstvermarktung" und "PR-Masche" ist in anderen Veröffentlichungen die Rede. [G] Other publications have spoken of "self-advertisement", "provocative self-selling" and a "PR ploy".

Weihnachten, Stammtisch und Schrebergarten, Luther, Marx und Oberammergau, Bismarck, Goethe und Karl May: was ist typisch deutsch? Eine provokante Frage, die als roter Faden durch eine gleichnamige große Ausstellung des Germanischen Nationalmuseums in Nürnberg vom 02.06.-03.10.2006 führt. [G] Christmas, a table for regulars at the pub and allotments, Luther, Marx and Oberammergau, Bismarck, Goethe and Karl May. What is typically German? This provocative question is like a thread running through the exhibition of the same name at the Germanisches Nationalmuseum in Nuremberg from 2 June to 3 October 2006.

Wurde hier früher, standesgemäß, wie man dachte, zu Silvester die Neunte von Beethoven als Signum des tradierten Humanismus aufgeführt, pflanzte Metzmacher, ganz entschieden ein Verfechter der Moderne, an dessen Stelle ein Konzert mit dem anspielungsreichen und durchaus ironisch-provokativ gemeinten Titel "Who is Afraid of 20th Century Music?", in dem Werke zeitgenössischer Komponisten erklangen - jedoch nicht ohne zuvor erläuternd dem Publikum nahe gebracht worden zu sein. [G] If before, in keeping with one's station, as was thought, Beethoven's Ninth used to be performed on New Year's Eve as a seal of traditional humanism, Metzmacher, a very decided advocate of the modern, planted in its place a concert with the allusive and quite ironic-provocative title 'Who is Afraid of 20th Century Music?', and let ring out works of contemporary composers - although not before providing explanatory commentaries which conveyed an appreciation of the pieces to the public.

Zeitgenössisch und provokant [G] Contemporary and provocative

Zentraler Aspekt dieser Arbeiten ist die kritisch provozierende Untersuchung von Identitätsmustern und Körperkonzepten, in denen sich Machtverhältnisse und Rollenzuweisungen unserer Gesellschaftsstruktur spiegeln. [G] A central aspect of these works is the critical and provocative investigation of patterns of identity and concepts of the body which mirror the power relations and role assignments embedded in our social structures.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners