A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
eingeblendete Textzeile
eingeboren
eingefahrene Denkmuster
eingefahrener Ablauf
eingefleischt
eingefrorene Spannung
eingefuchst sein
eingegangene Risken
eingegipstes Bein
Search for:
ä
ö
ü
ß
64
similar
results for eingeflossen
Word division: ein·ge·flos·sen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Deshalb
könne
der
Durchschnittsgewinn
nicht
repräsentativ
sein
,
da
nur
die
Daten
eines
einzigen
Großunternehmens
in
die
Stichprobe
eingeflossen
seien
. [EU]
For
this
reason
it
was
claimed
that
the
average
profit
had
to
be
considered
as
unrepresentative
as
the
sample
only
contained
data
from
one
large
company
.
Die
Betriebsausgaben
von
TV2
seien
in
die
Schätzungen
nicht
eingeflossen
,
und
auch
die
Rundfunkgebühren
seien
nicht
berücksichtigt
worden
. [EU]
TV2's
operating
costs
were
not
a
factor
in
the
estimate
,
nor
was
the
amount
of
licence
fee
revenue
.
Die
Französische
Republik
erläutert
,
dass
es
sich
bei
der
angemeldete
Maßnahme
nicht
um
eine
Überkompensation
der
entgangenen
Werbeeinnahmen
der
France-Télévisions-Gruppe
handele
,
wenngleich
diese
Ausfälle
in
die
vorläufigen
,
als
Näherungswerte
angegebenen
Beträge
eingeflossen
seien
,
sondern
vielmehr
um
eine
Finanzierung
,
mit
der
die
Kosten
der
Erfüllung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
gedeckt
werden
sollten
. [EU]
The
French
Republic
specifies
that
the
notified
measure
is
not
compensation
for
the
loss
of
advertising
revenues
of
the
France
Télévisions
group
,
although
the
estimates
provided
for
information
take
account
of
this
,
but
financing
intended
to
cover
the
costs
of
performance
of
the
public
service
mission
.
Die
für
das
Inverkehrbringen
der
Aerosolpackung
verantwortliche
Person
muss
in
einem
Dokument
,
das
an
der
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
a
auf
dem
Etikett
angegebenen
Anschrift
ohne
Weiteres
erhältlich
ist
,
in
einer
Amtssprache
der
Gemeinschaft
beschreiben
,
mit
welchem
Verfahren
die
chemische
Verbrennungswärme
ermittelt
worden
ist
,
wenn
die
chemische
Verbrennungswärme
als
Größe
in
die
Beurteilung
der
Entzündlichkeit
von
Aerosolen
gemäß
dieser
Richtlinie
eingeflossen
ist
." [EU]
The
person
responsible
for
the
marketing
of
the
aerosol
dispenser
has
to
describe
the
method
used
for
determining
the
chemical
heat
of
combustion
in
a
document
to
be
made
readily
available
in
an
official
Community
language
at
the
address
specified
on
the
label
in
accordance
with
point
(a)
of
Article
8(1),
if
the
chemical
heat
of
combustion
is
used
as
a
parameter
for
assessing
the
flammability
of
aerosols
according
to
the
provisions
of
this
Directive
.'
Die
Kommission
stellt
jedoch
fest
,
dass
diese
höhere
Beschäftigtenzahl
in
der
KNA
nicht
ordnungsgemäß
in
die
Berechnung
der
Arbeitskosten
eingeflossen
ist
. [EU]
However
,
the
Commission
notes
that
the
increased
workforce
has
not
been
correctly
included
in
the
CBA
for
the
calculation
of
labour
costs
.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung
,
dass
selbst
dann
,
wenn
die
Strecke
mit
Gewinn
hätte
bedient
werden
können
,
die
Einnahmen
aus
der
Bedienung
dieser
Strecke
in
die
Gesamteinnahmen
der
DSB
im
Rahmen
ihrer
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
eingeflossen
wären
. [EU]
In
any
event
,
the
Commission
considers
that
,
if
the
line
had
been
making
a
profit
,
the
revenues
specific
to
that
line
would
have
increased
DSB's
total
revenues
in
respect
of
its
public
service
activities
.
Die
Kommission
wies
darauf
hin
,
dass
ein
Großteil
der
beihilfefähigen
Kosten
,
die
in
die
Beihilfe
an
WAM
1995
eingeflossen
seien
,
wie
Miet-
,
Versicherungs-
und
Versorgungsausgaben
sowie
die
Betriebskosten
(
insbesondere
Personal
,
Möbel
und
Ausrüstung
)
für
eine
dauerhafte
Struktur
im
Ausland
,
als
Beihilfe
zum
Aufbau
und
Betrieb
eines
Vertriebsnetzes
eingestuft
werden
könne
. [EU]
The
Commission
pointed
out
that
most
of
the
eligible
costs
taken
into
account
for
the
specific
aid
granted
to
WAM
SpA
in
1995
,
such
as
rent
,
insurance
,
and
miscellaneous
facilities
and
operating
costs
(in
particular
for
personnel
,
furniture
and
equipment
)
for
a
permanent
place
of
business
abroad
,
might
have
to
be
classified
as
aid
for
the
establishment
and
operation
of
a
distribution
network
.
Dies
bestätigt
,
dass
sich
der
tatsächliche
Verbrauch
nicht
anhand
der
SION
überprüfen
lässt
,
denn
die
indische
Regierung
kann
mithilfe
dieser
allzu
großzügigen
SION
den
Umfang
der
in
die
Ausfuhrproduktion
eingeflossen
en
Vormaterialien
nicht
mit
ausreichender
Genauigkeit
nachprüfen
. [EU]
Thus
,
it
is
confirmed
that
the
SIONs
themselves
cannot
be
considered
a
verification
system
of
actual
consumption
,
since
these
generous
standard
norms
do
not
enable
the
GOI
to
verify
with
sufficient
precision
what
amount
of
inputs
were
actually
consumed
in
the
export
production
.
Dies
bestätigt
,
dass
sich
der
tatsächliche
Verbrauch
nicht
anhand
von
SION
überprüfen
lässt
,
da
die
indische
Regierung
mit
Hilfe
dieser
allzu
großzügigen
SION
nicht
mit
ausreichender
Genauigkeit
den
Umfang
der
in
die
Ausfuhrproduktion
eingeflossen
en
Vorleistungen
nachprüfen
kann
. [EU]
Thus
,
it
is
confirmed
that
the
SIONs
themselves
cannot
be
considered
a
verification
system
of
actual
consumption
,
because
the
design
of
those
overly
generous
standard
norms
does
not
enable
the
GOI
to
verify
with
sufficient
precision
what
amount
of
inputs
were
consumed
in
the
export
production
.
Dies
bestätigt
im
Nachhinein
,
dass
die
in
die
Beratungen
über
das
Gesetz
eingeflossen
en
Vorausschätzungen
zutreffend
waren
. [EU]
This
confirms
ex
post
the
accuracy
of
the
forecasts
informing
the
discussions
on
the
Law
.
Diese
Richtlinie
stützt
sich
auf
internationale
Erfahrungen
,
die
durch
eine
ausgiebige
Anhörung
eingeflossen
sind
,
den
Leitfaden
des
Europarats
für
Sicherheit
und
Qualitätssicherung
für
Organe
,
Gewebe
und
Zellen
,
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
,
das
Übereinkommen
des
Europarats
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
der
Menschenwürde
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
von
Biologie
und
Medizin:
Übereinkommen
über
Menschenrechte
und
Biomedizin
(
Oviedo
, 4.
April
1997
)
mit
seinen
Zusatzprotokollen
sowie
die
Empfehlungen
der
Weltgesundheitsorganisation
. [EU]
This
Directive
is
based
on
international
experience
drawn
upon
through
an
extensive
consultation
,
the
Council
of
Europe's
Guide
to
safety
and
quality
assurance
for
organs
,
tissues
and
cells
,
the
European
Convention
on
Human
Rights
,
the
Council
of
Europe's
Convention
for
the
Protection
of
Human
Rights
and
Dignity
of
the
Human
Being
with
regard
to
the
Application
of
Biology
and
Medicine:
Convention
on
Human
Rights
and
Biomedicine
(Oviedo, 4.IV.1997),
with
its
additional
protocols
,
and
recommendations
from
the
World
Health
Organisation
.
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Bereiche
,
in
denen
die
drei
Jahrzehnte
umspannende
Erfahrung
mit
der
Analyse
von
Reaktorleistung
und
-sicherheit
konzentriert
in
komplexe
analytische
Instrumente
wie
Modelle
und
Computercodes
eingeflossen
ist
. [EU]
This
applies
especially
to
domains
where
three
decades
experience
in
analysis
of
reactor
performance
and
safety
was
concentrated
in
complex
analytical
tools
such
as
models
and
computer
codes
.
Die
SION
können
für
sich
genommen
nicht
als
Überprüfungssystem
für
den
tatsächlichen
Verbrauch
gelten
,
weil
sie
der
indischen
Regierung
aufgrund
ihrer
Konzeption
nicht
ermöglichen
,
den
Umfang
der
in
die
Ausfuhrproduktion
eingeflossen
en
Vorleistungen
hinreichend
genau
nachzuprüfen
. [EU]
The
SIONs
themselves
cannot
be
considered
a
verification
system
of
actual
consumption
because
the
design
of
those
standard
norms
does
not
enable
the
GOI
to
verify
with
sufficient
precision
what
amounts
of
inputs
were
consumed
in
the
export
production
.
Durch
den
Ausschluss
eines
Gemeinschaftsherstellers
und
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
Daten
von
fünf
Herstellern
in
die
Schadensanalyse
der
vorläufigen
Verordnung
eingeflossen
sind
,
könnten
die
vertraulichen
Daten
des
ausgeschlossenen
Gemeinschaftsherstellers
durch
einen
Vergleich
der
Daten
der
vorläufigen
Verordnung
mit
den
Daten
der
endgültigen
Verordnung
abgeleitet
werden
. [EU]
Due
to
the
exclusion
of
one
Community
producer
and
the
fact
that
in
the
provisional
Regulation
,
data
from
five
producers
were
included
in
the
injury
assessment
,
the
confidential
data
of
the
excluded
Community
producer
could
be
derived
by
comparing
the
data
of
the
provisional
Regulation
with
the
data
in
the
definitive
Regulation
.
Ein
derartiger
Ausgleich
würde
bei
der
Überwachung
nicht
auffallen
,
da
die
Preisstruktur
der
meisten
der
von
der
kürzlich
erworbenen
Produktions-
und
Verkaufseinheit
hergestellten
Waren
anhand
keiner
öffentlich
zugänglichen
Quelle
nachvollziehbar
ist
;
somit
kann
nicht
geprüft
werden
,
ob
die
von
den
Kunden
gezahlten
Preise
dem
Wert
der
Waren
entsprechen
oder
ob
bei
der
Preisgestaltung
möglicherweise
ein
Preisnachlass
eingeflossen
ist
,
um
die
Geschäftsvorgänge
auszugleichen
,
die
laut
Verpflichtung
einem
Mindesteinfuhrpreis
unterliegen
. [EU]
Such
a
compensation
would
however
not
be
identifiable
by
monitoring
activities
since
the
price
structure
for
the
majority
of
products
produced
by
the
recently
acquired
fertiliser
production
and
sales
facility
is
not
subject
to
any
publicly
available
source
,
thus
it
cannot
be
assessed
whether
the
prices
paid
by
the
customers
respond
to
the
value
of
the
products
or
take
into
account
a
potential
rebate
in
order
to
compensate
transactions
subject
to
the
undertaking
for
which
a
Minimum
Import
Price
has
to
be
respected
.
Eine
Reihe
von
Unternehmen
und
der
National
Biodiesel
Board
(
"NBB"
-
Verband
der
US-amerikanischen
Biodieselhersteller
)
machten
geltend
,
auf
die
Einfuhren
von
B100
sollte
kein
Ausgleichszoll
erhoben
werden
,
da
die
Verkäufe
von
B100
in
die
Berechnung
der
Subventions-
und
der
Schadensspannen
nicht
eingeflossen
seien
. [EU]
A
number
of
companies
and
the
National
Biodiesel
Board
(NBB)
argued
that
a
countervailing
duty
should
not
be
levied
on
imports
of
B100
on
the
grounds
that
the
subsidy
and
injury
margins
have
been
calculated
without
including
sales
of
B100
.
Einschlägige
Vorschläge
zur
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
wurden
von
der
Verwaltungskommission
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
im
Hinblick
auf
die
Verbesserung
und
Modernisierung
des
Unionsrechts
vorgelegt
und
sind
in
die
vorliegende
Verordnung
eingeflossen
. [EU]
Relevant
proposals
were
received
from
the
Administrative
Commission
for
the
Coordination
of
Social
Security
Systems
concerning
the
coordination
of
social
security
schemes
with
a
view
to
improving
and
modernising
Union
law
and
have
been
included
in
this
Regulation
.
Ein
Teil
der
Aussagen
und
Beweise
aus
dem
amerikanischen
Gerichtsverfahren
ist
in
diese
Entscheidung
eingeflossen
. [EU]
The
Commission
included
parts
of
the
evidence
from
the
US
trial
in
this
decision
.
Ein
Unternehmen
machte
geltend
,
in
die
Berechnung
des
Ausgleichszollsatzes
seien
offensichtlich
neben
den
Ausfuhrverkäufen
auch
die
Inlandsverkäufe
eingeflossen
. [EU]
One
company
claimed
that
the
countervailing
duty
rate
appeared
to
have
been
calculated
on
the
basis
of
domestic
sales
in
addition
to
export
sales
.
Ein
Unternehmen
machte
in
diesem
Rahmen
geltend
,
dass
seine
Rentabilität
erheblich
schlechter
ausgefallen
wäre
,
wenn
die
aufgrund
mangelnder
Auslastung
seiner
Produktionsanlagen
entstandenen
Kosten
ebenfalls
in
die
Berechnungen
eingeflossen
wären
. [EU]
It
should
be
noted
that
one
company
claimed
that
their
profitability
would
have
been
significantly
worse
if
account
had
been
taken
of
costs
relating
to
underutilisation
of
their
production
facility
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingeflossen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners