DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

64 similar results for eingeflossen
Word division: ein·ge·flos·sen
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Deshalb könne der Durchschnittsgewinn nicht repräsentativ sein, da nur die Daten eines einzigen Großunternehmens in die Stichprobe eingeflossen seien. [EU] For this reason it was claimed that the average profit had to be considered as unrepresentative as the sample only contained data from one large company.

Die Betriebsausgaben von TV2 seien in die Schätzungen nicht eingeflossen, und auch die Rundfunkgebühren seien nicht berücksichtigt worden. [EU] TV2's operating costs were not a factor in the estimate, nor was the amount of licence fee revenue.

Die Französische Republik erläutert, dass es sich bei der angemeldete Maßnahme nicht um eine Überkompensation der entgangenen Werbeeinnahmen der France-Télévisions-Gruppe handele, wenngleich diese Ausfälle in die vorläufigen, als Näherungswerte angegebenen Beträge eingeflossen seien, sondern vielmehr um eine Finanzierung, mit der die Kosten der Erfüllung des öffentlich-rechtlichen Auftrags gedeckt werden sollten. [EU] The French Republic specifies that the notified measure is not compensation for the loss of advertising revenues of the France Télévisions group, although the estimates provided for information take account of this, but financing intended to cover the costs of performance of the public service mission.

Die für das Inverkehrbringen der Aerosolpackung verantwortliche Person muss in einem Dokument, das an der gemäß Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a auf dem Etikett angegebenen Anschrift ohne Weiteres erhältlich ist, in einer Amtssprache der Gemeinschaft beschreiben, mit welchem Verfahren die chemische Verbrennungswärme ermittelt worden ist, wenn die chemische Verbrennungswärme als Größe in die Beurteilung der Entzündlichkeit von Aerosolen gemäß dieser Richtlinie eingeflossen ist." [EU] The person responsible for the marketing of the aerosol dispenser has to describe the method used for determining the chemical heat of combustion in a document to be made readily available in an official Community language at the address specified on the label in accordance with point (a) of Article 8(1), if the chemical heat of combustion is used as a parameter for assessing the flammability of aerosols according to the provisions of this Directive.'

Die Kommission stellt jedoch fest, dass diese höhere Beschäftigtenzahl in der KNA nicht ordnungsgemäß in die Berechnung der Arbeitskosten eingeflossen ist. [EU] However, the Commission notes that the increased workforce has not been correctly included in the CBA for the calculation of labour costs.

Die Kommission vertritt die Auffassung, dass selbst dann, wenn die Strecke mit Gewinn hätte bedient werden können, die Einnahmen aus der Bedienung dieser Strecke in die Gesamteinnahmen der DSB im Rahmen ihrer gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen eingeflossen wären. [EU] In any event, the Commission considers that, if the line had been making a profit, the revenues specific to that line would have increased DSB's total revenues in respect of its public service activities.

Die Kommission wies darauf hin, dass ein Großteil der beihilfefähigen Kosten, die in die Beihilfe an WAM 1995 eingeflossen seien, wie Miet-, Versicherungs- und Versorgungsausgaben sowie die Betriebskosten (insbesondere Personal, Möbel und Ausrüstung) für eine dauerhafte Struktur im Ausland, als Beihilfe zum Aufbau und Betrieb eines Vertriebsnetzes eingestuft werden könne. [EU] The Commission pointed out that most of the eligible costs taken into account for the specific aid granted to WAM SpA in 1995, such as rent, insurance, and miscellaneous facilities and operating costs (in particular for personnel, furniture and equipment) for a permanent place of business abroad, might have to be classified as aid for the establishment and operation of a distribution network.

Dies bestätigt, dass sich der tatsächliche Verbrauch nicht anhand der SION überprüfen lässt, denn die indische Regierung kann mithilfe dieser allzu großzügigen SION den Umfang der in die Ausfuhrproduktion eingeflossenen Vormaterialien nicht mit ausreichender Genauigkeit nachprüfen. [EU] Thus, it is confirmed that the SIONs themselves cannot be considered a verification system of actual consumption, since these generous standard norms do not enable the GOI to verify with sufficient precision what amount of inputs were actually consumed in the export production.

Dies bestätigt, dass sich der tatsächliche Verbrauch nicht anhand von SION überprüfen lässt, da die indische Regierung mit Hilfe dieser allzu großzügigen SION nicht mit ausreichender Genauigkeit den Umfang der in die Ausfuhrproduktion eingeflossenen Vorleistungen nachprüfen kann. [EU] Thus, it is confirmed that the SIONs themselves cannot be considered a verification system of actual consumption, because the design of those overly generous standard norms does not enable the GOI to verify with sufficient precision what amount of inputs were consumed in the export production.

Dies bestätigt im Nachhinein, dass die in die Beratungen über das Gesetz eingeflossenen Vorausschätzungen zutreffend waren. [EU] This confirms ex post the accuracy of the forecasts informing the discussions on the Law.

Diese Richtlinie stützt sich auf internationale Erfahrungen, die durch eine ausgiebige Anhörung eingeflossen sind, den Leitfaden des Europarats für Sicherheit und Qualitätssicherung für Organe, Gewebe und Zellen, die Europäische Menschenrechtskonvention, das Übereinkommen des Europarats zum Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde im Hinblick auf die Anwendung von Biologie und Medizin: Übereinkommen über Menschenrechte und Biomedizin (Oviedo, 4. April 1997) mit seinen Zusatzprotokollen sowie die Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation. [EU] This Directive is based on international experience drawn upon through an extensive consultation, the Council of Europe's Guide to safety and quality assurance for organs, tissues and cells, the European Convention on Human Rights, the Council of Europe's Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine: Convention on Human Rights and Biomedicine (Oviedo, 4.IV.1997), with its additional protocols, and recommendations from the World Health Organisation.

Dies gilt insbesondere für die Bereiche, in denen die drei Jahrzehnte umspannende Erfahrung mit der Analyse von Reaktorleistung und -sicherheit konzentriert in komplexe analytische Instrumente wie Modelle und Computercodes eingeflossen ist. [EU] This applies especially to domains where three decades experience in analysis of reactor performance and safety was concentrated in complex analytical tools such as models and computer codes.

Die SION können für sich genommen nicht als Überprüfungssystem für den tatsächlichen Verbrauch gelten, weil sie der indischen Regierung aufgrund ihrer Konzeption nicht ermöglichen, den Umfang der in die Ausfuhrproduktion eingeflossenen Vorleistungen hinreichend genau nachzuprüfen. [EU] The SIONs themselves cannot be considered a verification system of actual consumption because the design of those standard norms does not enable the GOI to verify with sufficient precision what amounts of inputs were consumed in the export production.

Durch den Ausschluss eines Gemeinschaftsherstellers und aufgrund der Tatsache, dass Daten von fünf Herstellern in die Schadensanalyse der vorläufigen Verordnung eingeflossen sind, könnten die vertraulichen Daten des ausgeschlossenen Gemeinschaftsherstellers durch einen Vergleich der Daten der vorläufigen Verordnung mit den Daten der endgültigen Verordnung abgeleitet werden. [EU] Due to the exclusion of one Community producer and the fact that in the provisional Regulation, data from five producers were included in the injury assessment, the confidential data of the excluded Community producer could be derived by comparing the data of the provisional Regulation with the data in the definitive Regulation.

Ein derartiger Ausgleich würde bei der Überwachung nicht auffallen, da die Preisstruktur der meisten der von der kürzlich erworbenen Produktions- und Verkaufseinheit hergestellten Waren anhand keiner öffentlich zugänglichen Quelle nachvollziehbar ist; somit kann nicht geprüft werden, ob die von den Kunden gezahlten Preise dem Wert der Waren entsprechen oder ob bei der Preisgestaltung möglicherweise ein Preisnachlass eingeflossen ist, um die Geschäftsvorgänge auszugleichen, die laut Verpflichtung einem Mindesteinfuhrpreis unterliegen. [EU] Such a compensation would however not be identifiable by monitoring activities since the price structure for the majority of products produced by the recently acquired fertiliser production and sales facility is not subject to any publicly available source, thus it cannot be assessed whether the prices paid by the customers respond to the value of the products or take into account a potential rebate in order to compensate transactions subject to the undertaking for which a Minimum Import Price has to be respected.

Eine Reihe von Unternehmen und der National Biodiesel Board ("NBB" - Verband der US-amerikanischen Biodieselhersteller) machten geltend, auf die Einfuhren von B100 sollte kein Ausgleichszoll erhoben werden, da die Verkäufe von B100 in die Berechnung der Subventions- und der Schadensspannen nicht eingeflossen seien. [EU] A number of companies and the National Biodiesel Board (NBB) argued that a countervailing duty should not be levied on imports of B100 on the grounds that the subsidy and injury margins have been calculated without including sales of B100.

Einschlägige Vorschläge zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit wurden von der Verwaltungskommission für die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit im Hinblick auf die Verbesserung und Modernisierung des Unionsrechts vorgelegt und sind in die vorliegende Verordnung eingeflossen. [EU] Relevant proposals were received from the Administrative Commission for the Coordination of Social Security Systems concerning the coordination of social security schemes with a view to improving and modernising Union law and have been included in this Regulation.

Ein Teil der Aussagen und Beweise aus dem amerikanischen Gerichtsverfahren ist in diese Entscheidung eingeflossen. [EU] The Commission included parts of the evidence from the US trial in this decision.

Ein Unternehmen machte geltend, in die Berechnung des Ausgleichszollsatzes seien offensichtlich neben den Ausfuhrverkäufen auch die Inlandsverkäufe eingeflossen. [EU] One company claimed that the countervailing duty rate appeared to have been calculated on the basis of domestic sales in addition to export sales.

Ein Unternehmen machte in diesem Rahmen geltend, dass seine Rentabilität erheblich schlechter ausgefallen wäre, wenn die aufgrund mangelnder Auslastung seiner Produktionsanlagen entstandenen Kosten ebenfalls in die Berechnungen eingeflossen wären. [EU] It should be noted that one company claimed that their profitability would have been significantly worse if account had been taken of costs relating to underutilisation of their production facility.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners