A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
doubtable
doubted
doubter
doubters
doubtful
doubtful claims
doubtful debt provision
doubtful debts
doubtful friends
Search for:
ä
ö
ü
ß
101
similar
results for
doubtful
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Es
ist
fraglich
,
ob
das
Projekt
in
Gang
kommt
.
It
is
doubtful
whether
the
project
will
take
wing
.
Es
ist
fraglich
,
ob
die
Vorteile
des
Kommunikationsmarkts
den
Verbrauchern
in
vollem
Umfang
zugutekommen
.
It
is
doubtful
whether
consumers
can
reap
the
full
benefits
of
the
communications
market
.
Es
ist
fraglich
,
ob
er
mitspielen
kann
.
It's
doubtful
/
iffy
whether
he
can
play
in
the
game
.
45%
der
Befragten
zweifelten
daran
,
nach
ihrer
Ausbildung
einen
Arbeitsplatz
zu
finden
,
der
ihren
Wünschen
entspricht
. [G]
45%
of
those
questioned
were
doubtful
about
their
possibilities
of
finding
the
job
they
really
wanted
after
their
training
.
Aber
trotz
des
engagierten
Einsatzes
der
Anti-Doping-Kämpfer
bleibt
es
fraglich
,
ob
es
jemals
einen
sauberen
Sport
geben
wird
. [G]
But
in
spite
of
the
committed
work
being
done
to
combat
doping
,
it
remains
doubtful
whether
sport
will
ever
be
clean
.
Denn
trotz
der
Vorzeigeprojekte
,
die
auf
Podiumsdiskussionen
gern
als
Nachweis
für
die
gesellschaftliche
Relevanz
der
Sparte
bemüht
werden
,
bleibt
fraglich
,
ob
der
"Tanz
in
Schulen"
tatsächlich
all
das
leisten
kann
,
was
seine
Befürworter
versprechen
. [G]
This
is
because
despite
the
show-piece
projects
,
which
are
willingly
at
pains
to
act
as
proof
of
the
field's
relevance
in
society
during
panel
discussions
,
it
remains
doubtful
whether
'Dance
in
Schools'
can
really
achieve
all
that
its
supporters
promise
.
Die
Chemnitzer
selbst
erfuhren
erst
wenige
Tage
vorher
von
der
zweifelhaften
Ehre
,
sich
von
nun
an
Karl-Marx-Städter
nennen
zu
dürfen
. [G]
The
citizens
of
Chemnitz
didn't
learn
about
the
doubtful
honour
of
being
renamed
citizens
of
Karl-Marx-Stadt
until
a
couple
of
days
before
the
event
.
Ebenfalls
bleibt
es
fragwürdig
,
ob
die
Einbeziehung
des
Betrachters
durch
technologisch
gestützte
Interaktion
und
virtuelle
Environments
das
alte
Verdikt
der
Einheit
von
Kunst
und
Leben
für
andere
Bevölkerungsgruppen
einlösen
kann
als
maximal
den
KünstlerInnen
selbst
. [G]
It
is
also
doubtful
whether
the
involvement
of
the
viewer
by
using
technology-based
interaction
and
virtual
environments
can
fulfil
the
old
pronouncement
that
life
is
art
for
any
groups
of
the
population
other
than
,
at
best
,
the
artists
themselves
.
Ob
die
Voraussetzungen
für
eine
Mitgliedschaft
bis
dahin
wirklich
erfüllt
sein
werden
,
ist
höchst
zweifelhaft
. [G]
Whether
the
conditions
for
membership
will
actually
be
met
by
then
is
very
doubtful
.
Ob
hierzulande
mit
der
gleichen
Gelassenheit
auf
einen
islamistischen
Terroranschlag
reagiert
würde
,
darf
bezweifelt
werden
. [G]
It
is
doubtful
whether
people
here
would
react
with
the
same
equanimity
to
an
Islamic
terrorist
attack
.
Ohne
sie
wäre
Deutschland
wohl
nicht
unbedingt
zu
einem
Zentrum
des
Geigen-
wie
auch
des
Instrumentenbaus
überhaupt
geworden
. [G]
Without
them
,
it
is
doubtful
whether
Germany
would
ever
have
become
a
centre
for
violin
and
instrument
making
.
Angesichts
des
langfristigen
risikofreien
Satzes
(
Bundesanleihen
mit
10
Jahren
Laufzeit
)
von
ca
. 4 %
Ende
1998
erschien
es
der
Kommission
zweifelhaft
,
ob
die
vereinbarte
Vergütung
als
angemessen
angesehen
werden
konnte
,
insbesondere
unter
Berücksichtigung
eines
sachgerechten
Risikoaufschlages
. [EU]
In
view
of
the
long-term
risk-free
rate
(ten-year
federal
bonds
)
of
around
4 %
at
the
end
of
1998
,
it
appeared
doubtful
to
the
Commission
whether
the
agreed
remuneration
could
be
regarded
as
appropriate
,
in
particular
allowing
for
a
proper
risk
premium
.
Auch
erschien
zweifelhaft
,
dass
es
sich
bei
den
weiteren
von
Deutschland
angeführten
Vergütungskomponenten
,
wie
unter
anderem
die
an
den
Freistaat
für
die
Übernahme
einer
Ausfallbürgschaft
für
die
Darlehensforderungen
geleisteten
Gebühr
in
Höhe
von
0,05 % p.a.
der
verbürgten
übertragenen
Forderungen
zugunsten
des
Freistaates
Bayern
,
die
Zinszahlungen
der
Darlehensnehmer
,
die
weiterhin
an
den
Freistaat
fließen
oder
die
Verzinsung
von
Zwischenanlagen
tatsächlich
um
eine
Vergütung
für
die
Geschäftsausweitungsfunktion
von
haftenden
Eigenkapital
handelt
. [EU]
It
also
seemed
doubtful
that
the
additional
elements
of
remuneration
cited
by
Germany
,
such
as
the
fee
equal
to
0,05 %
per
annum
of
guaranteed
transferred
claims
and
payable
to
the
Land
for
a
default
guarantee
covering
the
loan
claims
,
the
interest
payments
made
by
borrowers
(and
also
accruing
to
the
Land
)
or
the
interest
on
intermediate
investments
abroad
,
actually
constituted
remuneration
for
the
business-expansion
function
of
equity
capital
.
Auch
hinsichtlich
des
siebten
Vertrages
(
Schiff
C
210
)
bestehen
Zweifel
,
da
die
Information
,
dass
günstigere
Preisangebote
aus
Korea
vorlagen
,
ENVC
erst
am
31
.
März
2005
übermittelt
wurde
,
also
am
selben
Tag
,
an
dem
ENVC
den
Vertrag
unterzeichnete
. [EU]
As
regards
the
seventh
contract
(vessel C
210
)
the
situation
also
appears
doubtful
,
since
the
indication
that
lower
offers
were
received
from
Korea
was
also
only
sent
to
ENVC
on
31
March
2005
, i.e.
the
very
same
day
when
ENVC
signed
the
contract
.
Aufgrund
dessen
hegt
die
Kommission
Zweifel
an
der
Zuverlässigkeit
der
Finanzprognosen
und
schätzt
ein
,
dass
die
geplanten
Ergebnisse
sehr
anfällig
für
Marktschwankungen
sind
. [EU]
The
Commission
therefore
concludes
that
the
credibility
of
the
financial
projections
is
doubtful
and
the
projected
results
remain
highly
sensitive
to
changing
market
conditions
.
Außerdem
erschien
es
fraglich
,
ob
tatsächlich
nur
eine
begrenzte
Anzahl
von
Mitarbeitern
ausgebildet
werden
könnte
,
weil
dies
den
reibungslosen
Betrieb
beeinträchtigen
könnte
. [EU]
Moreover
,
it
was
doubtful
whether
only
a
limited
number
of
people
could
be
trained
as
this
might
adversely
affect
the
smooth
operation
of
services
.
Außerdem
ist
zweifelhaft
,
dass
nachträgliche
Kontrollen
für
die
Erfüllung
der
vierten
Voraussetzung
von
Bedeutung
sein
könnten
,
wenn
vor
der
Festlegung
des
Ausgleichs
keine
Kostenanalyse
vorgenommen
wurde
. [EU]
In
addition
,
it
is
doubtful
whether
ex
post
controls
can
be
relevant
for
fulfilment
of
the
fourth
criterion
if
no
analysis
of
the
costs
was
made
before
compensation
was
set
.
Außerdem
sei
zu
bezweifeln
,
dass
es
die
Verträge
rechtmäßig
beenden
und
bereits
erhaltene
abgebrannte
Brennelemente
und
Abfälle
an
BE
zurückschicken
könnte
,
da
dies
die
Rechtsvorschriften
über
die
Sicherheit
kerntechnischer
Anlagen
nicht
zulassen
würden
. [EU]
In
addition
,
it
is
doubtful
whether
it
could
lawfully
terminate
the
contracts
and
return
to
BE
spent
fuel
and
waste
already
received
by
it
as
this
would
not
be
permitted
by
UK
nuclear
safety
legislation
.
ausstehende
zweifelhafte
Forderungen
entfernt
[EU]
Remove
doubtful
trade
receivables
Bei
der
derzeitigen
Marktlage
dürfte
wohl
kaum
ein
privater
Investor
in
der
Lage
oder
gewillt
sein
,
ein
solches
Portfolio
(
zumindest
nicht
in
seiner
Gesamtheit
)
zu
kaufen
. [EU]
However
,
it
is
doubtful
that
in
the
present
market
situation
a
private
investor
would
have
been
able
and
willing
to
buy
such
a
portfolio
,
at
least
not
in
its
entirety
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "doubtful":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners