DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zuzurechnen
Search for:
Mini search box
 

359 results for zuzurechnen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Dabei würden rund* EUR Kapital auf den Barwert der oben beschriebenen Garantien (nominaler wirtschaftlicher Wert: 6,1 Mrd. EUR) entfallen; [...]* EUR bis [...]* EUR auf die Kapitalzufuhr zur Unterlegung der für den gleichen Zweck zugesagten und in Anspruch genommenen Kredite der Konzernbanken an die Immobiliendienstleistungsgesellschaften (die bei nicht vollständiger Abdeckung der nominalen theoretischen Höchstrisiken aus Miet-, Revitalisierungs- und Buchwertgarantien den Risikoaktiva in Höhe von bis zu [...]* EUR zuzurechnen sind) sowie [...]* bis [...]* EUR auf einen Sicherheitszuschlag. [EU] About EUR [...]* of this capital would be accounted for by the cash value of the guarantees described above (nominal economic value: EUR 6,1 billion); EUR [...]*‐ [...]* by the capital injection for supporting the group banks' loans, committed for the same purpose and utilised, to property service companies (which, if the nominal theoretical extreme risks are not covered from rent, renewal and book value guarantees, would have to be attributed to the risk assets at a value of EUR [...]*); and EUR [...]* to [...]* by a security premium.

Da der zuständige Minister darüber entschieden hat, ist die Maßnahme dem Staat zuzurechnen. [EU] The decision has been made by the responsible minister; therefore, the measure is also imputable to the State.

Da die Entscheidung und die Bedingungen für die Veräußerung des Geschäftsbereichs road domestic in Frankreich durch ABX France eindeutig dem belgischen Staat zuzurechnen sind, hat die Kommission die von den belgischen Behörden vorgetragenen Argumente zu prüfen, mit denen die Entscheidung für ein MBO als eine Maßnahme begründet wurde, die auch ein privater Anleger in der gleichen Situation ergriffen hätte. [EU] As the choice and the conditions of ABX France disposing of its Road domestic France business were clearly imputable to the Belgian State, the Commission must check the arguments put forward by the Belgian authorities to justify the choice of an MBO as being in line with what a private investor would have done under the same circumstances.

Da die griechischen Behörden, HSY und TKMS/Elliniki Nafpigokataskevastiki einerseits die Möglichkeit zurückweisen, die genannten StützungsMaßnahmen Dem Staat zuzurechnen, und da Elefsis Shipyards und die Piraeus Bank dies andererseits bestätigen, ist eine Prüfung dieses Themas geboten. [EU] They were granted by the State-owned bank ETVA. Since Greece, HSY and TKMS/GNSH contest the imputability to the State of these measures while Elefsis and Piraeus Bank confirm it, this issue has to be analysed.

Da die ursprünglich gebildete Stichprobe jedoch bereits 20 Unternehmen umfasste, die 4 Unternehmensgruppen zuzurechnen waren, sah die Kommission von der Einbeziehung weiterer Unternehmen(sgruppen) ab, weil die Untersuchungen sonst nicht innerhalb der gesetzlichen Fristen hätte abgeschlossen werden können. [EU] However, given the fact that the sample initially selected consists of 20 companies belonging to 4 groups, it was decided that no more companies or groups could be added since this would not permit completion of investigations within the statutory time limits.

Dagegen ist er dem Staat nur innerhalb der Grenzen der Beträge der Vorschüsse zuzurechnen, da diese Vorschüsse nicht Bestandteil des Liquiditätsbestands des FPAP sind und da der Staat nicht in die Entscheidungen des FPAP in Bezug auf die gewinnbringende Nutzung der ihm zur Verfügung gestellten Mittel eingegriffen hat. [EU] On the other hand, it is imputable to the State only up to the amount of the advances, since those advances constitute only a part of the FPAP's liquid assets and the State did not intervene in the choices made by the FPAP to make profitable use of the funds placed at its disposal.

Daher genügt die bloße Tatsache, dass ein öffentliches Unternehmen unter staatlicher Kontrolle steht, nicht, um Maßnahmen dieses Unternehmens wie die fragliche Darlehensvereinbarung dem Staat zuzurechnen. [EU] Therefore, the mere fact that a public undertaking is under state control is not sufficient for measures taken by that undertaking, such as the loan agreement in question, to be considered imputable to the State.

Daher ist die Kommission der Ansicht, dass die Auszahlung staatlicher Mittel durch die SNCF an Sernam, um die es hier geht, dem französischen Staat zuzurechnen ist und es sich bei den der SNCF gewährten staatlichen Garantien um Beihilfen handelt. [EU] Under these conditions, the Commission considers that the payment at issue of public resources by SNCF to Sernam is imputable to the French State and that the State guarantees granted to SNCF constitute aid.

Daher ist die Kommission der Ansicht, dass die Nichtanwendung der Entscheidung "Sernam 1", und daher auch die Nichtanwendung der Vereinbarung zwischen SNCF und Geodis, sowie die illegale Zahlung eines Teils der Beihilfe unter Voraussetzungen, denen die Kommission nicht zugestimmt hatte, Frankreich als dem Adressaten dieser Entscheidung zuzurechnen ist. [EU] It is the Commission's opinion that the failure to apply the Sernam 1 decision and consequently the failure to apply the memorandum of understanding between SNCF and Geodis and the unlawful grant of part of the aid which was paid under circumstances not approved by the Commission is imputable to France, to whom this decision was addressed.

Daher ist die Kommission in Anbetracht all dieser Indizien der Ansicht, dass der finanzielle Vorteil, den die dem FPAP gewährten Vorschüsse für den Erwerb von Finanzoptionen auf den Ölterminmärkten darstellen, dem Staat zuzurechnen ist. [EU] Consequently, taking all of the above factors into account, the Commission takes the view that the financial advantage represented by the advances granted to the FPAP for the acquisition of financial options on the oil futures markets is imputable to the State [11].

Daher ist festzustellen, dass die von CDC und Holding Communal gewährten Kapitalzuführungen den jeweiligen Mitgliedstaaten zuzurechnen sind. [EU] There is therefore reason to consider that the capital injections granted by CDC and Holding Communal are imputable to their respective Member States.

Daher schließt die Kommission daraus, dass die betreffenden Maßnahmen in Bezug auf den Zeitraum nach der Entscheidung des Verwaltungsrats der SNCB vom 20. Dezember 2002 dem belgischen Staat zuzurechnen sind. [EU] Consequently, the Commission concludes that the measures in question are imputable to the Belgian State as regards the period subsequent to the decision by SNCB's Management Board of 20 December 2002.

Da keine Anzeichen dafür vorliegen, dass eventuell Alstom von Areva ein Vorteil gewährt worden ist, der außerdem noch dem Staat zuzurechnen ist, deutet nach Meinung der Kommission nichts darauf hin, dass die fragliche Transaktion Elemente staatlicher Beihilfen enthält. [EU] In the absence of any evidence that might indicate that Alstom received an advantage from Areva, which would be attributable to the state, the Commission considers that there is nothing to suggest that the transaction contained state aid elements.

Damit eine Maßnahme als staatliche Beihilfe gilt, muss diese der Rechtsprechung zufolge zum einen unmittelbar oder mittelbar aus staatlichen Mitteln finanziert werden und zum anderen dem Staat zuzurechnen sein. [EU] According to case-law, in order to be capable of being categorised as State aid a measure must, first, be granted directly or indirectly through State resources and, second, be imputable to the State [29].

Damit eine Maßnahme in den Anwendungsbereich von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag fällt, müssen die nachstehenden vier Bedingungen gleichzeitig erfüllt sein: 1) die Maßnahme muss durch den Staat oder aus staatlichen Mitteln gewährt werden und dem Staat zuzurechnen sein; 2) sie muss bestimmte Unternehmen oder Produktionszweige selektiv betreffen; 3) sie muss den begünstigten Unternehmen einen wirtschaftlichen Vorteil verschaffen; 4) sie muss den innergemeinschaftlichen Handel beeinträchtigen und den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen. [EU] For a measure to be within the scope of Article 87(1) of the Treaty, each of the following four conditions must be cumulatively met: 1) the measure must be financed by the State or through State resources and be attributable to the State; 2) it must selectively concern certain undertakings or sectors of production; 3) it must involve an economic advantage for the recipient undertakings; 4) it must affect intra-Community trade and distort or threaten to distort competition.

Damit stellt sich die Frage, welcher Anteil der Beihilfe den beiden Produktionssparten jeweils zuzurechnen ist. [EU] The question then arises of how to apportion the aid between the two sides of the production.

Damit war das Grundkapital ab 1998 der BGB zuzurechnen. [EU] The nominal capital was therefore attributed to BGB as of 1998.

Das bedeutet, dass die finanzielle Maßnahme staatliche Mittel umfasst und dem Staat zuzurechnen ist. [EU] This means that the financial measure involves state resources and is imputable to the State.

das Gesamtergebnis für die Periode, wobei die Beträge, die den Eigentümern des Mutterunternehmens bzw. den Minderheitsanteilen zuzurechnen sind, getrennt auszuweisen sind [EU] total comprehensive income for the period, showing separately the total amounts attributable to owners of the parent and to minority interest

das Gesamtergebnis in der Berichtsperiode, wobei die Beträge, die den Eigentümern des Mutterunternehmens und den nicht beherrschenden Anteilen insgesamt zuzurechnen sind, getrennt auszuweisen sind [EU] total comprehensive income for the period, showing separately the total amounts attributable to owners of the parent and to non-controlling interests

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners