A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
43 results for versuchten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
Gefangenen
versuchten
,
sich
einen
Weg
in
die
Freiheit
zu
graben
.
The
prisoners
tried
to
tunnel
their
way
out
.
Wir
versuchten
einzugreifen
/
einzuschreiten
.
We
tried
to
intervene
.
Die
Ermittler
versuchten
,
ihn
bei
einer
Lüge
zu
erwischen
.
The
investigators
tried
to
catch
him
out
in
a
lie
.
Wir
versuchten
,
den
Hund
von
dem
Mann
wegzurufen
,
aber
der
treue
Hund
wich
nicht
von
der
Seite
seines
Herrn
.
We
tried
to
call
the
dog
away
from
the
man
,
but
the
loyal
dog
wouldn't
leave/refused
to
leave
his
master's
side
.
Sie
haben
den
Deckel
verkratzt
,
als
sie
versuchten
,
den
Laptop
verkehrt
herum
aufzuklappen
.
They
scratched
the
lid
when
trying
to
open
the
laptop
upside
down
.
1983
dann
versuchten
sich
die
ersten
Deutschen
an
der
damals
noch
unbekannten
Kunstform
. [G]
In
1983
,
the
first
Germans
began
trying
out
the
previously
unknown
art
form
.
An
diesem
Punkt
versuchten
seit
den
1980-er
Jahren
deutsche
wie
internationale
Künstler
kritisch
und
kreativ
anzuknüpfen
.
Sie
legten
Konzepte
vor
,
die
einen
alternativen
Zugang
zum
Nachdenken
über
Geschichte
im
öffentlichen
Raum
eröffnen
sollten
. [G]
German
and
international
artists
have
been
trying
to
critically
and
creatively
address
this
point
since
the
1980s
,
presenting
concepts
that
aim
to
provide
alternative
ways
of
thinking
about
history
in
public
space
.
Auch
außerhalb
der
Hochburgen
Düsseldorf
,
Hamburg
und
Berlin
versuchten
kleine
Labels
,
die
Bands
der
Gegend
über
Compilations
oder
gemeinsame
Tour-Projekte
bekannt
zu
machen
. [G]
Even
outside
the
strongholds
Düsseldorf
,
Hamburg
and
Berlin
,
small
labels
tried
to
make
their
local
bands
known
with
compilations
or
joint
tour
projects
.
Dabei
wird
klar
,
dass
die
Terroristen
die
Medien
zu
eigenen
Zwecken
zu
instrumentalisieren
versuchten
,
wie
umgekehrt
die
Medien
die
Berichterstattung
zum
Anlass
populistischer
Deutungen
nahmen
,
die
bis
an
den
Rand
der
Hetze
gingen
. [G]
This
chapter
reveals
how
the
terrorists
attempted
to
exploit
the
media
for
their
own
ends
,
and
how
,
in
return
,
the
media
used
their
reporting
as
an
opportunity
to
make
populist
statements
which
were
tantamount
to
a
hate
campaign
.
Dass
jeder
Bühnenweg
im
sozialistischen
Osten
über
Brecht
führte
,
sieht
man
auch
noch
den
Arbeiten
jüngerer
Theatermacher
mit
Ostbiografie
an:
Tom
Kühnel
und
Ralf
Schuster
versuchten
am
TAT
Frankfurt
,
mit
neuen
"Modellinszenierungen"
an
Brecht
anzuknüpfen
. [G]
That
every
theatrical
career
in
the
socialist
East
led
through
Brecht
can
still
be
seen
in
the
work
of
younger
East
German
theatre
directors
and
writers:
at
TAT
in
Frankfurt
,
Tom
Kühnel
and
Ralf
Schuster
have
attempted
to
pick
up
Brecht's
thread
with
new
"model
productions"
.
Manche
versuchten
nach
einer
Pause
im
Heimatort
ein
weiteres
Mal
oder
öfters
über
die
Anwerbebüros
eine
Arbeit
in
Deutschland
aufzunehmen
. [G]
Following
a
break
back
home
some
would
try
working
life
in
Germany
a
second
time
,
or
several
times
,
via
the
recruitment
offices
.
Sein
Vorwurf
,
dass
jetzt
einige
versuchten
,
ihn
"zur
Unperson
zu
machen"
,
hat
etwas
eigentümlich
Unangemessenes
,
vor
allem
nach
dem
gewaltigen
Spektakel
der
Selbstanklage
,
das
er
mit
seinem
zweiseitigen
Interview
in
der
Frankfurter
Allgemeinen
Zeitung
inszeniert
hat
. [G]
His
reproach
that
now
some
people
are
attempting
"to
make
him
a
non-person"
has
about
it
something
peculiarly
inappropriate
,
especially
after
the
tremendous
spectacle
of
self-accusation
that
he
staged
with
his
two-page
interview
in
the
Frankfurter
Allgemeine
Zeitung
.
Was
nicht
bedeutete
,
dass
Stadtverwaltungen
nicht
immer
wieder
versuchten
,
jüdische
Friedhöfe
aus
dem
Ortsbild
zu
entfernen
[G]
Which
did
not
stop
local
authorities
making
repeated
attempts
to
eliminate
all
trace
of
Jewish
cemeteries
from
their
towns
and
cities
.
Da
aber
immer
die
Gefahr
besteht
,
dass
auch
die
umfassendsten
und
präzisesten
Kriterien
umgangen
werden
,
muss
es
in
jedem
Fall
möglich
sein
,
versuchten
Umgehungen
der
geltenden
KMU-Definition
entgegenzuwirken
. [EU]
Nevertheless
as
even
the
most
sophisticated
criteria
may
always
be
circumvented
, a
control
of
attempts
to
circumvent
the
applicable
definition
of
an
SME
must
in
any
case
be
possible
.
Das
Office
39
ist
darüber
hinaus
an
der
versuchten
Beschaffung
und
dem
Transfer
von
Luxusgütern
nach
Nordkorea
beteiligt
gewesen
. [EU]
Office
39
has
also
been
involved
in
the
attempted
procurement
and
transfer
to
North
Korea
of
luxury
goods
.
Dementsprechend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Höhe
des
Hynix
erwachsenen
Vorteils
den
vollen
Betrag
der
von
Hynix
im
Rahmen
des
KDB-Schuldverschreibungsprogramms
erhaltenen
Mittel
zuzüglich
Zinseszins
und
Kosten
der
Beitreibung
bzw
.
der
versuchten
Beitreibung
im
Falle
des
Verzugs
nicht
überschreiten
konnte
. [EU]
Accordingly
,
under
these
circumstances
,
the
Commission
finds
that
the
amount
of
the
benefit
to
Hynix
could
not
exceed
the
full
amount
of
the
funds
obtained
by
Hynix
as
a
result
of
the
operation
of
the
KDB
debenture
programme
,
plus
compound
interest
and
the
costs
of
recovery
or
attempted
recovery
in
the
event
of
default
.
Dementsprechend
stellt
die
Kommission
unter
diesen
Umständen
fest
,
dass
die
Höhe
des
Hynix
erwachsenen
Vorteils
den
vollen
Betrag
der
von
Hynix
erhaltenen
Kreditmittel
zuzüglich
Zinseszins
und
Kosten
der
Beitreibung
bzw
.
der
versuchten
Beitreibung
im
Falle
des
Verzugs
nicht
überschreiten
konnte
. [EU]
Accordingly
,
in
these
circumstances
,
the
Commission
finds
that
the
amount
of
the
benefit
to
Hynix
could
not
exceed
the
full
amount
of
the
loan
,
plus
compound
interest
and
the
costs
of
recovery
or
attempted
recovery
in
the
event
of
default
.
Die
Behörden
versuchten
,
die
Preispolitik
mit
der
Begründung
zu
rechtfertigen
,
dass
der
Markt
im
Zeitraum
2003-2006
nicht
vollständig
für
den
Wettbewerb
geöffnet
war
. [EU]
The
authorities
try
to
justify
the
pricing
policy
by
arguing
that
the
market
was
not
entirely
open
to
competition
in
2003–
;2006.
Die
durch
die
Beschlagnahme
und
Entsorgung
entstehenden
Kosten
gehen
zu
Lasten
des
Einführers
;
sollte
es
nicht
möglich
sein
,
diese
Kosten
beim
Einführer
einzutreiben
,
so
können
sie
nach
Maßgabe
der
nationalen
Rechtsvorschriften
von
jeder
anderen
Person
oder
Einrichtung
,
die
für
die
versuchte
illegale
Lieferung
,
den
versuchten
illegalen
Verkauf
oder
die
versuchte
illegale
Weitergabe
oder
Ausfuhr
verantwortlich
ist
,
eingefordert
werden
. [EU]
Such
seizure
and
disposal
will
be
carried
out
at
the
expense
of
the
importer
or
,
if
it
is
not
possible
to
recover
these
expenses
from
the
importer
,
they
may
,
in
accordance
with
national
legislation
,
be
recovered
from
any
other
person
or
entity
responsible
for
the
attempted
illicit
supply
,
sale
,
transfer
or
export
.
Die
durch
die
Beschlagnahme
und
Entsorgung
entstehenden
Kosten
können
im
Einklang
mit
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
dem
Beschluss
einer
zuständigen
Behörde
dem
Einführer
auferlegt
oder
von
jeder
anderen
Person
oder
Organisation
eingefordert
werden
,
die
für
die
versuchte
illegale
Lieferung
,
den
versuchten
illegalen
Verkauf
oder
die
versuchte
illegale
Weitergabe
oder
Ausfuhr
verantwortlich
ist
. [EU]
Any
seizure
and
disposal
may
,
in
accordance
with
national
legislation
or
the
decision
of
a
competent
authority
,
be
carried
out
at
the
expense
of
the
importer
or
be
recovered
from
any
other
person
or
entity
responsible
for
the
attempted
illicit
supply
,
sale
,
transfer
or
export
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "versuchten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners