A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
43 results for versuchten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Die
durch
die
Beschlagnahme
und
Entsorgung
entstehenden
Kosten
können
nach
Maßgabe
der
nationalen
Rechtsvorschriften
dem
Einführer
auferlegt
oder
von
jeder
anderen
Person
oder
Einrichtung
,
die
für
die
versuchte
illegale
Lieferung
,
den
versuchten
illegalen
Verkauf
oder
die
versuchte
illegale
Weitergabe
oder
Ausfuhr
verantwortlich
ist
,
eingefordert
werden
. [EU]
Any
seizure
and
disposal
may
,
in
accordance
with
national
legislation
or
the
decision
of
a
competent
authority
,
be
carried
out
at
the
expense
of
the
importer
or
be
recovered
from
any
other
person
or
entity
responsible
for
the
attempted
illicit
supply
,
sale
,
transfer
or
export
.
Die
griechischen
Behörden
versuchten
nachzuweisen
,
dass
die
in
Frage
stehenden
Beihilfen
unter
die
De-minimis-Regel
fallen
könnten
und
somit
keine
staatlichen
Beihilfen
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
. [EU]
The
Greek
authorities
sought
to
demonstrate
that
the
aid
measures
in
question
could
fall
under
a
de
minimis
scheme
and
did
not
therefore
constitute
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
TFEU
.
Die
Kommission
stellt
ferner
fest
,
dass
diese
Bedingungen
von
keinem
potenziellen
Käufer
in
Frage
gestellt
wurden
,
sondern
alle
Bieter
in
ähnlicher
,
wenn
auch
unterschiedlicher
Weise
versuchten
,
sie
zu
erfüllen
,. [EU]
The
Commission
further
notes
that
these
conditions
were
not
challenged
by
any
potential
purchaser
but
rather
that
all
bidders
sought
in
a
variety
of
similar
ways
to
satisfy
them
[...].
Die
Kommission
stellt
insbesondere
fest
,
dass
der
EGMR
das
Vorbringen
der
französischen
Behörden
,
die
versuchten
,
ihre
Argumentation
zum
einen
auf
das
Nichtvorliegen
eines
dem
Staat
zuzurechnenden
ursächlichen
Ereignisses
und
zum
anderen
auf
das
Nichtvorliegen
einer
Staatsbürgschaft
für
Behörden
,
die
Rechtspersönlichkeit
besitzen
,
zu
stützen
,
abgewiesen
und
die
Gegenargumente
der
Kläger
berücksichtigt
hat
[95]. [EU]
The
Commission
notes
more
specifically
that
the
ECHR
rejected
the
arguments
of
the
French
authorities
which
attempted
to
base
their
case
[94]
on
the
absence
of
,
firstly
,
an
operative
event
imputable
to
the
State
and
,
secondly
, a
guarantee
on
the
part
of
the
State
to
public
authorities
possessing
legal
personality
,
and
accepted
the
contrary
arguments
of
the
applicants
[95].
Diese
Stellungnahmen
führten
jedoch
nicht
zu
einer
Änderung
der
Feststellungen
,
da
die
beiden
Stellungnehmer
nur
versuchten
,
die
Untersuchungsergebnisse
in
Teilen
zu
widerlegen
,
aber
keine
neuen
Belege
zur
Untermauerung
ihrer
Kommentare
vorlegten
. [EU]
However
,
these
comments
were
not
such
as
to
change
the
findings
in
this
regard
as
they
only
attempted
to
rebut
part
of
the
findings
,
and
did
not
submit
any
additional
evidence
in
support
of
the
comments
.
Er
hat
seit
Juni
2009
am
Internationalen
Flughafen
Imam
Khomeini
dabei
mitgewirkt
,
dass
iranische
Protestierende
,
die
nach
Beginn
des
brutalen
Vorgehens
versuchten
,
das
Land
zu
verlassen
,
verhaftet
wurden
-
auch
innerhalb
des
Transitbereichs
. [EU]
He
has
been
instrumental
,
since
June
2009
,
in
arresting
at
Imam
Khomeini
International
Airport
-
including
inside
the
international
zone
-Iranian
protesters
who
were
trying
to
leave
the
country
after
the
crackdown
started
.
Er
hat
seit
Juni
2009
am
Internationalen
Flughafen
Imam
Khomeini
dabei
mitgewirkt
,
dass
iranische
Protestierende
,
die
nach
Beginn
des
brutalen
Vorgehens
versuchten
,
das
Land
zu
verlassen
,
verhaftet
wurden
-
auch
innerhalb
des
Transitbereichs
. [EU]
He
has
been
instrumental
,
since
June
2009
,
in
arresting
at
Imam
Khomeini
International
Airport
Iranian
protesters
who
were
trying
to
leave
the
country
after
the
crackdown
started
–
;
including
inside
the
international
zone
.
Es
sei
daran
erinnert
,
dass
russische
Ausführer
bereits
auf
zwei
Wegen
versuchten
,
ihre
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
widerrechtlich
zu
steigern
. [EU]
It
should
be
recalled
that
Russian
exporters
have
already
tried
to
unlawfully
increase
their
exports
to
the
Community
,
in
two
ways
.
Ferner
versuchten
die
Parteien
während
des
Zeitraums
1996-2002
in
den
von
ihnen
kontrollierten
Vertriebsnetzen
,
das
Bier
ihres
Konkurrenten
durch
eigenes
zu
ersetzen
. [EU]
Moreover
,
in
the
period
from
1996
to
2002
,
the
parties
tended
to
supplant
their
competitors'
beer
by
their
own
beer
within
the
distribution
network
under
their
control
.
Für
den
Fall
jedoch
,
dass
die
Schutzmaßnahmen
versagen
,
oder
dass
für
das
Kernmaterial
an
seinem
Standort
noch
kein
Schutz
besteht
,
müssen
Maßnahmen
festgelegt
werden
,
die
es
ermöglichen
,
einen
Diebstahl
des
Materials
oder
den
versuchten
Schmuggel
damit
aufzudecken
. [EU]
However
,
if
protection
should
fail
,
or
in
the
case
of
material
that
is
not
yet
subject
to
protection
at
its
location
,
measures
must
be
established
to
detect
theft
or
attempts
to
smuggle
the
material
.
Im
August
2008
versuchten
die
polnischen
Behörden
erneut
,
WRJ
,
WRJ-Serwis
,
FEREX
und
Walcownia
Rur
Silesia
zu
verkaufen
. [EU]
In
August
2008
another
attempt
was
made
by
the
Polish
authorities
to
sell
WRJ
,
WRJ-Serwis
,
FEREX
and
Walcownia
Rur
Silesia
.
Im
Hinblick
auf
die
Stellungnahmen
Dritter
(
siehe
Randnrn
.
31
bis
34
)
vertreten
die
spanischen
Behörden
die
Auffassung
,
dass
es
für
diese
Behauptungen
keinerlei
Beweise
gebe
und
diese
Verbände
lediglich
versuchten
,
den
Markteintritt
eines
neuen
Unternehmens
zu
verhindern
. [EU]
As
for
the
comments
made
by
third
parties
(see
recitals
31
to
34
),
the
Spanish
authorities
stated
that
they
were
not
supported
by
any
factual
evidence
,
and
that
the
associations
were
only
trying
to
prevent
the
entry
into
the
market
of
a
new
company
.
In
ihrer
Antwort
auf
die
Mitteilung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
versuchten
die
zyprischen
Behörden
,
einige
von
der
Kommission
aufgeworfene
Fragen
zu
klären
. [EU]
The
Cypriot
authorities
replied
to
the
opening
of
procedure
by
seeking
to
clarify
certain
issues
raised
by
the
Commission
.
Kontrollbesuche
ließen
auch
erkennen
,
dass
einige
Unternehmen
versuchten
,
eine
Strategie
der
Ausdehnung
ihres
Lieferantenkreises
umzusetzen
,
um
zu
vermeiden
,
dass
sie
von
einer
einzigen
Quelle
abhängen
. [EU]
Verification
visits
showed
,
however
,
that
some
companies
were
seeking
to
put
into
place
a
strategy
of
expansion
of
their
suppliers
in
order
to
avoid
relying
solely
on
one
source
.
Mit
Schreiben
vom
6.
Dezember
2010
übermittelten
die
griechischen
Behörden
ihre
Stellungnahme
zu
den
Äußerungen
der
drei
Beteiligten
,
in
der
sie
unter
anderem
bestimmte
Aspekte
hinsichtlich
der
Anwendung
der
fraglichen
Regelung
sowie
die
Auslegung
der
für
die
Untersuchung
des
Falls
maßgeblichen
griechischen
Rechtsvorschriften
zu
klären
versuchten
. [EU]
By
letter
of
6
December
2010
the
Greek
authorities
presented
their
comments
to
third
parties'
observations
,
in
order
to
clarify
,
inter
alia
,
certain
aspects
of
the
application
of
the
subject-scheme
and
the
interpretation
of
the
Greek
legislation
relevant
to
the
analysis
of
the
case
.
Sie
senkten
ihre
Preise
zwar
bis
zu
einem
gewissen
Grad
,
versuchten
aber
nicht
,
sie
an
die
Billigpreise
der
gedumpten
Einfuhren
anzugleichen
.
Folglich
nahmen
sie
geringere
Mengen
in
Kauf
und
bemühten
sich
dann
,
ihre
Kosten
zu
senken
,
um
die
Mengenverluste
wettzumachen
. [EU]
Although
,
they
reduced
prices
to
some
extent
,
they
did
not
seek
to
match
the
prices
of
dumped
imports
It
follows
that
they
accepted
reduced
volumes
,
and
then
sought
to
cut
costs
in
order
to
compensate
for
the
loss
volume
.
Sie
versuchten
ihre
Prognose
durch
Bezugnahmen
auf
andere
Waren
als
PSF
zu
untermauern
. [EU]
It
has
tried
to
support
its
forecast
by
references
to
products
other
than
PSF
.
Von
den
ruandischen
Behörden
im
Dezember
2007
beim
versuchten
Grenzübertritt
in
die
DRK
festgenommen
.
Berichten
zufolge
ist
"seine
Freiheit"
derzeit
"beschränkt"
. [EU]
Arrested
by
the
Rwandan
authorities
in
December
2007
when
he
tried
to
cross
the
border
into
the
DRC
.
Von
den
ruandischen
Behörden
im
Dezember
2007
beim
versuchten
Grenzübertritt
in
die
DRK
festgenommen
. [EU]
Arrested
by
the
Rwandan
authorities
in
December
2007
when
he
tried
to
cross
the
border
into
the
DRC
.
Von
den
ruandischen
Behörden
im
Dezember
2007
beim
versuchten
Grenzübertritt
in
die
DRK
festgenommen
. [EU]
In
December
2007
,
he
was
arrested
by
Rwandan
authorities
when
he
tried
to
cross
the
border
into
the
DRC
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "versuchten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners