DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

43 results for versuchten
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Die durch die Beschlagnahme und Entsorgung entstehenden Kosten können nach Maßgabe der nationalen Rechtsvorschriften dem Einführer auferlegt oder von jeder anderen Person oder Einrichtung, die für die versuchte illegale Lieferung, den versuchten illegalen Verkauf oder die versuchte illegale Weitergabe oder Ausfuhr verantwortlich ist, eingefordert werden. [EU] Any seizure and disposal may, in accordance with national legislation or the decision of a competent authority, be carried out at the expense of the importer or be recovered from any other person or entity responsible for the attempted illicit supply, sale, transfer or export.

Die griechischen Behörden versuchten nachzuweisen, dass die in Frage stehenden Beihilfen unter die De-minimis-Regel fallen könnten und somit keine staatlichen Beihilfen im Sinne des Artikels 107 Absatz 1 AEUV darstellen. [EU] The Greek authorities sought to demonstrate that the aid measures in question could fall under a de minimis scheme and did not therefore constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU.

Die Kommission stellt ferner fest, dass diese Bedingungen von keinem potenziellen Käufer in Frage gestellt wurden, sondern alle Bieter in ähnlicher, wenn auch unterschiedlicher Weise versuchten, sie zu erfüllen,. [EU] The Commission further notes that these conditions were not challenged by any potential purchaser but rather that all bidders sought in a variety of similar ways to satisfy them [...].

Die Kommission stellt insbesondere fest, dass der EGMR das Vorbringen der französischen Behörden, die versuchten, ihre Argumentation zum einen auf das Nichtvorliegen eines dem Staat zuzurechnenden ursächlichen Ereignisses und zum anderen auf das Nichtvorliegen einer Staatsbürgschaft für Behörden, die Rechtspersönlichkeit besitzen, zu stützen, abgewiesen und die Gegenargumente der Kläger berücksichtigt hat [95]. [EU] The Commission notes more specifically that the ECHR rejected the arguments of the French authorities which attempted to base their case [94] on the absence of, firstly, an operative event imputable to the State and, secondly, a guarantee on the part of the State to public authorities possessing legal personality, and accepted the contrary arguments of the applicants [95].

Diese Stellungnahmen führten jedoch nicht zu einer Änderung der Feststellungen, da die beiden Stellungnehmer nur versuchten, die Untersuchungsergebnisse in Teilen zu widerlegen, aber keine neuen Belege zur Untermauerung ihrer Kommentare vorlegten. [EU] However, these comments were not such as to change the findings in this regard as they only attempted to rebut part of the findings, and did not submit any additional evidence in support of the comments.

Er hat seit Juni 2009 am Internationalen Flughafen Imam Khomeini dabei mitgewirkt, dass iranische Protestierende, die nach Beginn des brutalen Vorgehens versuchten, das Land zu verlassen, verhaftet wurden - auch innerhalb des Transitbereichs. [EU] He has been instrumental, since June 2009, in arresting at Imam Khomeini International Airport - including inside the international zone -Iranian protesters who were trying to leave the country after the crackdown started.

Er hat seit Juni 2009 am Internationalen Flughafen Imam Khomeini dabei mitgewirkt, dass iranische Protestierende, die nach Beginn des brutalen Vorgehens versuchten, das Land zu verlassen, verhaftet wurden - auch innerhalb des Transitbereichs. [EU] He has been instrumental, since June 2009, in arresting at Imam Khomeini International Airport Iranian protesters who were trying to leave the country after the crackdown started ; including inside the international zone.

Es sei daran erinnert, dass russische Ausführer bereits auf zwei Wegen versuchten, ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft widerrechtlich zu steigern. [EU] It should be recalled that Russian exporters have already tried to unlawfully increase their exports to the Community, in two ways.

Ferner versuchten die Parteien während des Zeitraums 1996-2002 in den von ihnen kontrollierten Vertriebsnetzen, das Bier ihres Konkurrenten durch eigenes zu ersetzen. [EU] Moreover, in the period from 1996 to 2002, the parties tended to supplant their competitors' beer by their own beer within the distribution network under their control.

Für den Fall jedoch, dass die Schutzmaßnahmen versagen, oder dass für das Kernmaterial an seinem Standort noch kein Schutz besteht, müssen Maßnahmen festgelegt werden, die es ermöglichen, einen Diebstahl des Materials oder den versuchten Schmuggel damit aufzudecken. [EU] However, if protection should fail, or in the case of material that is not yet subject to protection at its location, measures must be established to detect theft or attempts to smuggle the material.

Im August 2008 versuchten die polnischen Behörden erneut, WRJ, WRJ-Serwis, FEREX und Walcownia Rur Silesia zu verkaufen. [EU] In August 2008 another attempt was made by the Polish authorities to sell WRJ, WRJ-Serwis, FEREX and Walcownia Rur Silesia.

Im Hinblick auf die Stellungnahmen Dritter (siehe Randnrn. 31 bis 34) vertreten die spanischen Behörden die Auffassung, dass es für diese Behauptungen keinerlei Beweise gebe und diese Verbände lediglich versuchten, den Markteintritt eines neuen Unternehmens zu verhindern. [EU] As for the comments made by third parties (see recitals 31 to 34), the Spanish authorities stated that they were not supported by any factual evidence, and that the associations were only trying to prevent the entry into the market of a new company.

In ihrer Antwort auf die Mitteilung über die Einleitung des Verfahrens versuchten die zyprischen Behörden, einige von der Kommission aufgeworfene Fragen zu klären. [EU] The Cypriot authorities replied to the opening of procedure by seeking to clarify certain issues raised by the Commission.

Kontrollbesuche ließen auch erkennen, dass einige Unternehmen versuchten, eine Strategie der Ausdehnung ihres Lieferantenkreises umzusetzen, um zu vermeiden, dass sie von einer einzigen Quelle abhängen. [EU] Verification visits showed, however, that some companies were seeking to put into place a strategy of expansion of their suppliers in order to avoid relying solely on one source.

Mit Schreiben vom 6. Dezember 2010 übermittelten die griechischen Behörden ihre Stellungnahme zu den Äußerungen der drei Beteiligten, in der sie unter anderem bestimmte Aspekte hinsichtlich der Anwendung der fraglichen Regelung sowie die Auslegung der für die Untersuchung des Falls maßgeblichen griechischen Rechtsvorschriften zu klären versuchten. [EU] By letter of 6 December 2010 the Greek authorities presented their comments to third parties' observations, in order to clarify, inter alia, certain aspects of the application of the subject-scheme and the interpretation of the Greek legislation relevant to the analysis of the case.

Sie senkten ihre Preise zwar bis zu einem gewissen Grad, versuchten aber nicht, sie an die Billigpreise der gedumpten Einfuhren anzugleichen. Folglich nahmen sie geringere Mengen in Kauf und bemühten sich dann, ihre Kosten zu senken, um die Mengenverluste wettzumachen. [EU] Although, they reduced prices to some extent, they did not seek to match the prices of dumped imports It follows that they accepted reduced volumes, and then sought to cut costs in order to compensate for the loss volume.

Sie versuchten ihre Prognose durch Bezugnahmen auf andere Waren als PSF zu untermauern. [EU] It has tried to support its forecast by references to products other than PSF.

Von den ruandischen Behörden im Dezember 2007 beim versuchten Grenzübertritt in die DRK festgenommen. Berichten zufolge ist "seine Freiheit" derzeit "beschränkt". [EU] Arrested by the Rwandan authorities in December 2007 when he tried to cross the border into the DRC.

Von den ruandischen Behörden im Dezember 2007 beim versuchten Grenzübertritt in die DRK festgenommen. [EU] Arrested by the Rwandan authorities in December 2007 when he tried to cross the border into the DRC.

Von den ruandischen Behörden im Dezember 2007 beim versuchten Grenzübertritt in die DRK festgenommen. [EU] In December 2007, he was arrested by Rwandan authorities when he tried to cross the border into the DRC.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners