A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
im Mutterkuchen
im Mörser zerstampfen
im Nachgang
im Nachgang zu
im Nachhinein
im Nachstehenden
im Nacken sitzen
im Namen von
im Netz fangen
Search for:
ä
ö
ü
ß
74 results for
im Nachhinein
Search single words:
im
·
Nachhinein
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Dass
ich
die
Stelle
nicht
bekam
,
erwies
sich
im
Nachhinein
als
Segen
.
Not
getting
the
job
turned
out
to
be
a
blessing
in
disguise
.
Im
Nachhinein
betrachtet
hätte
ich
schneller
reagieren
müssen
.
With
hindsight
, I
should
have
reacted
more
quickly
.
Hinterher/
Im
Nachhinein
ist
man
im
mer
klüger/schlauer/gescheiter
(
als
vorher
).
It
is
easy
to
be
wise
after
the
event
.;
With
the
benefit
of
hindsight
,
it's
easy
to
criticize
.
Dabei
werden
rechtsstaatliche
Grundsätze
wie
der
Bestimmtheitsgrundsatz*(1)und
das
Rückwirkungsverbot*(2)
berücksichtigt
,
mit
denen
es
bei
den
bereits
früher
geschaffenen
internationalen
Ad-hoc-Gerichtshöfen
stets
Schwierigkeiten
gegeben
hatte
,
weil
sie
jeweils
als
Reaktion
auf
als
unerträglich
empfundene
Grausamkeiten
erst
im
Nachhinein
geschaffen
worden
waren
. [G]
These
take
account
of
constitutional
principles
such
as
the
principle
of
specificity*
(1)
and
the
principle
of
non-retroactivity*
(2),
which
had
always
posed
problems
for
the
previously
created
international
ad
hoc
tribunals
because
these
had
only
been
created
ex
post
as
reaction
to
the
unbearable
atrocities
.
Die
starke
Kritik
seitens
zahlreicher
Politiker
und
Denkmalexperten
führte
im
Nachhinein
dazu
,
dass
am
Eingang
zusätzliche
Tafeln
angebracht
wurden
,
die
auf
die
verschiedenen
Opfergruppen
hinweisen
. [G]
Strong
criticism
by
many
politicians
and
monument
experts
led
to
additional
plaques
referring
to
different
groups
of
vict
im
s
subsequently
being
put
up
at
the
entrance
.
Dort
werden
in
der
Regel
erst
im
Nachhinein
Maßnahmen
ergriffen
,
etwa
in
Form
von
Geschwindigkeitsbeschränkungen
oder
Schallschutzwänden
. [G]
They
generally
rely
on
ex
post
solutions
to
address
the
problem
of
noise
,
such
as
speed
restrictions
or
noise
abatement
measures
.
Im
Nachhinein
ist
man
im
mer
klüger
. [G]
One
is
always
wiser
after
the
event
.
Im
Nachhinein
lässt
sich
auch
leicht
über
die
Passivität
der
Deutschen
während
der
Jahre
1933
bis
1945
moralisieren
. [G]
It
is
easy
to
moralize
retrospectively
about
German
passivity
between
1933
and
1945
.
2,51
EUR
pro
Stück
(
entspricht
einem
Kupon
von
8,5 %),
nicht
kumulierbar
,
jährlich
im
Nachhinein
zahlbar
[EU]
EUR
2,51
per
security
(equivalent
to
a
coupon
of
8,5 %),
non-cumulative
,
payable
annually
in
arrears
Alle
positiven
Befunde
werden
im
Nachhinein
im
landwirtschaftlichen
Betrieb
überprüft
;
die
Ergebnisse
dieser
Überprüfungen
werden
der
Kommission
und
dem
GRL
übermittelt
. [EU]
All
positive
findings
shall
be
retrospectively
investigated
at
the
holding
and
the
conclusions
of
this
investigation
shall
be
reported
to
the
Commission
and
the
CRL
.
Allerdings
steht
der
Anwendung
einer
Erstattung
nichts
im
Wege
,
wenn
der
Mehrwertsteuerbetrag
im
Nachhinein
vom
Steuerpflichtigen
(
auch
mehrere
Jahre
nach
dem
Steuertatbestand
)
in
Rechnung
gestellt
wird
. [EU]
However
,
there
is
nothing
to
stop
a
refund
being
applied
in
cases
where
the
VAT
is
invoiced
subsequently
by
the
taxable
person
(even
several
years
after
the
even
t
giving
rise
to
the
tax
).
Allgemeiner
noch
gestattet
eine
Methode
wie
die
vorliegende
,
die
systematisch
im
Nachhinein
und
auf
drei
unterschiedliche
Art
und
Weisen
den
Ausgleich
mit
den
Kosten
des
Sektors
vergleicht
,
sicherzustellen
,
dass
keine
Überkompensation
vorliegt
. [EU]
More
generally
, a
method
such
as
that
in
the
case
in
question
which
systematically
compares
the
compensation
with
the
costs
in
the
sector
a
posteriori
and
in
three
different
ways
ensures
that
there
is
no
overcompensation
.
Anhand
dieser
Zahlen
lässt
sich
feststellen
,
dass
die
Beträge
und
ihre
Nachweise
,
über
die
in
der
Nationalversammlung
und
im
Senat
bei
der
Festsetzung
des
Ausgleichsbetrags
bzw
.
außerordentlichen
Beitrags
von
France
Télécom
beraten
wurde
,
den
Größenordnungen
entsprachen
,
die
sich
im
Nachhinein
über
den
in
der
Debatte
über
den
Gesetzentwurf
genannten
Zehnjahreszeitraum
bewahrheitet
haben
. [EU]
On
the
basis
of
these
figures
,
it
can
be
concluded
that
the
amounts
and
their
justification
debated
at
the
National
Assembly
and
the
Senate
to
set
the
amount
of
the
compensating
balance
or
exceptional
contribution
from
France
Télécom
correspond
to
the
proportions
verified
ex
post
during
the
10-year
period
mentioned
in
the
debates
on
the
draft
law
.
Anhand
zusätzlicher
Informationen
wurde
im
Nachhinein
festgestellt
,
dass
einer
der
drei
ausführenden
Hersteller
der
Stichprobe
nicht
zu
den
Herstellern
mit
dem
größten
Volumen
an
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
zählte
. [EU]
As
a
result
of
additional
information
available
,
it
was
later
established
that
one
of
the
three
sampled
exporting
producers
actually
was
not
amongst
those
having
the
largest
quantity
of
exports
to
the
Community
.
Auf
der
Grundlage
der
im
Nachhinein
vorgelegten
Unterlagen
(
Studie
)
hat
Deutschland
nachgewiesen
,
dass
trotz
der
Erhöhung
der
Energiesteuern
der
Energieverbrauch
ständig
gesunken
ist
und
die
Energieeffizienz
sowohl
im
Gemüsebau
und
im
Zierpflanzenbau
unter
Glas
zugenommen
hatte
. [EU]
On
the
basis
of
the
documents
(the
study
)
it
submitted
subsequently
,
Germany
demonstrated
that
,
notwithstanding
the
increase
in
energy
taxes
,
energy
consumption
had
decreased
continuously
and
energy
efficiency
had
increased
in
both
vegetable
and
flower
cultivation
in
greenhouses
.
Aus
diesem
Grunde
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Warenkontrollen
mit
der
Buchprüfung
koordinieren
,
die
die
zuständigen
Stellen
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
485/2008
des
Rates
vom
26
.
Mai
2008
über
die
von
den
Mitgliedstaaten
vorzunehmende
Prüfung
der
Maßnahmen
,
die
Bestandteil
des
Finanzierungssystems
des
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
sind
im
nachhinein
in
den
betreffenden
Betrieben
durchführen
müssen
. [EU]
For
this
reason
Member
States
should
coordinate
the
physical
checks
with
the
audit
to
be
conducted
ex
post
facto
in
the
undertakings
concerned
by
the
competent
bodies
governed
by
Council
Regulation
(EC)
No
485/2008
of
26
May
2008
on
scrutiny
by
Member
States
of
transactions
forming
part
of
the
system
of
financing
by
the
European
Agricultural
Guarantee
Fund
[14].
Dabei
ist
der
Unternehmer
mit
einem
höheren
Risiko
konfrontiert
als
bei
einem
vollen
Ausgleich
auf
der
Grundlage
der
im
Nachhinein
best
im
mten
Kosten
und
Einnahmen
. [EU]
In
such
a
case
,
the
operator
faces
a
higher
degree
of
risk
than
when
it
is
compensated
in
full
on
the
basis
of
ex-post
costs
and
revenues
.
Daher
ist
vorzusehen
,
dass
die
Isoglucose
erzeugenden
Unternehmen
auch
im
Nachhinein
noch
beschließen
können
müssen
,
eine
Übertragung
vorzunehmen
. [EU]
It
should
therefore
be
laid
down
that
the
decision
to
carry
forward
may
be
taken
a
posteriori
by
the
isoglucose-producing
undertakings
.
Daher
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
es
trotz
der
Unterschiede
zwischen
den
Prognosen
und
den
tatsächlichen
finanziellen
Indikatoren
,
die
im
Nachhinein
von
Mojo
und
Music
Dome
eingereicht
wurden
,
keinen
Grund
gebe
,
die
Richtigkeit
der
von
Deloitte
vorgenommenen
Bewertung
in
Frage
zu
stellen
. [EU]
The
Commission
finds
,
therefore
,
that
the
differences
between
the
forecasts
and
the
actual
financial
indicators
supplied
ex
post
by
Mojo
and
Music
Dome
do
not
vitiate
the
correctness
of
the
valuation
carried
out
by
Deloitte
.
Darüber
hinaus
hätte
die
Fortführung
des
mit
dem
Gesetz
von
1990
eingeführten
Systems
ohne
die
Reform
für
France
Télécom
zu
einem
Anstieg
der
Pensionslasten
geführt
,
der
gemäß
den
in
Erwägungsgrund
30
aufgeführten
damaligen
Vorausschätzungen
von
2005-2007
ganz
massiv
gewesen
wäre
,
was
die
in
Tabelle
3
aufgeführten
Ergebnisse
im
Nachhinein
bestätigen
. [EU]
Likewise
,
the
absence
of
reform
for
France
Télécom
and
the
continuation
of
the
arrangements
introduced
by
the
1990
Law
would
have
been
reflected
in
an
increase
in
the
retirement
pension
costs
which
would
become
significant
from
2005-07
according
to
the
forecasts
of
the
t
im
e
set
out
in
recital
30
,
which
is
corroborated
ex
post
by
the
results
shown
in
Table
3.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "im Nachhinein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners