A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erfüllen
erfüllt von
erga omnes
ergaunern
ergeben
ergebener Anhänger
ergebenst
ergebnislos
ergebnislos bleiben
Search for:
ä
ö
ü
ß
3440 results for
ergeben
Word division: er·ge·ben
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Über
die
Jahre
ergeben
sich
zwischen
Leinwandstar
und
Stimmendouble
oft
feste
"Beziehungen"
. [G]
Over
the
years
,
close
"relationships"
have
often
developed
between
the
screen
star
and
his
or
her
voice
double
.
Das
sind
zum
einen
die
in
der
Studienzeit
realisierten
Filme
und
zum
anderen
die
Kontakte
,
die
während
dessen
entstanden
sind:
z.B.
zu
Produzenten
und
TV-Redakteuren
,
die
regelmäßig
zu
den
Screenings
in
die
Hochschulen
kommen
,
oder
die
,
die
sich
durch
Zusammenarbeit
untereinander
ergeben
haben
. [G]
For
one
thing
,
the
movies
they
made
during
their
studies
;
for
another
,
the
connections
they
made
there
too
- e.g.
with
producers
and
TV
editors
who
regularly
attend
screenings
at
film
schools
or
with
their
peers
in
the
course
of
collaborative
student
projects
.
Datenschützer
haben
davor
gewarnt
,
dass
die
Technik
noch
nicht
ausgereift
sei
und
Tests
bei
der
Gesichtserkennung
eine
hohe
Fehlerquote
ergeben
haben
. [G]
Data
protection
experts
have
warned
that
the
technology
is
still
in
its
infancy
and
that
facial
recognition
tests
have
a
high
failure
rate
.
Dies
haben
Felduntersuchungen
in
Berlin
ergeben
. [G]
This
has
been
confirmed
by
field
campaigns
conducted
in
Berlin
.
Ein
Drittel
der
Deutschen
orientiert
sich
-
das
hat
eine
Umfrage
im
Jahr
2000
ergeben
-
bei
wichtigen
Kaufentscheidungen
an
der
Beurteilung
der
Stiftung
Warentest
. [G]
A
survey
carried
out
in
2000
revealed
that
a
third
of
Germans
follow
the
judgements
of
Stiftung
Warentest
when
making
an
important
purchase
.
Ich
würde
Paris
nicht
vorziehen
,
ich
könnte
dort
auch
leben
,
es
hat
sich
so
ergeben
,
dass
wir
in
Köln
sesshaft
geworden
sind
,
und
es
fehlt
uns
kaum
etwas
. [G]
I
wouldn't
prefer
Paris
, I
could
live
there
,
too
,
it
just
so
happened
that
we
settled
down
in
Cologne
and
we
find
hardly
anything
wanting
here
.
In
allen
gesellschaftlichen
Schichten
und
Altersgruppen
,
in
fast
allen
Berufen
und
unabhängig
vom
Bildungsniveau
werden
Romanhefte
gelesen
,
hat
eine
Leserbefragung
des
Kölner
Institut
für
Massenkommunikation
unter
Deutschen
,
Österreichern
und
Schweizern
ergeben
. [G]
Penny
novels
are
read
by
people
in
all
social
strata
and
age
groups
,
of
almost
all
kinds
of
professions
and
independently
of
educational
level
,
according
to
a
survey
conducted
by
the
Cologne
Institute
for
Mass
Communication
among
German
,
Austrian
and
Swiss
readers
.
Jede
Woche
lädt
hier
Autor
und
Moderator
Dan
Richter
vier
Autoren
und
Musiker
ein
,
so
dass
sich
immer
neue
,
reizvolle
Kombinationen
ergeben
und
kein
Abend
dem
anderen
gleicht
. [G]
Every
week
four
authors
and
musicians
are
the
guests
of
author
and
moderator
Dan
Richter
,
so
that
the
meeting
always
yields
new
,
challenging
combinations
and
no
evening
resembles
another
.
Mit
diesem
Zitat
aus
der
Ballade
vom
angenehmen
Leben
(
Dreigroschenoper
)
und
einer
Anspielung
auf
die
Mahagonny-Oper
in
Benns
Rundfunkrede
Die
neue
literarische
Saison
erreichte
die
Polemik
ihren
Höhepunkt
,
die
sich
daraus
ergeben
haben
mag
,
dass
Benns
direkter
Vorgänger
als
Librettist
Hindemiths
Brecht
war
. [G]
The
polemic
reached
its
highpoint
with
this
quotation
from
the
Ballad
of
the
Easy
Life
(Threepenny
Opera
)
and
an
allusion
to
the
Mahagonny
opera
in
Benn's
radio
talk
Die
neue
literarische
Saison
(The
New
Literary
Season
),
which
may
have
been
a
result
of
the
fact
that
Brecht
had
been
Benn's
immediate
predecessor
as
Hindemith's
librettist
.
Nur
18
Prozent
der
deutschen
Bevölkerung
können
sich
dieser
Meinung
anschließen
.
Das
hat
eine
repräsentative
Umfrage
des
Instituts
für
Demoskopie
Allensbach
ergeben
. [G]
Indeed
,
in
a
representative
survey
undertaken
by
the
Allensbach
Institute
for
Demoscopy
,
only
18%
of
Germans
view
them
purely
as
historical
events
.
Paul
Henge
,
Mitautor
am
Drehbuch
,
der
allerdings
seinen
Namen
vom
Vorspann
entfernen
ließ
,
erklärte
,
dass
sich
die
kühle
Reaktion
der
deutschen
Zuschauer
aus
dem
hintergründig
im
Film
mitschwingenden
Ansatz
zur
Rechtfertigung
der
deutschen
Verhaltensweisen
in
der
Nazizeit
ergeben
habe
. [G]
Referring
to
the
opinion
of
Europa's
co-screenplay
writer
,
Paul
Henge
, (its
maker
had
withdrawn
her
name
from
the
credits
),
he
observed
that
the
cool
reception
the
film
got
in
Germany
was
an
outcome
of
the
fact
that
the
German
public
perceived
it
as
presenting
a
justification
for
the
behaviour
of
Germans
during
the
Hitler
period
.
Seit
die
frühe
Orientalistik
den
Islam
als
autonome
anthropologische
Größe
behandelte
,
welcher
der
Muslim
willenlos
ergeben
sei
,
und
die
Religion
der
Muslime
zur
Ursache
ihrer
Unterlegenheit
und
strukturellen
Reformunfähigkeit
erklärte
,
wurde
die
muslimische
Urgeschichte
zum
Deutungsmuster
auch
der
Gegenwart
. [G]
Since
early
Oriental
Studies
treated
Islam
as
an
autonomous
anthropological
entity
to
which
Muslims
are
meekly
obedient
,
and
declared
the
Muslims'
religion
to
be
the
cause
of
their
inferiority
and
incapability
of
structural
reform
,
Muslim
prehistory
has
become
a
pattern
of
interpretation
for
the
present
as
well
.
So
ergeben
sich
im
günstigsten
Fall
Muster
,
die
über
das
hinausweisen
,
was
den
Dingen
im
allgemeinen
zugeschrieben
wird
. [G]
In
the
most
favourable
case
this
yields
a
pattern
that
points
beyond
what
is
commonly
ascribed
to
the
things
.
Wenn
heute
viele
Kuratoren
nicht
mehr
unter
dem
schützenden
Dach
einer
Institution
arbeiten
,
ergeben
sich
doch
unweigerlich
auch
ökonomische
Zwickmühlen
. [G]
If
many
curators
these
days
no
longer
work
under
the
protective
umbrella
of
an
institution
,
surely
economic
dilemmas
are
the
inevitable
result
.
Zehn
Riesen
in
einem
Raum
(
wie
in
der
Installation
Stichting
de
Pont
,
1998
)
ergeben
ein
gewaltiges
Geisterballett
,
das
das
Verhältnis
von
Körpervolumen
und
Raum
auf
überwältigende
Weise
verdeutlicht
. [G]
Ten
giants
in
one
room
(as
in
the
installation
"Stichting
de
Pont"
,
1998
)
make
for
a
colossal
ballet
that
elucidates
the
relations
of
body
volume
to
space
in
an
overpowering
way
.
Zweitens
beschäftigt
sich
CROSSKICK
mit
Fragen
und
Arbeitsfeldern
,
die
sich
aus
den
gesellschaftspolitischen
Strukturen
der
jeweiligen
Herkunftsländer
der
Künstler
ergeben
und
schießt
so
Querpässe
zwischen
Kunst
und
Gesellschaft
,
Ausbildung
und
Öffentlichkeit
. [G]
Second
,
CROSSKICK
opens
up
questions
and
fields
of
work
that
emerge
out
of
the
socio-political
structures
of
the
different
countries
of
origin
.
In
doing
so
,
it
is
shooting
crosskicks
between
art
and
society
,
public
and
education
.
Zwischen
Ihnen
und
Hannah
Arendt
hat
sich
in
den
Jahren
darauf
ein
engerer
Kontakt
ergeben
? [G]
Over
the
years
your
acquaintance
with
her
became
closer
?
.1.2
Für
Maschinenräume
muss
die
Menge
des
mitgeführten
Kohlendioxids
ein
Mindestvolumen
entspannten
Gases
ergeben
,
das
dem
größeren
der
folgenden
Volumen
entspricht:
[EU]
.1.2
For
machinery
spaces
the
quantity
of
carbon
dioxide
carried
shall
be
sufficient
to
give
a
minimum
volume
of
free
gas
equal
to
the
larger
of
the
following
volumes
,
either:
13
Gruppen
ausführender
Hersteller
(
nachstehend
"ausführende
Hersteller"
genannt
)
beantragten
MWB
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
bzw
.
IB
gemäß
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
,
sollte
die
Untersuchung
ergeben
,
dass
sie
die
Anforderungen
für
eine
MWB
nicht
erfüllten
. [EU]
Thirteen
groups
of
exporting
producers
('exporting
producers'
)
requested
MET
pursuant
to
Article
2(7)
of
the
basic
Regulation
or
IT
pursuant
to
Article
9(5)
of
the
basic
Regulation
should
the
investigation
establish
that
they
did
not
meet
the
conditions
for
MET
.
(
15
)
Artikel
95
Absatz
5
EG-Vertrag
bezieht
sich
auf
neue
einzelstaatliche
Maßnahmen
,
die
zum
Schutz
der
Umwelt
oder
der
Arbeitsumwelt
aufgrund
eines
spezifischen
Problems
eines
Mitgliedstaats
,
das
sich
nach
Erlass
einer
Harmonisierungsmaßnahme
ergeben
hat
,
getroffen
wurden
und
die
aufgrund
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
gerechtfertigt
sind
. [EU]
Article
95
(5)
of
the
EC
Treaty
applies
to
new
national
measures
on
the
basis
of
the
protection
of
the
environment
or
the
working
environment
,
on
grounds
of
a
problem
specific
to
that
Member
State
arising
after
the
adoption
of
the
harmonisation
measure
,
and
which
are
justified
by
new
scientific
evidence
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ergeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners