DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
neither
Search for:
Mini search box
 

1873 results for Neither
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

"Ich bin froh, dass nun eine unabhängige Studie zur Vergangenheit unseres Verbandes vorliegt, die weder schönt noch in Bausch und Bogen verdammt", kommentiert Zwanziger das Werk während der Pressekonferenz. [G] "I am pleased that we now have an independent study into the history of our Association which neither glosses over the truth nor condemns us lock, stock and barrel", is how Zwanziger commented on the work at the press conference.

Könnte man die fraglichen Vorgänge nicht auch in der "Sprache des Geistes", und das heißt hier vor allem: in der Sprache der Teilnahme am menschlichen Leben benennen, so könnte man sie nicht mit naturwissenschaftlichen Mitteln anders und weiter bestimmen. [G] Could the occurrences in question not also be named in the 'language of the mind', and that means here above all in the language of the participation in human life, then neither could they be determined in other and further ways by means of the sciences.

"Lessings vielschichtiges Werk hat bis heute weder an Größe noch an Aktualität verloren", darauf wies Bundestagspräsident Wolfgang Thierse, der das Lessing-Jahr 2004 in Kamenz am 17. Januar eröffnete, in seinem Geleitwort zum Veranstaltungsprogramm hin. [G] "Today Lessing's many-layered works have lost neither their greatness nor their timeliness", observes Bundestag President Wolfgang Thierse in his introductory note to the programme of events for the Lessing Year 2004, which he opened on January 17th.

Man hört sie weder auf Kongressen über Brückenbau noch von den Protagonisten des Berliner Wiederaufbaus. [G] You hear them neither at congresses about bridge construction, nor from the protagonists of the reconstruction of Berlin.

Obgleich weder Mode noch Accessoires - mit Ausnahme von Hals- und Armschmuck - zu sehen sind, setzen sich die Fotos des nackten Supermodels u.a. durch die Aufschrift "Versace" in einem roten Herz mit dem Thema Mode auseinander. [G] Though the supermodel sports neither clothes nor accessories - except for the occasional necklace and bracelet - the "Versace" inscription in a red heart drawn on her chest is one of the hints at the true subject of the series: fashion.

Reichlich Erfahrungshintergrund also, um auch ohne einen Trommler weder Trittfestigkeit noch Taktgefühl einzubüßen. [G] Ample experience and background, therefore, to lose neither the beat nor the groove even without a drummer.

Relativ hoch war die Quote der Doping-Verstöße hingegen bei den Kontrollen, die im Auftrag des Bunds Deutscher Berufsboxer sowie des Deutschen Bodybuilding- und Fitnessverbandes durchgeführt wurden (beide Verbände gehören nicht dem DSB an). Hier lag der Prozentsatz der positiven Befunde bei 5,5 Prozent. [G] In contrast, the number of doping offences recorded during tests commissioned by the Federation of German Professional Boxers and the German Bodybuilding and Fitness Association (neither of which belong to the DSB) was relatively high, with 5.5 percent of tests proving positive.

Seine Marathon-Sets aus den frühen 90ern sind Legende, bis zu zwölf Stunden pflegte Väth aufzulegen und dabei weder sich noch sein Publikum zu schonen. [G] His marathon sets from the early nineties are legendary. Väth used to exercise his skills for up to twelve hours, sparing neither himself nor his public.

Sein "House Of Opportunities - Haus der Möglichkeiten" (2003-06) hat weder Fenster noch Türen. [G] His "House of Opportunities" (2003-2006) has neither windows nor doors.

Sie ist erst nach der Befreiung des Lagers 1945 entstanden, auf ihr sind weder leidende Menschen noch Züge oder Bewacher auf den Türmen zu sehen. [G] It was taken after the liberation of the camp in 1945; in it neither suffering people nor trains nor guards in the towers are to be seen.

Sie wirkt in ihrer Kompaktheit weder schwer noch massiv, sondern strahlt durch ausgewogene Proportionen Harmonie und Leichtigkeit aus. [G] In its compactness it appears to be neither heavy nor solid, but radiates harmony and lightness from its balanced proportions.

So betrachtet, hat die globale Vernetzung der Medien versagt - die Mainstream Medien veröffentlichen weder viele Reportagen noch schlagen sie Brücken. [G] Looked at that way, the global networking of the media has failed - the mainstream media neither publish much reportage, nor do they translate.

So kannten sicher viele der Deutschen, die die Olympischen Spiele im Sommer 2004 an ihren Fernsehgeräten verfolgten, weder die Spielregeln noch den Namen auch nur einer Spielerin der Nationalmannschaft. [G] Under the circumstances it was hardly surprising that many German viewers following the Olympic Summer Games of 2004 at home were aware neither of the rules nor of the names of the national hockey athletes.

Solche konservative Kritik kann weder etwas Kreatives ermöglichen noch interkulturelle Beziehungen zwischen verschiedenen Kulturen fördern. [G] Such conservative criticism can neither make possible something creative nor foster relations between different cultures.

So wenig die Utopie der "Integration" zu erfüllen ist, so wenig lässt sich der Traum von einer Heimkehr erfüllen. [G] Just as the utopia of "integration" can barely be fulfilled, neither can the dream of returning home.

Stendhal fand bei ihm - im Vergleich zu Rossini - "weder Leichtigkeit noch Komik", sondern nur Melancholie und Trauer. [G] Stendhal found in Mozart, by contrast to Rossini, "neither lightness nor comedy" but rather only melancholy and sadness.

Viele der hier Forschenden werden nachempfinden können, was Giacomo Casanova über seinen Studienaufenthalt in Wolfenbüttel im Jahre 1764 festhielt: "Ich kann diese acht Tage zu den glücklichsten meines Lebens zählen; ich dachte weder an die Vergangenheit noch an die Zukunft, und mein Geist, der sich vollständig in die Arbeit versenkt hatte, konnte die Gegenwart nicht bemerken. Ich habe seitdem zuweilen gedacht, dass vielleicht das Leben der Seligen etwas Ähnliches sein könnte." [G] Many of the researchers who come here will be able to understand what Giacomo Casanova said about his study visit to Wolfenbüttel in 1764: "I can count these eight days as being among the happiest of my life [...]; I thought neither about the past nor about the future, and my mind, which had become completely absorbed in work, was oblivious of the present. I have sometimes thought since that perhaps the life of the saints could be something like this."

Was war von einer Frau zu erwarten, die am 15. August 1942 in Oldsum als Tochter eines Gärtners auf der Nordseeinsel Föhr geboren wurde, die weder Abitur hat noch eine Berufs-Ausbildung und die sich ausschließlich und aufopferungsvoll um ihren Ehemann gekümmert hatte? [G] What could be expected of a woman who was born on 15 August 1942 in Oldsum on the North Sea island of Föhr, the daughter of a gardener, who had neither qualified to go to university nor received any vocational training, and who had devoted herself exclusively and self-sacrificingly to her husband?

Weder der Tsunami in Südostasien noch die lange Hurrikan-Saison im Süden der USA und in Mittelamerika, noch Terroranschläge konnten die Reiselust weltweit bremsen. [G] Neither the tsunami in South-East Asia nor the long hurricane season in the South of the USA, nor terror attacks were able to dampen the enthusiasm for world-wide travel.

Weder die Polizei noch die Gerichte boten ihnen Rechtsschutz gegenüber dem mörderischen Naziregime. [G] Neither the police nor the courts offered them legal protection against the murderous Nazi regime.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners