A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
neighed
neighing
neighs
neillia shrubs
neither
neither of them
neither ... nor
nekton
nektonic
Search for:
ä
ö
ü
ß
1873 results for
Neither
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Dazu
gehört
,
dass
weder
Altersbegrenzungen
noch
schulische
Voraussetzungen
über
eine
erfolgreiche
Bewerbung
entscheiden
. [G]
This
means
that
neither
age-limits
nor
scholastic
qualifications
determine
the
success
of
an
application
.
Denn
weder
Ärzten
noch
Angehörigen
ist
es
erlaubt
,
aktive
Sterbehilfe
zu
leisten
. [G]
For
neither
physicians
nor
relatives
are
permitted
to
engage
in
active
assisted
dying
.
Die
Altmeister:
Pina
Bausch
und
William
Forsythe
Alles
äußeren
Anfechtungen
zum
Trotz
lassen
sich
weder
Bausch
noch
Forsythe
in
ihrer
Kunst
beirren
. [G]
The
old
masters:
Pina
Bausch
and
William
Forsythe
In
spite
of
all
the
challenges
they
face
from
outside
,
neither
Bausch
nor
Forsythe
allow
themselves
to
be
distracted
from
their
art
.
Die
Herausforderung
für
ein
politisches
Theater
besteht
damit
darin
,
weder
dem
Inhaltsfetischismus
noch
den
Allgemeinplätzen
über
Theaterhaftigkeit
zu
verfallen
. [G]
The
challenge
for
political
theatre
is
to
neither
fall
prey
to
an
obsession
with
contents
nor
to
widely-held
views
about
theatricality
.
Die
Idee
,
Dächer
zu
begrünen
,
ist
weder
neu
und
auch
nicht
traditionell
deutsch
. [G]
Green
roofs
are
neither
new
nor
traditionally
German
.
Die
wohl
größte
mediale
Aufmerksamkeit
erzielten
aber
weder
Greenaway
noch
Schlöndorff
. [G]
But
probably
it
is
neither
Greenaway
nor
Schlöndorff
who
has
gained
the
greatest
attention
of
the
media
.
Doch
bis
dahin
reicht
weder
dieser
noch
andere
Neubauten
der
Stadt:
nach
dem
Münchner
Hochhausstreit
2004
entschied
sich
das
Millionendorf
für
eine
Begrenzung
von
Hochhäusern
bis
99
Meter
Höhe
,
um
die
beiden
Türme
der
Frauenkirche
,
Münchens
Wahrzeichen
,
nicht
zu
überbieten
. [G]
But
neither
this
nor
any
other
new
buildings
in
the
city
will
actually
become
skyscrapers:
in
Munich's
"skyscraper
referendum"
in
2004
this
"village
with
a
million
inhabitants"
decided
to
limit
high-rise
buildings
to
a
height
of
99
metres
so
that
they
would
not
loom
above
the
twin
towers
of
the
Church
of
Our
Lady
(Frauenkirche),
Munich's
landmark
.
Doch
dieses
Bild
kann
weder
das
Ereignis
noch
die
Folgen
abbilden
. [G]
Yet
the
image
can
illustrate
neither
the
event
nor
its
consequences
.
Doch
Fischer
ist
sich
bewusst
,
dass
sie
als
Kanutin
kaum
Chancen
hat
,
dauerhaft
im
Interesse
der
Medien
zu
stehen
,
dass
sie
weder
zum
Liebling
der
Nation
noch
zur
Spitzenverdienerin
avancieren
wird
. [G]
But
Fischer
is
well
aware
that
,
as
a
canoeist
,
she
has
little
chance
of
staying
in
the
focus
of
the
media
for
long
,
and
that
she
will
become
neither
the
darling
of
the
nation
nor
a
top
earner
.
Doch
keiner
von
beiden
wurde
verwirklicht:
Nach
Kontroversen
,
öffentlich
ausgetragenen
Debatten
,
einer
einjährigen
Denkpause
und
drei
breit
angelegten
Kolloquien
kam
es
zu
einem
neuen
,
engeren
Wettbewerb
,
an
dem
19
zum
Teil
weltweit
anerkannte
Künstler
bzw
.
Architekten
teilnahmen
. [G]
But
neither
was
realised:
following
controversies
,
public
disputes
, a
year's
break
for
reflection
and
three
broad-based
colloquia
, a
second
,
narrower
competition
was
held
,
involving
19
artists
and
architects
with
world-wide
reputations
.
Ebenso
fehlen
die
deutschsprachigen
Literaturhäuser
in
Basel
,
Zürich
,
Wien
,
Graz
und
Innsbruck
. [G]
Neither
are
the
German-language
literature
houses
in
Basle
,
Zurich
,
Vienna
,
Graz
and
Innsbruck
represented
.
Ein
kurzes
Aufatmen
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
-
viele
Industriebetriebe
waren
zerstört
-
konnte
die
Gnadenlosigkeit
des
einsetzenden
Wirtschaftswunders
nicht
bremsen:
Schaumberge
hinter
den
Staustufen
machten
die
Katastrophe
für
jedermann
sichtbar
,
der
Rhein
verkam
zur
Kloake
-
darüber
halfen
auch
Romantiker
oder
"Das
Rheingold"
nicht
hinweg
!. [G]
After
the
Rhine
was
granted
a
brief
respite
just
after
World
War
II
,
during
which
many
industrial
facilities
were
destroyed
,
the
effects
of
the
Wirtschaftswunder
,
the
economic
upturn
that
swept
through
Germany
during
the
1950s
,
were
merciless
.
The
mountains
of
foam
behind
each
barrage
were
a
clear
symbol
of
the
disaster
,
and
the
Rhine
became
a
sewer
- a
fact
that
neither
romantic
attributes
nor
'Das
Rheingold'
could
hide
.
Er
hatte
sich
auf
einen
ungewöhnlichen
Weg
begeben
,
dem
wenig
sichtbare
Erfolge
beschieden
waren
,
der
weder
Rück-
noch
Ausweg
bot
und
den
er
dennoch
als
Pfad
der
Hoffnung
empfand
. [G]
He
had
set
himself
on
an
unusual
path
,
one
that
was
vouchsafed
little
visible
success
,
that
provided
him
with
neither
a
way
back
nor
a
way
out
,
and
yet
one
that
he
nevertheless
felt
to
be
a
path
of
hope
.
Er
ist
Vertreter
einer
konzeptuellen
Fotografie
, d.h.
er
setzt
nicht
auf
das
brillante
Einzelbild
,
und
er
glaubt
auch
nicht
an
den
"entscheidenden
Augenblick"
oder
die
Illusion
des
"So
ist
es
gewesen"
. [G]
He
is
a
representative
of
conceptual
photography
, i.e.
he
neither
tries
to
create
brilliant
individual
pictures
,
nor
does
he
believe
in
the
"decisive
moment"
or
the
illusion
that
"that
is
how
it
was"
.
Es
entstehen
neue
Stadttypen
,
für
deren
Eigenart
bisher
weder
genaue
Vorstellungen
noch
gar
Gebrauchsformen
existieren
. [G]
New
types
of
city
are
arising
and
we
have
neither
precise
concepts
with
which
to
describe
them
nor
any
idea
about
how
,
and
by
whom
,
they
could
be
used
.
Feinstaub
,
im
Gegensatz
zum
Hausstaub
,
kann
man
weder
mit
bloßem
Auge
sehen
,
nicht
riechen
noch
schmecken
-
doch
sorgt
er
in
Deutschland
für
heftige
Diskussionen
. [G]
Unlike
domestic
dust
,
Particulate
matter
- a
type
of
fine
dust
-,
is
invisible
to
the
naked
eye
,
you
can
neither
smell
it
nor
taste
it
,
and
yet
it
has
triggered
off
vehement
debates
in
Germany
.
Ferner
gibt
es
die
Ungläubigen
,
die
weder
Muslime
sind
noch
einer
"Buchreligion"
folgen
. [G]
And
then
there
are
the
infidels
,
the
unbelievers
,
who
are
neither
Muslims
nor
adherents
of
a
'book
religion'
.
Geprägt
von
Thomas
Sieverts
bezeichnet
er
jene
meist
nur
wenige
Jahrzehnte
alten
Gebiete
,
die
weder
Stadt
noch
Land
sind
,
auf
die
aber
auch
der
Begriff
"Vorort"
nicht
mehr
passt
. [G]
Coined
by
Thomas
Sieverts
,
it
denotes
areas
,
many
of
them
just
a
few
decades
old
,
which
are
neither
city
nor
countryside
but
which
are
unlike
what
we
think
of
as
suburbs
.
Hespos
interessiert
nur
das
momentane
Klangereignis
.
Dazu
braucht
er
weder
Dante
noch
irgendwelche
anderen
Vorlagen
. [G]
Hespos
is
only
interested
in
the
momentary
sound
event
,
for
which
he
requires
neither
Dante
nor
any
other
models
.
Hier
wird
weder
das
Ghetto
inszeniert
,
noch
auf
arabeske
Folklore
gesetzt
. [G]
Here
they
neither
recreate
the
ghetto
nor
plump
for
Arabesque
folklore
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Neither":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners