DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Grundbesitz
Search for:
Mini search box
 

28 results for Grundbesitz
Word division: Grund·be·sitz
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Abschnitt 49 des Gesetzes wurde im Juli 2004 so geändert, dass er keine Anwendung mehr findet, wenn Grundbesitz aus anderen Gründen als Naturschutz, Nutzung durch die Streitkräfte, Forschung oder ähnliche soziale Zwecke an ein staatliches Unternehmen verkauft wird. [EU] Section 49 of the Act was amended in such a way in July 2004 that it is no longer applicable when property is sold to a State Enterprise for purposes other than nature protection, use by the armed forces, and research or other similar social purposes.

Als Vermögen, das vorgeschriebene Kriterien erfüllt, gelten auch Gebäude, Maschinen und Anlagen, anderes bewegliches Vermögen und Grundbesitz, die für die Herstellung der Biokraftstoffe genutzt werden, mit Ausnahme des Bodens, auf dem Kulturpflanzen angebaut werden. [EU] Qualifying property includes buildings, machinery and equipment, other personal property and land associated with the manufacture of biofuels, but not the land used to grow crops.

Auch die Urkunde zur Übertragung durch Zuführung von Grundbesitz vom 30. Dezember 2004, durch welche die Eigentumsrechte an den Gebäuden von der Stadt auf AGVO übergingen, enthält für AGVO keine besonderen Bedingungen oder Verpflichtungen hinsichtlich bestimmter Renovierungsarbeiten. [EU] The Deed of Transfer by means of Contributing Immovable Property, of 30 December 2004, by which the right of ownership of the buildings was transferred from the City to AGVO, does not contain any particular conditions or obligations for AGVO regarding specific renovation works either.

Ausbau der Kapazitäten der Kommunen für die Verwaltung von staatseigenem Grundbesitz. [EU] Develop the capacity of municipalities to manage State-owned land.

Bedingung für die Gewährung eines Zuschusses für ein Vorhaben, das den Erwerb von Grundbesitz beinhaltet, ist, dass der erworbene Grundbesitz auf lange Sicht Flächennutzungen vorbehalten ist, die mit dem in Absatz 1 aufgeführten Ziel von LIFE-Natur vereinbar sind. [EU] The grant of assistance in respect of a project that involves the acquisition of land shall be subject to the condition that the land purchased is reserved in the long term for uses of land consistent with the objective of LIFE-nature set out in paragraph 1.

bessere Verwaltung des öffentlichen Vermögens mit dem Ziel, Einnahmen in Höhe von mindestens 7 Mrd. EUR im Zeitraum von 2011 bis 2013 zu erzielen, davon mindestens eine Milliarde im Jahr 2011 und Einnahmen aus Vermögensveräußerungen (Grundbesitz und Finanzvermögen) sind zur Tilgung von Schulden zu verwenden und werden die Konsolidierungsanstrengungen zur Einhaltung der in Artikel 1 Absatz 2 festgelegten Defizithöchstwerte nicht schmälern;". [EU] a better management of public assets, with the aim of raising at least EUR 7 billion during the period 2011-2013, of which at least EUR 1 billion in 2011 and proceeds from the sale of assets (real estate and financial assets) shall be used to redeem debt and will not reduce the fiscal consolidation efforts to comply with the deficit ceilings in Article 1(2);'.

Darüber hinaus ist die Kommission der Auffassung, dass AGVO insoweit, als AGVO den Grundbesitz nach der Übertragung der Eigentumsrechte weiterhin kostenlos oder gegen eine Gebühr unter dem Marktpreis nutzen würde, weiterhin von staatlicher Beihilfe profitieren würde. [EU] Moreover, the Commission considers that to the extent that AGVO would continue to use these buildings free of charge or for a below-market rent after the transfer of property, AGVO would continue to benefit from State aid [30].

Der Grundbesitz, der bei der Besteuerung zugrunde gelegt wird, wird als "steuerpflichtiges Immobiliarvermögen" bezeichnet und umfasst Grundstücke, Gebäude und steuerpflichtige Anlagen und Maschinen. [EU] The property unit that is valued for rating purposes is called the 'rateable hereditament' and includes land, buildings and rateable plant and machinery.

Der Grundbesitz sollte abgabenfrei für 3,205 Mio. DEM veräußert werden, zahlbar innerhalb von 14 Tagen. [EU] The real estate, which was to be free of charges, was sold for DEM 3,205 million, payable within 14 days.

Der verfügende Teil dieses Beschlusses wird daher auch den möglichen Fall einschließen, dass der Grundbesitz AGVO derzeit gegen Entgelt, jedoch zu einem unter dem Marktpreis liegenden Satz zur Verfügung gestellt wird. [EU] For this reason, the operative part of this Decision will also cover the eventuality that the property is currently put at the disposal of AGVO for a fee, but at a rate below the market price.

Die Anforderungen des Absatzes 1 gelten jedoch nicht für Haushalte, soweit die von ihnen erzeugten Waren und Dienstleistungen für den Eigenverbrauch bestimmt sind oder in der Vermietung oder Verpachtung von eigenem Grundbesitz bestehen. [EU] The requirement in paragraph 1 shall not, however, apply to households insofar as the goods and services they produce are for their own consumption, or involve the letting of own property.

Die Kommission bezweifelte, dass ein Wirtschaftsteilnehmer wertvollen Grundbesitz in der Nähe des Stadtzentrums von Braș;ov zusammen mit alten Gebäuden und Maschinen verkauft hätte, anstatt das Grundstück, das nicht für die Produktionstätigkeit benötigt wurde, abzutrennen und separat zu verkaufen, um so eventuell einen höheren Preis zu erzielen. [EU] The Commission had doubts whether a market economy operator would have bundled valuable land close to the Braș;ov city centre with obsolete factory buildings and machinery instead of parcelling up the land which is not necessary for the production activity and selling it off separately, thereby possibly obtaining a higher price.

Die Zurückhaltung des privaten Marktes in Bezug auf die Finanzierung der Startphase des Projekts hing mit der Unkenntnis der Umstrukturierung von Grundbesitz und der besonderen Merkmale des Agrar- und Gewächshausanbaumarkts zusammen. [EU] The reluctance within the private market to finance the project's start-up phase was caused by unfamiliarity with the restructuring of land and the specific features of the agricultural and greenhouse cultivation market.

erstrangige Grundschuld auf Grundbesitz für 1,8 Mio. DEM; subsidiär Grundschuld auf Grundbesitz für 20 Mio. DEM [EU] mortgage on real estate for DEM 1,8 million; secondary mortgage on real estate for DEM 20 million

FEREX wurde ebenfalls Gläubiger von WRJ durch Erwerb von Verbindlichkeiten von WRJ in Höhe von insgesamt PLN 142941270,43, die FEREX von den Banken erwarb und die durch eine Hypothek auf Grundbesitz von WRJ und WRJ-Serwis gesichert waren. [EU] FEREX also became a creditor of WRJ by acquiring from the banks receivables due from WRJ of PLN 142941270,43 in total, secured by a mortgage on land owned by WRJ and WRJ-Serwis.

Fortführung der Eintragung von Land- und Grundbesitz und Stärkung des Grundbuchwesens im Hinblick auf mehr Rechtssicherheit für Wirtschaftsteilnehmer und ein besseres Funktionieren der marktwirtschaftlichen Mechanismen. [EU] Proceed with the registration of land and real estate and strengthen the cadastre in order to enhance legal certainty for economic operators and improve the functioning of market economy mechanisms.

Gemäß Abschnitt 49(1)(4) des Einkommensteuergesetzes wurde der zu versteuernde Betrag der Kapitalgewinne einer steuerpflichtigen Person, sofern es sich nicht um eine Kapitalgesellschaft, Personengesellschaft oder Kommanditgesellschaft handelt, durch Abzug entweder von 80 % des Verkaufspreises oder der realen Beschaffungskosten, je nachdem, welcher Betrag höher ist, berechnet, wenn der Grundbesitz an den Staat, die Provinz, die Gemeinde oder gemeinsame kommunale Behörden veräußert wird. [EU] According to Section 49(1)(4) of the Income Tax Act, the taxable amount of the capital gains received by a taxable person other than a corporation, partnership or limited partnership used to be calculated by deducting either 80 % of the sales price or the real acquisition cost, whichever is more, provided that the real property is sold to the state, province, municipality or joint municipal authority.

Hinsichtlich der Forderung der Beschwerdeführer, dass kein Grundbesitz in die Bücher von Tieliikelaitos aufgenommen werden und dass das Unternehmen alle Bodenressourcen, die es benötigte, extern zu Marktpreisen erwerben sollte (siehe Abschnitt 4.2), weist Finnland darauf hin, dass Tieliikelaitos während des Übergangszeitraums in erheblichem Umfang Bodenressourcen zu Markpreisen von externen Anbietern gekauft hat: 47 % im Jahr 2001, 39 % im Jahr 2002, 41 % im Jahr 2003 und 34 % im Jahr 2004. [EU] With respect to the complainants' preference for no land being entered in Tieliikelaitos' books and for Tieliikelaitos buying all land resources it needed externally at market prices (Cf. Section 4.2), Finland notes that during the transitional period Tieliikelaitos bought significant amounts of land resources from external parties at market prices: 47 % in 2001, 39 % in 2002, 41 % in 2003 and 34 % in 2004.

Im Falle des Konkurses von früheren Treuhandunternehmen wurde der Grundbesitz auf die THA rückübertragen, die ihrerseits dessen Wert in die Konkursmasse einbringen musste. [EU] In the event of the bankruptcy of companies formerly held by the THA, their real estate was to be transferred back to the THA, which in turn had to incorporate its value into the estate in bankruptcy.

Sie kann insofern als eine marktübliche Pacht angesehen werden, als sie der BAV eine angemessene Rendite für ihren Grundbesitz garantiert. [EU] It can thus be considered to be a market rent and to provide BAV with a reasonable return on its asset.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners